3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,700 views ・ 2016-09-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Ima li života van Zemlje u našem solarnom sistemu?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Ala je to moćno pitanje.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Znate, kao naučnici -
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
planetarni naučnici -
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
do skoro to zaista nismo shvatali naročito ozbiljno.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Karl Sagan je uvek govorio:
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Potrebni su izvanredni dokazi za izvanredne tvrdnje."
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
A tvrdnje da postoji život van Zemlje
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
moraju da budu definitivne,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
moraju da budu očite
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
i moraju da budu sveprisutne da bismo mogli u njih da verujemo.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Pa, kako da se otisnemo na to putovanje?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Odlučili smo
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
da prvo tražimo sastojke za život.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Sastojci za život su:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
tečna voda -
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
moramo da imamo rastvor,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
ne može da bude led, mora da bude tečnost.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Takođe moramo da imamo energiju.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
Takođe moramo da imamo organske materije -
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
stvari od kojih smo sačinjeni,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
ali i stvari koje moramo da konzumiramo.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Te moramo da imamo ove elemente
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
duži vremenski period u okruženju
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
kako bismo pouzdano znali da život,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
u momentu kad nastane,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
može da se primi, a potom da raste i razvija se.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Pa, moram da vam kažem da na samom početku moje karijere,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
kad smo tražili ta tri elementa,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
nisam verovao da oni postoje van Zemlje
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
dovoljno dugo i u dovoljnim količinama.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Zašto? Posmatrali smo unutrašnjost planeta.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Venera je suviše vrela - nema vodu.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Mars - suv i pust.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Nema vodu.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
A dalje od Marsa,
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
sva voda u solarnom sistemu je zaleđena.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Ali skorašnje opservacije su izmenile sve to.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Trenutno je naša pažnja usmerena na prava mesta
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
kako bismo podrobnije pratili
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
i zaista počeli da odgovaramo na naša pitanja o životu.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Pa, kad pogledamo u solarni sistem,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
gde su mogućnosti?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Usmeravamo našu pažnju na četiri lokacije.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
Na planetu Mars
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
i zatim na tri meseca na spoljnim planetama:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Titan, Evropu i maleni Enceladus.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
Šta se dešava s Marsom?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Pređimo kroz dokaze.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Pa, prvobitno smo mislili da je Mars nalik mesecu:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
pun kratera, suv i mrtav svet.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Te smo pre otprilike 15 godina
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
započeli niz misija da bismo stigli na Mars
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
i videli da li je u prošlosti postojala voda na Marsu
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
koja je izmenila njegovu geologiju.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Morali bismo to da primetimo.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
I zaista odmah smo bili zatečeni.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
Naši snimci u visokoj rezoluciji prikazuju delte i rečne doline i useke
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
koji su postojali u prošlosti.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
I zapravo,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
Kjuriositi -
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
koji luta po površini sad već oko tri godine -
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
nam je zaista pokazao da počiva na drevnom rečnom koritu,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
na kom je reka silovito proticala.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
I ne za kratko,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
možda tokom stotina miliona godina.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
A ako je sve postojalo tu,
03:40
including organics,
67
220440
1336
uključujući i organske materije,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
možda se i život začeo.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Kjuriositi je takođe bušio to crveno tlo
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
i doneo je druge materijale.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
I bili smo zaista uzbuđeni kad smo to videli.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Jer Mars nije bio crven,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
radilo se o sivom materijalu,
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
Mars je siv.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Stavili smo to u rover,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
okusili ga
03:59
and guess what?
77
239400
1456
i znate šta?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Okusili smo organske materije -
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
ugljenik, vodonik, kiseonik,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
azot, fosfor, sumpor -
04:07
they were all there.
81
247840
1376
sve je bilo tu.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Dakle, Mars je u prošlosti,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
s mnogo vode,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
možda uz dovoljno vremena,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
mogao da sadrži život,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
mogao je da ima tu iskru,
04:18
could have grown.
