3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,846 views ・ 2016-09-07

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Karolina Borowska
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Czy istnieje życie poza Ziemią i Układem Słonecznym?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Wow, mocne pytanie.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Jako naukowcy,
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
naukowcy planetarni,
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
nie braliśmy tego na poważnie aż do niedawna.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Carl Sagan mawiał,
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Wyjątkowe twierdzenia wymagają wyjątkowych dowodów."
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
Twierdzenie, że poza Ziemią jest życie,
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
musi być jasno określone,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
trzeba powiedzieć to głośno,
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
musi być o tym wszędzie, abyśmy mogli w to uwierzyć.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Jak dokonamy tej podróży?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Najpierw postanowiliśmy
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
poszukać składników życia.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Te składniki to:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
ciekła woda,
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
musimy mieć rozpuszczalnik,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
nie lód, musi być płynny.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Musimy mieć energię.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
A także materiał organiczny,
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
z którego jesteśmy zbudowani,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
oraz musimy coś jeść.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Potrzebujemy tych elementów
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
w środowiskach przez długie, ciągłe okresy
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
abyśmy mieli pewność, że życie,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
które się rozpocznie,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
zaiskrzy, urośnie i rozwinie się.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Muszę wam powiedzieć, że na początku kariery,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
patrząc na te trzy elementy,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
nie wierzyłem, że istnieją poza Ziemią
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
w jakimkolwiek okresie i w najmniejszej ilości.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Dlaczego? Patrzyliśmy na planety od wewnątrz.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Wenus jest za gorąca, nie ma wody.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Mars suchy i jałowy.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Nie ma wody.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
A poza Marsem
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
woda w Układzie Słonecznym jest zamarznięta.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Ale ostatnie obserwacje zmieniły ten pogląd.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Zwracają naszą uwagę we właściwe miejsca,
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
aby spojrzeć głębiej
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
i zacząć odpowiadać na pytania o życie.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Patrząc na Układ Słoneczny,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
gdzie są możliwości?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Koncentrujemy się na czterech miejscach.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
Marsie
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
i trzech księżycach planet zewnętrznych:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Tytanie, Europie i małym Enceladusie.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
Co z Marsem?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Spójrzmy na dowody.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Początkowo myśleliśmy, że Mars jest jak księżyc.
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
Pełen kraterów, jałowy i martwy świat.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Około 15 lat temu
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
zaczęliśmy serię misji na Marsa
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
i zobaczyliśmy, że kiedyś była tam woda,
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
która wpłynęła na geologię planety.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Powinniśmy byli to zauważyć.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
Zaskoczyło nas to.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
Zdjęcia o wysokiej rozdzielczości ujawniły delty, doliny i wąwozy rzeczne,
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
które były tam w przeszłości.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
I tak naprawdę
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
Curiosity,
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
wędrujący po powierzchni od trzech lat,
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
pokazał, że znajduje się na dnie starożytnej rzeki,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
gdzie woda płynęła gwałtownie.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
Nie tak całkiem dawno,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
może setki milionów lat temu.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
Jeśli wszystko tam było,
03:40
including organics,
67
220440
1336
w tym materiał organiczny,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
może zaczęło się tam życie?
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Curiosity wwiercił się w czerwoną glebę
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
i wydobył inny materiał.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
Ucieszyliśmy, gdy to zobaczyliśmy.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
To nie był czerwony Mars,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
tylko szary materiał,
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
to szary Mars.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Wzięliśmy to do łazika,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
zbadaliśmy,
03:59
and guess what?
77
239400
1456
i zgadnijcie co?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Odkryliśmy materiał organiczny:
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
węgiel, wodór, tlen,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
azot, fosfor, siarkę.
04:07
they were all there.
81
247840
1376
Wszystko tam było.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Więc Mars w przeszłości,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
pełen wody,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
być może przez długi czas,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
mógł mieć życie,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
mógł mieć tę iskrę,
04:18
could have grown.
