3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,846 views ・ 2016-09-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daria Aza Утверджено: Dina Bezsmertna
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Чи існує життя за межами Землі у нашій Сонячній системі?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Яке ж це серйозне питання!
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Ви знаєте, як вчений -
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
вчений, що вивчає планети -
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
до неданього часу ми не сприймали його серйозно.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Карл Сейґан завжди казав:
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Надзвичайні твердження потребують надзвичайних доказів".
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
І твердження, що життя поза межами Землі існує,
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
мають бути точними,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
вони мають бути голосними,
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
і вони мають бути повсюди, щоб ми змогли в них повірити.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
То як же нам пройти цей шлях?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Ми вирішили розпочати з
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
пошуку необхідних для життя елементів.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Складові життя - це:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
рідка вода -
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
нам потрібен розчинювач,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
це не може бути лід, має бути рідина.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Нам також потрібна енергія.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
До того ж, необхідно мати органічний матеріал -
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
це те, що нас створює,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
але також і те, що нам потрібно споживати.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Тож, протягом довгого часу
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
нам необхідно мати ці елементи у середовищі
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
для того, щоб ми могли бути впевнені,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
що коли зародиться життя,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
воно матиме можливість рости та розвиватися.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Що ж, маю вам зізнатися, що на початку моєї кар'єри,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
коли ми шукали ці три елементи,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
я не вірив, що вони існували поза межами Землі
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
в будь-який час, в будь-якій кількості.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Чому? Ми розглядаємо планети всередині системи.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Венера занадто гаряча - там немає води.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Марс - сухий і безплідний.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Там немає води.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
І поза Марсом -
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
вся вода в Сонячній системі замерзла.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Але недавні спостереження все це змінили.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Тепер вони звертають нашу увагу на правильні місця,
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
щоб ми поглянули глибше
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
і дійсно почали шукати відповідь на наше питання про життя.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Тож коли ми розглядаємо Сонячну систему,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
де існують можливості?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Ми зосереджуємося на чотирьох місцях.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
Планета Марс
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
і три супутники віддалених планет:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Титан, Європа та маленький Енцелад.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
Що ж до Марса?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Розгляньмо докази.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Що ж, ми вважали, що Марс спочатку був подібний до супутника:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
повний кратерів, безводний та мертвий світ.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Отож, приблизно 15 років тому,
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
ми розпочали серію місій на Марс
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
для того, щоб виявити, чи існувала вода на Марсі в минулому та
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
вплинула на його геологію.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Ми маємо бути спроможні це помітити.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
І дійсно - ми відразу ж здивувалися.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
Наші високоякісні зображення показують дельти та долини річок, водостоки,
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
що були тут в минулому.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
До речі,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
Curiosity -
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
що мандрує по поверхні вже приблизно три роки -
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
справді показав нам, що він знаходиться у руслі стародавньої річки,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
де швидко рухалась вода.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
І, можливо, не короткий період часу,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
а сотні мільйонів років.
І якщо там усе було,
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
03:40
including organics,
67
220440
1336
зокрема органічні речовини,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
можливо, там зародилося життя.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Марсохід Curiosity також просвердлив цей червоний грунт
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
і знайшов ще один матеріал.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
І ми були дуже схвильовані, коли це побачили.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Тому що це був не червоний Марс,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
Це була сіра матерія,
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
це сірий Марс.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Ми принесли її до марсохода,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
проаналізували її,
03:59
and guess what?
77
239400
1456
і знаєте що?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Ми знайшли органічні речовини -
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
вуглець, водень, кисень,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
азот, фосфор, сірку -
04:07
they were all there.
81
247840
1376
вони всі були там.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Тож, можливо у минулому,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
з великою кількістю води,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
протягом довгого часу
04:15
could have had life,
85
255120
1416
на Марсі існувало життя,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
воно мало шанс зародитися
04:18
could have grown.
