What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,401 views ・ 2016-07-21

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: jinal panchal Reviewer: Arvind Patil
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
જ્યારે આપણે નવા ઉત્પાદનો ડિઝાઇન કરીએ છીએ,
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
સેવાઓ અથવા વ્યવસાયો,
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
માત્ર ત્યારે જ તમે જાણશો જો તેઓ કોઈ સારા છે,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
જો ડિઝાઇન સારી હોય,
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
મને તે દર વખતે યાદ આવે છે હું હાઇબરી ક્ષેત્રોમાંથી પસાર
00:30
in north London.
6
30719
1440
ઉત્તર લંડનમાં.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
ત્યાં એક મોટી ખુલ્લી લીલી જગ્યા છે.
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
ત્યાં જ્યોર્જિઅન ઇમારતો છે બાજુ આસપાસ.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
પરંતુ તે પછી આ કાદવની જાળ છે કે મધ્યમાં કાપી.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
લોકો સ્પષ્ટ રીતે ચાલવા માંગતા નથી ધાર ની આસપાસ બધી રીતે.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
તેના બદલે, તેઓ શોર્ટકટ લેવા માગે છે,
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
અને તે શોર્ટકટ સ્વ-પ્રબલિત છે.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
હવે, આ શોર્ટકટ ઇચ્છા માર્ગ કહેવામાં આવે છે,
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
અને તે ઘણી વાર માર્ગ છે ઓછામાં ઓછું પ્રતિકાર.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
કારણ કે તેઓ ઘણી વાર બિંદુ હોય છે જ્યાં ડિઝાઇન અને વપરાશકર્તા અનુભવ જુદી પડે છે.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
હવે આ ક્ષણે મારે માફી માંગવી જોઈએ,
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
કારણ કે તમે લોકો શરૂ કરવા જઇ રહ્યા છો આ બધે જોઈ.
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
પરંતુ આજે, હું પસંદ કરવા જઇ રહ્યો છું ત્રણ મને રસપ્રદ લાગે છે
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
નવા ઉત્પાદનો અને સેવાઓ શરૂ કરવા વિશે.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
અને તે મને યાદ અપાવે છે કે કેટલીકવાર,
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
01:26
at low friction.
26
86517
1269
ઓછી ઘર્ષણ પર.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
હવે, બ્રાઝિલિયા આકર્ષક છે.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
તે નીમીયર દ્વારા 50 ના દાયકામાં ડિઝાઇન કરવામાં આવ્યું હતું.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
તે ઉડાનનો સુવર્ણ યુગ હતો,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
સહેજ ચિંતાજનક રીતે,
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
તેમણે સૌથી મહત્વપૂર્ણ મૂકી આ કોકપિટ માં સરકારી ઇમારતો.
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
પરંતુ જો તમે ઝૂમ ઇન કરો, બ્રાઝિલિયાના ખૂબ કેન્દ્રમાં,
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
ફક્ત ત્યાં જ બિંદુ છે,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
તમે જોશો કે તે ઇચ્છા માર્ગોથી ભરેલું છે.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
હવે, તેઓએ વિચાર્યું કે તેઓ આ ડિઝાઇન ભાવિ પ્રુફ હતી.
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
તેઓએ ભવિષ્યમાં વિચાર્યું આપણે ક્યાંય ચાલવાની જરૂર નહીં પડે -
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
પરંતુ તમે જોઈ શકો છો, ત્યાં એક વાસ્તવિક જરૂરિયાત છે.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
આ ખૂબ જ જોખમી ઇચ્છા પાથ છે.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
જો આપણે મધ્યમાં એક જ પસંદ કરીશું,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
કે બ્રાઝિલિયા પાસે પાંચ વખત છે રાહદારી અકસ્માત દર
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
તમારા સરેરાશ યુ.એસ. શહેરનું.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
પૈસા બચાવવા માટે, સમય બચાવવા માટે.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
મને અહીં ઉડતી યાદ આવી જ્યારે હું હિથ્રોમાં હતો.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
આપણામાંથી ઘણા નિરાશ થઈ જાય છે જ્યારે આપણે સામનો કરીશું
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
ફરજિયાત વકથ્રૂ ફરજ મુક્ત સાથે.
તે મારા માટે આશ્ચર્યજનક હતું
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
કેટલા લોકોએ લેવાની ના પાડી ડાબી તરફ લાંબી, મેન્ડેરીંગ પાથ,
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
અને માત્ર જમણી બાજુ કાપી,
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
ઇચ્છા પાથ દ્વારા કાપી.
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
જે પ્રશ્ન રસિક છે તે છે:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
ડિઝાઇનર્સ શું વિચારે છે જ્યારે તેઓ અહીં આપણું વર્તન જુએ છે?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
શું તેમને લાગે છે કે આપણે મૂર્ખ છીએ?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
આ તેમનું ઉત્પાદન છે.
03:04
This is their product.
64
184981
1758
અમે અસરકારક છીએ તેમના ઉત્પાદનની સહ-ડિઝાઇનિંગ.
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
કારણ કે જો તમે નહીં કરો, ગ્રાહક, કોઈપણ રીતે કરશે.
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
બીજી ઇચ્છા પાથ હું શેર કરવા માંગતો હતો
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
અને તે મને યાદ અપાવે છે
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
કે ક્યારેક શ્રેષ્ઠ માર્ગ એક મહાન ડિઝાઇન સાથે આવે છે
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
માત્ર તેને શરૂ કરવા માટે છે.