87
258560
1736
mogao je da raste.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
A da li je taj život i dalje tamo?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
To ne znamo.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
No pre nekoliko godina
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
smo počeli da posmatramo niz kratera.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
Tokom leta,
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
tamne linije bi se pojavljivale duž strana tih kratera.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Što smo više gledali,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
više smo kratera videli,
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
više ovih osobina.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Sada znamo za preko desetak njih.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Pre nekoliko meseci bajka se ostvarila.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Obznanili smo svetu da znamo šta su te pruge.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
To je tečna voda.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Ovi krateri plaču tokom leta.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Tečna voda teče niz ove kratere.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Pa, šta ćemo sad da radimo -
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
sad kad vidimo vodu?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Pa, to nam kaže da Mars ima sve potrebne sastojke za život.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
U prošlosti je možda dve trećine njegove severne hemisfere -
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
bio okean.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Trenutno sadrži cureću vodu.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
Tečnu vodu na njegovoj površini.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Ima organske materije.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Ima sve odgovarajuće uslove.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Pa šta ćemo sledeće da uradimo?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Pokrenućemo niz misija
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
kako bismo započeli potragu za životom na Marsu.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
I trenutno je to privlačnije nego ikad pre.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Kako idemo sve dublje u solarni sistem,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
imamo sićušni mesec Enceladus.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
On se ne nalazi u onome što nazivamo tradicionalnom nastanjivom zonom,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
ovom oblasti oko sunca.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Ovo je mnogo dalje.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Ovaj objekat bi trebalo da bude led preko silikatskog jezgra.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Međutim, šta smo otkrili?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
Kasini je tamo od 2006,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
i nakon nekoliko godina brige o njemu, preleteo je Enceladus
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
i sve nas iznenadio.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Enceladus ispaljuje snopove vode u solarni sistem,
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
koji se prskajući vraćaju na mesec.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Kakvo izvanredno okruženje.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Kasini je takođe pre nekoliko meseci proleteo kroz isparenja
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
i izmerio je silikatske čestice.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Odakle potiče silicijum-dioksid?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Mora da potiče s morskog dna.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
Energiju za plimu dobija od Saturna,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
koja razvlači i sabija ovaj mesec -
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
topi led,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
stvarajući okean.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Međutim, isto to radi i sa jezgrom.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Sad, jedino što nam pada na pamet,
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
što se slično dešava ovde na Zemlji, kao analogija...
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
su hidrotermalni izvori.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Hidrotermalni izvori duboko u našem okeanu su otkriveni 1977.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Okeanografi su bili potpuno iznenađeni.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
A sada imamo na hiljade sličnih ispod okeana.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Šta smo otkrili?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Okeanografi kad odu i pogledaju ove hidrotermalne izvore,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
oni su prepuni života,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
bez obzira na to da li je voda kisela ili alkalna -
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
nije važno.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Stoga su hidrotermalni izvori bajkovita staništa života ovde na Zemlji.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
Dakle, šta je s Enceladusom?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Pa, verujemo da zato što ima vodu
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
i ima je već značajno dugo vremena,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
i verujemo da ima hidrotermalne izvore
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
s možda odgovarajućim organskim materijalima,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
da je to mesto na kom bi život mogao da postoji.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
I to ne samo mikropski -
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
možda i složeniji jer je imao vremena za evoluciju.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Još jedan veoma sličan mesec
07:50
is Europa.
159
470640
1536
je Evropa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
Galileo je 1996. posetio Jupiterov sistem
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
i napravio fantastične opservacije Evrope.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Takođe znamo da Evropa ima okean pod ledenom opnom.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
Galileova misija nam je to saopštila, ali nikad nismo videli isparenja.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Međutim, nismo ih ni tražili.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Habl,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
pre samo nekoliko godina,
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
posmatrajući Evropu,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
spazio je vodena isparenja
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
kako izlaze iz pukotina na južnoj hemisferi,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
identično kao kod Enceladusa.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Ovi meseci,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
koji nisu nešto što nazivamo tradicionalno nastanjivim zonama,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
koji se nalaze u solarnom sistemu,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
imaju tečnu vodu.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
I ako tamo ima organskih materija,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
možda ima i života.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Ovo je fantastičan skup otkrića
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
jer su ovi meseci postojali kao takvi u ovom okruženju
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
milijardama godina.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Život je nastao ovde na Zemlji, verujemo, nakon prvih 500 miliona godina,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
i pogledajte gde smo.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Ovi meseci su fantastični meseci.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Drugi mesec koji posmatramo je Titan.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
Titan je ogroman Saturnov mesec.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Verovatno je znatno veći od planete Merkur.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Ima prostranu atmosferu.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
Toliko je prostrana -
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
i uglavnom se sastoji od azota uz nešto metana i etana -
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
da morate da škiljite kroz nju uz pomoć radara.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
A Kasini je na površini otkrio tečnost.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Vidimo jezera...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
zapravo su na nekim mestima veličine gotovo kao naše Crno more.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
A ova oblast nije od tečne vode;
09:39
it's methane.
194
579440
1240
od metana je.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Ako postoji neko mesto u našem solarnom sistemu gde život nije poput našeg,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
gde je zamena za vodu drugi rastvor -
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
a mogao bi da bude metan -
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
to bi bio Titan.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Pa, ima li života u solarnom sistemu, mimo Zemlje?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Još uvek ne znamo,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
ali željno tragamo za njim.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Podaci koje dobijamo su zaista uzbudljivi
10:04
and telling us --
203
604920
1376
i govore nam -
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
teraju nas da razmišljamo o ovome na nove i uzbudljive načine.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Verujem da smo na pravom putu.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
Da ćemo u narednih 10 godina odgovoriti na to pitanje.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
A ako odgovorimo na njega,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
i odgovor bude potvrdan,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
onda je život svuda u solarnom sistemu.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Samo razmislite o tome.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Možda nismo sami.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Hvala vam.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7