3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,700 views ・ 2016-09-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Inna Kobylnik Редактор: Anna Kotova
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Есть ли жизнь в Солнечной системе за пределами Земли?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Это довольно серьёзный вопрос.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Мы, как учёные —
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
учёные-планетологи, —
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
до недавнего времени не принимали его всерьёз.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Карл Саган всегда говорил:
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
«Экстраординарные утверждения требуют экстраординарных доказательств».
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
Утверждения о существовании жизни за пределами Земли
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
должны быть конкретными,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
они должны быть громкими,
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
и они должны быть везде, чтобы мы в это поверили.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Как же это узнать?
Мы решили сначала поискать
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
компоненты, необходимые для жизни.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Такими компонентами являются:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
жидкая вода —
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
нам нужен будет растворитель,—
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
но не лёд, он должен быть жидким.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
И нам будет нужна энергия.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
И органический материал,
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
из которого состоим мы,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
а также потребляемые нами вещества.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Нам нужны все эти элементы в окружающей среде
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
в течение длительного времени,
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
чтобы быть уверенными в том, что жизнь —
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
в момент её зарождения —
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
может вспыхнуть, расти и развиваться.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Должен сказать, в начале карьеры,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
рассматривая эти три элемента,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
я не верил, что мы их найдём за пределами Земли
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
когда-либо в каком-либо количестве.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Почему? Мы рассмотрели ближайшие планеты.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Венера слишком горячая, в ней не найти воды.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Марс — засушливая планета.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Там нет воды.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
За Марсом,
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
на остальных планетах Солнечной системы, вода замёрзшая.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Но недавние наблюдения всё изменили.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Теперь мы ищем в правильном направлении,
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
чтобы более внимательно изучить
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
и ответить на наш вопрос о зарождении жизни.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Когда мы рассматривали Солнечную систему,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
то задумались о возможных вариантах.
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Мы сосредоточились на четырёх объектах —
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
планете Марс
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
и трёх спутниках внешних планет:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Титане, Европе и маленьком Энцеладе.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
Подходит ли Марс?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Давайте посмотрим на факты.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Сначала мы думали, что Марс похож на Луну:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
много кратеров, пыльная пустыня — геологически он мёртв.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Примерно 15 лет назад
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
мы запустили ряд миссий на Марс,
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
узнать, была ли там вода,
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
которая изменила его геологию.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Мы бы это заметили.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
И мы сразу удивились.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
Снимки с высоким разрешением демонстрируют дельты, речные долины и овраги,
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
которые существовали там раньше.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
На самом деле
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
«Кьюриосити»,
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
который ходит по поверхности Марса уже около трёх лет,
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
показал, что он находится в старом русле реки,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
где быстро текла вода.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
И не какое-то время,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
а, вероятно, сотни миллионов лет.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
И если это всё там было,
03:40
including organics,
67
220440
1336
включая органические материалы,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
то, возможно, там зародилась жизнь.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Также «Кьюриосити» пробурил красную почву
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
и обнаружил другой материал.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
Мы очень обрадовались, когда это увидели.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Потому что это был не красный Марс,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
а серый материал.
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
Это серый Марс.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Мы загрузили его в марсоход,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
проверили его —
03:59
and guess what?
77
239400
1456
и что же?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Мы проверили его на органические материалы:
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
углерод, водород, кислород,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
азот, фосфор, серу, —
04:07
they were all there.
81
247840
1376
они все там были.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Раньше на Марсе,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
когда там было много воды,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
возможно, достаточно долго,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
могла существовать жизнь,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
могла возникнуть та искра,
04:18
could have grown.