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
ઇચ્છા પાથ શોધવા માટે મને લાગે છે કે તે એટલા માટે છે.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
કારણ કે વિદ્યાર્થીઓ હંમેશા અંતમાં હોય છે અને તેઓ ખૂબ સ્માર્ટ હોય છે.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
તેથી તેઓ વ્યાખ્યાનોમાં આડંબર પાડી રહ્યાં છે.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
તેમને હંમેશાં શોર્ટકટ મળશે.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
અને અહીંના ડિઝાઇનર્સ તે જાણતા હતા.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
અને પછી તેઓએ થોડા મહિના રાહ જોવી રસ્તો રચવા માટે.
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
પછી તેઓએ તેમને મોકળો કર્યો.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
આશ્ચર્યજનક સ્માર્ટ અભિગમ.
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
લોકોને ખરેખર શું જોઈએ છે તે તમે શીખવી શકો છો.
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
ઉદાહરણ તરીકે, બોસ્ટનમાં આયર મુર તે જાણતો હતો કે તે એક રેસ્ટોરન્ટ ખોલવા માંગતો હતો.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
પરંતુ તે ક્યાં હોવું જોઈએ?
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
મેનુ શું હોવું જોઈએ?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
તેમણે એક સેવા શરૂ કરી,
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
આ કિસ્સામાં ફૂડ ટ્રક,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
અને તેણે દરરોજ સ્થાન બદલી નાખ્યું.
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
તે એક અલગ મેનૂ લખી લેતો બાજુ પર વ્હાઇટબોર્ડ માર્કર
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
લોકો શું ઇચ્છે છે
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
ત્રીજી અને અંતિમ ઇચ્છા પાથ હું તમારી સાથે શેર કરવા માંગતો હતો
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
UNIH છે.
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
તે મને યાદ અપાવે છે કે વિશ્વના પ્રવાહમાં,
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
અને આપણે તે ફેરફારોનો જવાબ આપવો પડશે.
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
મેં તમારા માટે ડાબી બાજુ ચિહ્નિત કર્યું છે ઓન્કોલોજી વિભાગ.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
તેથી તેઓએ તેમના દર્દીઓ માટે કાર મૂકી.
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
પરંતુ જ્યારે તેઓએ શરૂઆત કરી ત્યારે તેમને શું સમજાયું કીમોથેરાપી ઓફર કરે છે
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
ભાગ્યે જ દર્દીઓ છે કારમાં જવા માગતો હતો.
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
તેઓ ખૂબ ઉબકા હતા,તેથી તેઓ પાછા તેમની હોટલો પર ચાલવા માંગતા હો.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
આ ઇચ્છા પાથ જે તમે જુઓ છો ત્રાંસા, રચના.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
દર્દીઓએ તેને બોલાવ્યો પણ "ધ કીમો ટ્રેઇલ."
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
હવે, જ્યારે હોસ્પિટલ મૂળરૂપે આ જોયું,
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
તેઓ જડિયાંવાળી જમીન મૂકવા પ્રયાસ કર્યો તેના પર પાછા, તેને અવગણો.
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
તેઓ તેમના દર્દીઓ માટે મળતા હતા,
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
તેથી તેઓએ મોકળો કર્યો.
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
અને મને લાગે છે કે અમારી નોકરી ઘણીવાર હોય છે આ ઉભરતી ઇચ્છા પાથને મોકળો કરવા.
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
જો આપણે એક તરફ નજર કરીએ ઉત્તર લંડનમાં ફરી,
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
તે ઇચ્છા પાથ હંમેશા ત્યાં રહ્યો નથી.
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
તે ઉભર્યું તેનું કારણ
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
લોકો શકિતશાળીની મુસાફરી કરતા હતા આર્સેનલ ફૂટબ .લ ક્લબ સ્ટેડિયમ
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
રમતના દિવસો પર,
05:40
on game days,
120
340518
1151
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
થોડા વર્ષો પહેલા,જો આપણે ફક્ત ઘડિયાળને પવન કરીએ
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
જ્યારે સ્ટેડિયમ બનાવવામાં આવી રહ્યું હતું,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
અને જ્યાં યોગ્ય હોય ત્યાં તેમને મોકલો,
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
જેમકે કોઈએ અહીં કર્યું હતું.
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
કોઈકે અવરોધ સ્થાપિત કર્યો,
લોકો આજુબાજુ ચાલવા લાગ્યા અને તમે જુઓ છો તેમ તળિયે ગોળ લગાડો,
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
તે સતત બદલાતું રહે છે,
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
કારણ કે જો તમે જુઓ આ છબીની ટોચ પર,
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
ત્યાં બીજી ઇચ્છા પાથ રચાય છે.
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
તેથી આ ત્રણ ઇચ્છા માર્ગ મને યાદ અપાવે છે
આપણે વાસ્તવિક માનવ જરૂરિયાતો માટે ડિઝાઇન કરવાની જરૂર છે.
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
હું શું માટે સહાનુભૂતિ લાગે છે તમારા ગ્રાહકો ઇચ્છે છે
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
વાસ્તવિક જરૂરિયાતો માટે ડિઝાઇન
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
અને તેમને નીચા ઘર્ષણમાં ડિઝાઇન કરો,
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
કોઈ બીજા કરશે, ઘણીવાર ગ્રાહક.
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
બીજું, ઘણીવાર શ્રેષ્ઠ માર્ગ લોકોને ખરેખર શું જોઈએ છે તે શીખવા માટે
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
અને છેવટે, અંશમાં તકનીકીને લીધે,
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
આ ઇચ્છા માર્ગ છે પહેલાં કરતાં વધુ ઝડપથી ઝરણું.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
અમારું કામ યોગ્ય લોકોને પસંદ કરવાનું છે
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
અને તેમના પર મોકળો.
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
07:15
(Applause)
157
435747
3965
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7