3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,771 views ・ 2016-09-07

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Václav Mička Korektor: Libor Supcik
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Existuje v naší sluneční soustavě život mimo Zemi?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Panečku, to je silná otázka.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Já jsem vědec --
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
planetární vědec --
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
a ještě do nedávna jsme to nebrali velmi vážně.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Carl Sagan vždycky říkal,
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Pro výjimečná tvrzení je zapotřebí výjimečných důkazů."
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
A tvrzení o životě mimo Zemi
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
musí být definitivní,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
musí být hlasitá
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
a musí být všude, abychom jim uvěřili.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Takže, jak na to?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Rozhodli jsme se
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
nejdříve podívat po ingrediencích života.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Ingrediencemi života jsou:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
tekutá voda --
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
musíme mít rozpouštědlo,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
žádný led, musí být tekuté.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Také musíme mít energii.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
Musíme také mít organický materiál --
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
věci, které nás vytvářejí,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
ale také věci, které potřebujeme ke konzumaci.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Musíme mít tyto prvky
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
v prostředí po dlouhý časový úsek,
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
abychom byli přesvědčeni, že život,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
v tom momentu, kdy začne,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
může vypučet, poté růst a vyvíjet se.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
No, řeknu vám, že v počátcích své kariéry,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
když jsme se dívali na tyto tři prvky,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
nevěřil jsem, že jsou mimo Zemi
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
v žádné časové délce a v žádném opravdovém množství.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Proč? Dívali jsme se na vnitřní planety.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Venuše je příliš horká -- nemá žádnou vodu.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Mars -- suchý a vyprahlý.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Nemá žádnou vodu.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
A za Marsem
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
je voda v naší sluneční soustavě naprosto zmrzlá.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Ale nedávné objevy to vše změnily.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Obrací nyní naši pozornost na správná místa,
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
abychom se podívali hlouběji
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
a opravdu začali odpovídat na otázku života.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Takže, když se podíváme na náš solární systém,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
kde jsou takové možnosti?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Naši pozornost soustředíme na čtyři místa.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
Planetu Mars
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
a poté na tři měsíce vnějších planet:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Titan, Europu a malý Enceladus.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
Takže, jak je na tom Mars?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Podívejme se na důkazy.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
No, nejdříve jsme si mysleli, že Mars je jako měsíc:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
plný kráterů, vyprahlý a mrtvý svět.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
A před zhruba 15 lety,
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
jsme začali sérii misí, které šli na Mars
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
a dívali se jestli na Marsu v minulosti existovala voda,
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
která změnila geologii.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Toho bychom si měli všimnout.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
A vskutku jsme se záhy dočkali překvapení.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
Naše obrázky ve vyšším rozlišení ukázaly delty a říční údolí a rokle,
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
které zde v minulosti byly.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
A opravdu,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
Curiosity --
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
který se po povrchu toulá už zhruba tři roky --
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
nám ukázal, že je ve starodávném korytu řeky,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
kudy rychle protékala voda.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
A ne nějak krátce,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
nejspíše stovky milionů let.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
A jestli zde vše bylo,
03:40
including organics,
67
220440
1336
včetně organik,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
možná tu začal život.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Curiosity také vrtal v červené půdě
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
a našel nový materiál.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
A byli jsme opravdu nadšení, když jsme to viděli.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Protože to nebyl červený Mars,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
byl to šedý materiál,
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
je to šedý Mars.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Vzali jsme ho do vozítka,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
ochutnali jej,
03:59
and guess what?
77
239400
1456
a hádejte co?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Ochutnali jsme organika --
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
uhlík, vodík, kyslík,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
dusík, fosfor, síru --
04:07
they were all there.
81
247840
1376
všechny zde byly.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Takže Mars ve své minulosti,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
s hodně vody,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
možná hodně časem,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
mohl mít život,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
mohl mít tu jiskru,
04:18
could have grown.
87
258560
1736
mohl růst.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
A je tam ten život stále?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
To nevíme.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Ale před pár lety
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
jsme se začali dívat na několik kráterů.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
Během léta,
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
se objevily tmavé linie podél stran těchto kráterů.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Čím více jsme se dívali,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
čím více kráterů jsme viděli,
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
tím více těchto znaků.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Teď už jich známe více než tucet.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Před pár měsíci se pohádka stala skutečností.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Oznámili jsme světu, že víme, co tyto pásy jsou.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
Je to tekutá voda.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Tyto krátery během léta vylučují vodu.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Tekutá voda teče z těchto kráterů.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Takže, co budeme dělat teď --
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
teď, když vidíme vodu?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
No, říká nám to, že Mars má všechny ingredience potřebné k životu.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
Ve své minulosti měl možná dvě třetiny své severní hemisféry --
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
byl zde oceán.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Vylučuje vodu právě teď.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
Tekutá voda na jeho povrchu.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Má organika.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Má všechny správné podmínky.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Takže, co budeme dělat dále?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Spustíme sérii misí,
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
abychom začali na Marsu hledat život.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
A teď je to atraktivnější, než kdy jindy.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Když půjdeme dále do naší sluneční soustavy,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
zde je malý měsíc Enceladus.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Toto není to, čemu říkáme tradiční obyvatelná zóna,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
tato oblast okolo slunce.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Tohle je daleko dále.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Tento objekt by měl být led kolem křemičitanového jádra.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Ale co jsme našli?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
Cassini zde byla od 2006,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
a po pár letech se podívala zpět, když prolétala okolo Enceladuse.