87
258560
1736
из которой она развивалась.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
Есть ли жизнь на Марсе сейчас?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Мы не знаем.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Но несколько лет назад
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
мы стали исследовать несколько кратеров.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
В летнее время
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
по бокам кратеров появлялись тёмные линии.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Чем дольше мы наблюдали,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
тем больше видели кратеров
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
с такими особенностями.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Сейчас нам известно более десятка таких кратеров.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Несколько месяцев назад сказка превратилась в быль.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Мы объявили всему миру, что знаем, что это за полосы.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
Это жидкая вода.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Летом эти кратеры увлажняются.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
По ним стекает жидкая вода.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Что же мы будем делать теперь,
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
после обнаружения этой воды?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Теперь мы знаем, что на Марсе есть все ингредиенты для жизни.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
И в прошлом, возможно, две трети северного полушария
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
занимал океан.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Сейчас на нём есть жидкая вода.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
Она на поверхности.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
С органическими материалами.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
На нём есть всё необходимое.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Что мы будем делать дальше?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Мы запустим несколько миссий,
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
чтобы начать поиск жизни на Марсе.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
Сейчас это заманчиво как никогда.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Если двигаться дальше по Солнечной системе,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
можно увидеть маленький спутник Энцелад.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Он находится за пределами традиционного обитаемого пояса,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
зоны вокруг Солнца.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Энцелад находится гораздо дальше.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Он должен быть покрыт льдом и иметь силикатное ядро.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Что же мы нашли?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
С 2006 года его изучал зонд «Кассини»,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
и спустя пару лет после того, как он пролетел Энцелад,
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
он удивил всех нас.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Энцелад выпускает в Солнечную систему фонтанирующий водный шлейф,
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
который затем проливается обратно на спутник.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Просто как в сказке.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Всего несколько месяцев назад «Кассини» также пролетел через шлейф
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
и замерил силикатные частицы.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Откуда взялся кремний?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Должно быть, c океанского дна.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
Сатурн генерирует приливную энергию,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
растягивая и сжимая спутник,
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
льды тают,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
создавая океан.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Также это происходит и с ядром.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Единственное похожее явление на Земле,
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
приходящее нам на ум, —
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
гидротермальные жерла.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Их обнаружили в 1977 году глубоко в океане.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Океанографы очень удивились.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
И получается, в океане их тысячи.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Что же мы видим?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Когда океанографы спустились посмотреть на жерла,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
то обнаружили там бурлящую жизнь,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
независимо от того, была ли вода кислой или щелочной,
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
это не имеет значения.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Гидротермальные жерла являются сказочной обителью жизни на Земле.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
А как насчет Энцелада?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Мы думаем, что так как на нём есть вода
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
уже в течение значительного периода времени,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
и, вероятно, на нём есть и гидротермальные жерла,
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
возможно, с подходящими органическими материалами,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
то он является местом, где может существовать жизнь.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
И не только микробная жизнь,
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
но и более развитая, потому что у неё было время эволюционировать.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Другой спутник, очень похожий на него, —
07:50
is Europa.
159
470640
1536
Европа.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
«Галилео» подлетал к Юпитеру в 1996 году
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
и провёл потрясающие наблюдения за Европой.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Мы знаем, что у Европы под коркой льда находится океан.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
Мы узнали об этом после миссии «Галилео», но мы никогда не видели там шлейфов.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Мы их просто не искали.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Телескоп «Хаббл»
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
всего пару лет назад,
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
наблюдая за Европой,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
увидел водный шлейф,
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
распыляющийся из трещин в южном полушарии, —
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
точно так же, как у Энцелада.
08:29
These moons,
171
509520
1936
На этих спутниках,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
находящихся за пределами традиционной обитаемой зоны,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
удалённых от Солнца,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
есть жидкая вода.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
И если на них есть органические вещества,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
то там может быть жизнь.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Это прекрасные открытия,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
потому что эти спутники существовали в подобной среде
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
миллиарды лет.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Мы думаем, что на Земле жизнь зародилась после 500 миллионов лет, —
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
и посмотрите, где мы сейчас.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Это невероятные спутники.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Ещё один спутник, который мы рассматриваем, — Титан.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
Это огромный спутник Сатурна.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Возможно, он намного больше Меркурия.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
У него протяжённая атмосфера,
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
настолько протяжённая —
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
и состоящая в основном из азота с метаном и этаном, —
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
что в неё нужно вглядываться с помощью радара.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
На его поверхности «Кассини» нашёл жидкость.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Мы видим озёра,
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
иногда размером с Чёрное море.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
Здесь нет жидкой воды,
09:39
it's methane.
194
579440
1240
это метан.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Если в Солнечной системе и есть место, где существует жизнь, не похожая на нашу,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
где воду заменяет растворитель,
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
например метан,
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
то этим местом может быть Титан.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Так есть ли жизнь за пределами Земли в Солнечной системе?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Мы пока ещё не знаем,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
но мы идём по горячим следам.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Данные, которые мы получаем, очень захватывающие,
10:04
and telling us --
203
604920
1376
они показывают
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
и заставляют нас думать по-новому.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Я верю — мы на правильном пути.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
И что в следующие 10 лет мы ответим на этот вопрос.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
И если мы на него ответим
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
и этот ответ будет положительным,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
тогда во всей Солнечной системе существует жизнь.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Только подумайте.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Мы можем быть не одни.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Спасибо.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7