3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,846 views ・ 2016-09-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolfgang Schuster Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Gibt es Leben außerhalb der Erde in unserem Sonnensystem?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Was für eine große Frage.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Als Wissenschafler --
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
als Planetenforscher --
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
nahmen wir die Frage bisher nicht sehr ernst.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Carl Sagan sagte immer:
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Es braucht überwältigende Beweise für außergewöhnliche Behauptungen"
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
Die Behauptung, jenseits der Erde existiere Leben,
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
muss eindeutig begründet,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
laut und klar kommuniziert
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
und von jedem überall geglaubt werden können.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Wie packen wir das an?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Als Erstes schauten wir
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
nach den Grundbausteinen des Lebens.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Diese sind:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
flüssiges Wasser --
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
wir brauchen ein Lösungsmittel,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
kein Eis, es muss flüssig sein.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Wir brauchen auch Energie.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
Und wir brauchen organische Substanzen;
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
aus welchen wir bestehen,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
und auch Dinge zum Verzehr.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Wir benötigen diese Elemente
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
in den Umwelten für eine lange Zeit.
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
So können wir sicher sein,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
dass sich Leben nach dem Start verbreiten,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
wachsen und entwickeln kann.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Zu Beginn meiner Karriere,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
als wir die 3 Grundbausteine betrachteten,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
glaubte ich nicht,
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
dass sie jenseits der Erde jemals existierten.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Weshalb? Wir betrachten die inneren Planeten.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Venus ist viel zu heiß -- Sie hat kein Wasser.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Mars ist trocken und wüstenhaft.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Er hat kein Wasser.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
Jenseits des Mars
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
ist alles Wasser im Sonnensystem gefroren.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Kürzliche Beobachtungen stellten all das auf den Kopf.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Jetzt richten wir unsere Aufmerksamkeit
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
auf die richtigen Orte und beginnen,
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
unsere Lebensfrage zu beantworten.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Wo sind also die Möglichkeiten für Leben
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
innerhalb unseres Sonnensystems.
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Wir fokussieren uns auf vier Orte:
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
Den Planeten Mars
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
und drei Monde der äußeren Planeten:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Titan, Europa und der kleine Enceladus.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
Was ist mit dem Mars?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Schauen wir uns die Beweise an.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Wir dachten, der Mars sei von Beginn an wie der Mond:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
voller Krater, wüstenhaft und ohne Leben.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Vor etwa 15 Jahren starteten wir
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
eine Serie von Marsmissionen,
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
um herauszufinden, ob Wasser auf den Mars in der Vergangenheit existierte,
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
was geologische Spuren hinterließ.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Das sollten wir finden können.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
Tatsächlich wurden wir überrascht.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
Unsere hochauflösenden Bilder zeigen Deltas, Flußtäler und Schluchten,
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
die in der Vergangenheit existierten.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
Tatsächlich zeigte Curiosity,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
die auf der Marsoberfläche seit 3 Jahren herumfährt,
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
dass sie in einem alten Flußbett sitzt,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
wo das Wasser sehr schnell floss.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
Nicht für nur eine kurze Zeit,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
vielleicht für hunderte Millionen Jahre.
Wenn alles da war,
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
03:40
including organics,
67
220440
1336
einschließlich der organischen Substanzen,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
könnte sich Leben entwickelt haben.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Curiosity bohrte auch die rote Erde an
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
und förderte andere Materialien.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
Das war sehr aufregend für uns.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Es war nicht der rote Mars,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
es war graues Material,
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
Der Mars ist grau.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Wir brachten es zum Rover,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
untersuchten es,
03:59
and guess what?
77
239400
1456
und raten Sie, was wir fanden?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Wir fanden organische Substanzen --
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
Kohlenstoff, Wasserstoff, Sauerstoff,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
Stickstoff, Phosphor, Schwefel --
04:07
they were all there.
81
247840
1376
sie waren alle da.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Mars könnte also in seiner Vergangenheit
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
mit einer Menge Wasser,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
vielleicht über eine lange Zeit,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
belebt gewesen sein.
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
Er könnte den Lebensfunken
04:18
could have grown.