87
258560
1736
która się rozwijała.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
Ale czy życie wciąż tam jest?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Tego nie wiemy.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Ale kilka lat temu
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
zaczęliśmy badać kratery.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
W lecie
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
na obrzeżach kraterów pojawiają się ciemne linie.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Im bardziej patrzyliśmy
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
na kolejne kratery,
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
tym więcej ich było.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Znamy ich ponad tuzin.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Kilka miesięcy temu bajka stała się rzeczywistością.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Ogłosiliśmy światu, że wiemy co to za strugi.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
To płynna woda.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Te kratery płaczą w lecie.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Płynie po nich ciekła woda.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Co zrobimy teraz,
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
gdy odkryliśmy tę wodę?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Wiemy już, że Mars ma składniki potrzebne do życia.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
W przeszłości być może dwie trzecie północnej półkuli
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
były pokryte oceanem.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
A teraz płacze wodą.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
Ciekła woda na powierzchni.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Materiał organiczny.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Są odpowiednie warunki.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Więc co będziemy robić dalej?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Wystrzelimy serię misji,
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
szukających życia na Marsie.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
Teraz jest to bardziej pociągające niż kiedykolwiek.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Przesuwając się w dal Układu Słonecznego,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
natykamy się na mały księżyc Enceladus.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
To nie jest tak zwana strefa zamieszkania,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
obszar wokół Słońca.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
To znacznie dalej.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Ten obiekt powinien mieć krzemianowe jądro pokryte lodem.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
A co znaleźliśmy?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
Cassini jest tam od 2006 roku,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
po kilku latach przeleciał obok Enceladusa
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
i zaskoczył nas wszystkich.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Z Enceladusa strzelają wodne gejzery
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
a potem rozbryzgują się na jego powierzchni.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Co za cudowne środowisko.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Cassini kilka miesięcy temu przeleciał przez pióropusz wody
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
i zbadał cząsteczki krzemianowe.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Skąd bierze się krzemionka?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Musi pochodzić z dna oceanu.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
Siły pływowe tworzone przez Saturna
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
rozciągają i zgniatają ten księżyc.
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
Jego lód się topi,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
tworząc ocean.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
To samo dzieje się w jądrze.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Jedyne, rzecz która przychodzi na myśl,
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
i analogicznie działa na Ziemi,
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
to kominy hydrotermalne.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Zostały odkryte w 1977 roku głęboko w oceanie.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Oceanografowie byli kompletnie zaskoczeni.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
Są ich tysiące na dnie oceanu.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Co odkryliśmy?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Po zbadaniu tych kominów okazało się,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
że tętnią one życiem,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
niezależnie od tego, czy woda jest kwaśna czy zasadowa.
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
To nie ma znaczenia.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Kominy hydrotermalne na Ziemi są cudownym siedliskiem życia.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
Co z Enceladusem?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Wierzymy, że skoro ma wodę
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
od dłuższego czasu
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
i ma a kominy hydrotermalne
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
z odpowiednim materiałem organicznym,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
to miejsce, gdzie może istnieć życie.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
Nie tylko mikroby,
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
może bardziej złożone, bo miały więcej czasu na ewolucję.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Inny księżyc, bardzo podobny,
07:50
is Europa.
159
470640
1536
to Europa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
W 1996 roku sonda Galileo wylądowała na księżycu
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
dokonała wspaniałych obserwacji Europy.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Jak wiemy, pod lodową skorupą jest ocean.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
Misja Galileo tego dowiodła, ale nigdy nie widzieliśmy erupcji wody.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Nie szukaliśmy ich.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Kilka lat temu teleskop Hubble,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
obserwując Europę
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
dostrzegł gejzery wody,
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
strzelające z pęknięć na południowej półkuli,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
jak na Enceladusie
08:29
These moons,
171
509520
1936
Te księżyce
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
nie będące w tak zwanej strefie zamieszkania,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
głęboko w Układzie Słonecznym,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
mają ciekłą wodę.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
Jeśli jest tam materiał organiczny,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
może istnieć życie.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
To cudowne odkrycia,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
bo księżyce mają te warunki
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
od miliardów lat.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Sądzimy, że życie na Ziemi zaczęło się po upłynięciu 500 milionów lat,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
patrzcie, gdzie jesteśmy.
Te księżyce są fantastyczne.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Kolejny badany książyc to Tytan.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
To ogromny księżyc Saturna.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Znacznie większy od planety Merkury
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Ma gęstą atmosferę.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
Jest, aż tak gęsta
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
a składa się głównie z azotu z domieszką metanu i etanu,
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
że trzeba ja pokonywać za pomocą radaru.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
Na powierzchni sonda Cassini znalazła ciecz.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Widzimy jeziora...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
niektóre wielkości Morza Czarnego.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
Jednak na tym obszarze nie ma ciekłej wody.
09:39
it's methane.
194
579440
1240
to metan.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Jeśli w Układzie Słonecznym jest miejsce, gdzie jest inne życie,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
a substytutem wody jest inny rozpuszczalnik,
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
na przykład metan,
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
to życie może być na Tytanie.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Czy w Układzie Słonecznym jest życie poza Ziemią?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Tego na razie nie wiemy,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
ale bardzo staramy się znaleźć odpowiedź.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Dane którymi dysponujemy są ekscytujące,
10:04
and telling us --
203
604920
1376
zmuszają nas do myślenia w nowy, ekscytujący sposób.
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Jesteśmy na dobrej drodze.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
Za 10 lat znajdziemy odpowiedzi.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
Jeśli się nam uda,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
to życie jest powszechne w Układzie Słonecznym.
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Pomyślcie o tym.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Możemy nie być sami.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Dziękuję.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7