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
a všechny nás překvapila.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Enceladus dští vrstvy vody do sluneční soustavy,
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
a ty pak dopadají zpět.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Jaké to pohádkové prostředí!
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Cassini také před pár měsíci proletěla skrze tento oblak,
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
a našla částice křemičitanů.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Odkud se oxid křemičitý bere?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Musí pocházet ze dna oceánu.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
Slapová energie generována Saturnem,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
tahá a mačká tento měsíc --
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
rozpouští ten led,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
vytváří oceán.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Ale také to dělá jádru.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Jedinou věcí, která nás napadá,
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
která toto dělá na Zemi jako analogii ...
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
jsou hydrotermální průduchy.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Hydrotermální průduchy hluboko v našem oceánu byly objeveny v 1977.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Oceánografové byli naprosto překvapeni.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
A teď jich jsou pod oceánem tisíce.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Na co jsme přišli?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Oceánografové, když jdou a dívají se na tyto hydrotermální průduchy,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
ony se hemží životem,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
je jedno jestli je voda kyselá nebo zásaditá --
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
na tom nezáleží.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Takže hydrotermální průduchy jsou báječným domovem pro život zde na Zemi.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
Takže jak je na tom Enceladus?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
No, věříme, protože má vodu
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
a má ji po dlouhé časové období,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
a věříme, že má hydrotermální průduchy
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
s nejspíše správným organickým materiálem,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
je to místo, kde by mohl život existovat.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
A ne pouze mikrobiální --
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
možná komplexnější, protože měl čas se vyvinout.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Další měsíc, velmi podobný,
07:50
is Europa.
159
470640
1536
je Europa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
Galileo navštívila systém Jupiteru v roce 1996
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
a udělala úžasné pozorování Europy.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Europa, také víme, má pod ledovou kůrou oceán.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
Mise Galileo nám to řekla, ale nikdy jsme neviděli žádná oblaka.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Ale my jsme je nehledali.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Hubble,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
pouze před pár lety,
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
zkoumal Europu,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
uviděl oblaka vody
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
rozprašována z prasklin v jižní hemisféře,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
přesně jako u Enceladu.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Tyto měsíce,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
které nejsou v tom, čemu říkáme tradiční obyvatelná zóna,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
jsou ve sluneční soustavě,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
a mají tekutou vodu.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
A pokud zde jsou organika,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
může zde být život.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Jde o báječnou sadu objevů,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
protože tyto měsíce byly v tomto prostředí
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
po miliardy let.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Život začal zde na Zemi, věříme, po zhruba prvních 500 milionech,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
a podívejme se, kde jsme.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Tyto měsíce jsou báječné měsíce.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Další měsíc, na který se díváme je Titan.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
Titan je ohromný měsíc Saturnu.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Je nejspíše mnohem větší, než planeta Merkur.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Má rozsáhlou atmosféru.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
Je tak silná--
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
a je převážně z dusíku s trochou metanu a etanu --
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
že se musíte skrze ni dívat radarem.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
A na povrchu našla Cassini kapalinu.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Vidíme jezera ...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
ve skutečnost na některých místech téměř velikosti našeho Černého moře.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
A tato oblast není tekutou vodou,
09:39
it's methane.
194
579440
1240
jde o metan.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Pokud je v naší sluneční soustavě nějaké místo, kde život není jako náš,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
kde náhradou vody je další rozpouštědlo --
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
a mohl by to být metan --
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
tak by to mohl být Titan.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
No, existuje život v naší sluneční soustavě život mimo Zemi?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
To ještě nevíme,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
ale usilovně hledáme.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Data, která dostáváme jsou velmi vzrušující
10:04
and telling us --
203
604920
1376
a říkají nám --
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
nutí nás o tom přemýšlet novými a vzrušujícími způsoby.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Věřím, že jsme na správné cestě.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
Že v příštích 10 letech, budeme mít na tuto otázku odpověď.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
A pokud ji zodpovíme,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
a bude pozitivní,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
tak život je všude ve sluneční soustavě.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Jen se nad tím zamyslete.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Nemusíme být sami.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Děkuji.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7