87
258560
1736
та розвиватися.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
Чи це життя все ще там?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Ми цього не знаємо.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Проте декілька років тому
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
ми почали спостерігати за різними кратерами.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
Влітку на бокових поверхнях цих кратерів
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
з'являлися темні лінії.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Що довше ми спостерігали,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
то більше ми знаходили кратерів
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
з такими ознаками.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Зараз ми налічуємо їх більше 12.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Декілька місяців раніше казка стала реальністю.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Ми сповістили світ, що ми знаємо, що то за ліінії.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
Це рідка вода.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Ці кратери стають вологими влітку.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Рідка вода тече по схилах кратерів.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
То що ж ми робитимемо тепер -
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
тепер, коли бачимо воду?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
По-перше, це вказує нам на те, що Марс має всі складові, необхідні для життя.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
У минулому живі організми займали, можливо, дві третини північної півкулі -
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
там був океан.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Зараз там тече вода.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
Рідка вода на поверхні.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Там є органічні речовини.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Там є всі необхідні умови.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Що ж ми робитимемо далі?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Ми плануємо запустити серію місій
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
для пошуку життя на Марсі.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
І зараз це виглядає привабливіше, ніж будь-коли раніше.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Рухаємось до краю Сонячної системи -
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
ось маленький супутник Енцелад.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Він не знаходиться у так званій "зоні Золотоволоски", придатній до життя,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
у просторі навколо сонця.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Він знаходиться значно далі.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Це небесне тіло має бути льодом навколо силікатного ядра.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Але що ми знайшли?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
Космічний апарат Cassini був там із 2006 року
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
і через декілька років поглянув назад після того, як пролетів
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
поряд з Енцеладом і здивував нас усіх.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Енцелад випускає струмені води у сонячну систему,
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
і вони з плеском повертаються на супутник.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Яке приголомшливе середовище!
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Декілька місяців тому Cassini пролетів через таке виверження
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
і зміг виявити силікатні частинки.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Але звідки цей кремній?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Певно з дна океану.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
Енергія приливу і відпливу походить з Сатурну,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
притягуючи і стискаючи цей супутник -
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
змушуючи його лід танути,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
створюючи океан.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Але воно робить те ж саме з ядром.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Єдине схоже явище на Землі
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
про яке ми могли подумати...
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
гідротермальні зони.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Вперше гідротермальні зони були відкриті в глибинах нашого океану у 1977 році.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Океанографи були глибоко здивовані.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
І тепер ми знаємо про тисячі таких зон в океані.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Що ми шукаємо?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Коли океанографи аналізують гідротермальні зони, виявляється,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
що вони кишать живими організмами,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
незалежно від того, є ця вода лужним чи кислотним середовищем -
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
це не важливо.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Отож, гідротермальні зони є чудовою оселею для живих організмів тут, на Землі.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
Що ж до Енцеладу?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
На нашу думку, за рахунок того, що там
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
присутня вода і то протягом довгого часу,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
а також через те, що там є гідротермальні зони,
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
можливо, із правильним органічним матеріалом,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
там може існувати життя.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
І не лише мікроби - можливо,
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
там присутні і скаладніші організми, адже у них був час для еволюції.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Інший дуже схожий супутник -
07:50
is Europa.
159
470640
1536
це Європа.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
Galileo відвідав систему Юпітера у 1996
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
і зробив приголомшливі спостереження Європи.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Європа, як нам відомо, має океан під корою з льоду.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
Нам повідомила про це місія Galileo, проте ми не бачили жодних струменів.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Але ми їх і не шукали.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Усього декілька років тому,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
Хаббл,
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
споглядаючи за Європою,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
помітив струмені води,
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
що розпорошувались з-під тріщин у південній півкулі,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
так само як і на Енцеладі.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Ці супутники,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
що їх ми б не назвали традиційною зоною Золотоволоски,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
що знаходяться на краю Сонячної системи,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
мають рідку воду.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
І якщо там є органічні речовини,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
то там може існувати і життя.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Ці відкриття приголомшливі,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
тому що ці супутники перебували у такому середовищі
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
протягом мільярдів років.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
На нашу думку, життя зародилося на Землі після перших 500 мільйонів років,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
і подивіться, де ми тепер.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Ці супутники просто фантастичні.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Титан - ще один супутник, який ми розглядаємо.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
Титан - величезний супутник Сатурна.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Можливо, він набагато більший за планету Меркурій.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Він має величезну атмосферу.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
Таку величезну -
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
і це, в більшості, азот із вкрапленнями метану та етану -
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
що доводиться вдивлятися за допомогою радару.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
І на його поверхні Cassini знайшов рідину.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Ми бачимо озера...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
до речі, в деяких місцях вони майже сягають розміру Чорного моря.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
І ця ділянка нє є рідкою водою;
09:39
it's methane.
194
579440
1240
це метан.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Якщо у Сонячній системі існує місце, де живі організми не схожі на нас,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
де воду замінює інший розчинник -
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
і це міг би бути метан -
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
це, можливо, Титан.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Що ж, чи існує життя у Сонячній системі поза межами Землі?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Ми ще не знаємо,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
але ми йдемо по гарячих слідах.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Ми отримуємо захопливі дані,
10:04
and telling us --
203
604920
1376
і вони промовляють до нас -
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
змушують нас мислити амбіційно, по-новому.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Я вважаю, що ми на правильному шляху.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
Що протягом наступних 10 років ми зможемо знайти відповідь на це питання.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
І якщо ми відповімо на нього,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
і відповідь буде стверджувальна,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
то життя існує повсюди у Сонячній системі.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Уявіть собі.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Можливо ми не самотні.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Дякую.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7