87
258560
1736
und Wachstum gehabt haben.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
Ist das Leben immer noch auf dem Mars?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Das wissen wir nicht.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Vor einigen Jahren begannen wir,
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
einige Krater näher zu untersuchen.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
Während des Sommers erscheinen
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
dunkle Linien entlang der Kraterwände.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Je mehr wir uns umschauten,
je mehr Krater wir untersuchten,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
desto mehr dieser Linien sahen wir.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Derzeit kennen wir mehr als ein Dutzend.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Vor einigen Monaten wurde das Märchen wahr.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Wir verkündeten der Welt, dass wir die Linien erklären können.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
Es ist flüssiges Wasser.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Diese Krater weinen während des Sommers.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Es rinnt flüssiges Wasser diese Krater herunter.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Was tun wir jetzt --
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
jetzt wo wir das Wasser sehen?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Mars hat alle Zutaten für das Leben.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
In der Vergangenheit nahm Mars vielleicht über 2/3 der Nordhalbkugel ein,
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
er hatte einen Ozean.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Er hat heutzutage Sickerwasser.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
Flüssiges Wasser an seiner Oberfläche.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Er hat organisches Material.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Er hat all die richtigen Bedingungen.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Was tun wir als Nächstes?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Wir werden eine Serie von Missionen starten,
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
um die Suche nach Leben auf dem Mars zu beginnen.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
Das ist jetzt spannender denn je.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Weiter draußen im Sonnensystem
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
befindet sich der kleine Mond Enceladus.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Er ist nicht in der sogenannten habitablen Zone,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
dieser Lebenszone um die Sonne.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Er ist viel weiter draußen.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Das Objekt sollte ein eisbedeckter Silikatkern sein.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Was fanden wir?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
Cassini war seit 2006 dort,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
und nach Jahren schaute sie zurück, als sie an Enceladus vorbeiflog
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
und überraschte uns alle.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Enceladus verströmt Wasserfontänen hinaus ins Sonnensystem,
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
die auf den Mond zurückplatschen.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Was für eine außergewöhnliche Umgebung.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Vor einigen Monaten flog Cassini auch durch den Wasserschleier
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
und entdeckte Silikatpartikel.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Wo kommt das Silikat her?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Es muss vom Grund des Ozeans kommen.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
Die Energie der Föntänen liefert Saturn,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
der den Mond staucht und dehnt --
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
das schmilzt das Eis
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
und erzeugt einen Ozean.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Auch der Kern wird gedehnt und gestaucht.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Das Einzige, was uns hier auf der Erde
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
an dieses Phänomen erinnert,
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
sind hydrothermale Quellen.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Hydrothermale Quellen wurden 1977 tief in unserem Ozean entdeckt.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Die Ozeanografen waren total überrascht.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
Heute sind uns Tausende dieser Quellen bekannt.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Was finden wir dort?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Als die Ozeanografen die hydrothermalen Quellen untersuchten,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
waren sie voller Leben,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
egal ob das Wasser basisch oder sauer war,
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
das spielte keine Rolle.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Hydrothermale Quellen sind ein ganz spezieller Ort für irdisches Leben.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
Was ist nun mit Enceladus?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Wir glauben, da er Wasser hat
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
und das seit geraumer Zeit,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
und da er hydrothermale Quellen hat,
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
mit vielleicht den richtigen organischen Substanzen,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
dass er ein Ort ist, wo Leben existieren könnte.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
Nicht nur Mikroben --
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
womöglich komplexere Formen, da viel Zeit zur Entwicklung war.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Ein weiterer, sehr ähnlicher Mond
07:50
is Europa.
159
470640
1536
ist Europa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
Galileo besuchte das Jupitersystem 1996
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
und machte von Europa erstaunliche Beobachtungen.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Wir wissen, dass auch Europa unter der Eisfläche einen Ozean hat.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
Das bewies uns die Galileo-Mission, aber wir sahen keine Fontänen.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Wir suchten aber auch nicht danach.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Hubble beobachtete,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
gerade vor ein paar Jahren, Europa
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
und sah Wasserfontänen,
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
die auf der Südhalbkugel aus Rissen strömtem,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
genau so wie bei Enceladus.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Diese Monde,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
die nicht in der habitablen Zone
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
und weit draußen im Sonnensystem sind,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
haben flüssiges Wasser.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
Wenn dort organisches Material ist,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
ist dort auch Leben denkbar.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Das sind eine Reihe erstaunlicher Entdeckungen,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
weil diese Monde schon seit Milliarden von Jahren
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
in ihrer Umgebung sind.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Das Leben auf unserer Erde begann nach den ersten 500 Millionen Jahren,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
und wo stehen wir heute?
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Diese Monde sind etwas Besonderes.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Titan ist ein weiterer Mond, den wir untersuchen.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
Titan ist ein großer Mond des Saturn.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Er ist größer als der Planet Merkur.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Er hat eine ausgedehnte Atmosphäre.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
Es ist eine riesige Atmosphäre --
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
sie besteht zumeist aus Stickstoff mit etwas Methan und Ethan --
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
man kann nur mittels Radar hindurchsehen.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
Cassini entdeckte Flüssigkeiten auf der Oberfläche.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Wir sehen Seen ...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
so groß wie das Schwarze Meer.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
Sie bestehen nicht aus Wasser;
09:39
it's methane.
194
579440
1240
es ist Methan.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Wenn es einen Platz für anderes Leben in unserem Sonnensystem gibt,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
mit einer anderen Flüssigkeit als Wasser,
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
und es Methan sein kann --
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
dann ist es Titan.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Gibt es nun Leben jenseits der Erde in unserem Sonnensystem?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Das wissen wir noch nicht,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
aber wir haben eine heiße Spur.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Die erhaltenen Daten sind sehr aufregend
10:04
and telling us --
203
604920
1376
und erzählen uns --
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
zwingen uns neu darüber nachzudenken.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Ich denke, wir sind auf dem richtigen Weg.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
In den kommenden 10 Jahren werden wir die Frage beantworten.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
Wenn wir antworten
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
und die Antwort positiv ist,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
dann ist Leben überall im Sonnensystem.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Stellen Sie das mal vor.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Wir könnten nicht alleine sein.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Vielen Dank.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7