3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,846 views ・ 2016-09-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria D Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
C'è vita oltre la Terra, nel nostro sistema solare?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Wow, che domanda significativa.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Noi scienziati, e io in quanto scienziato planetario,
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
non ce ne siamo mai preoccupati più di tanto fino a poco tempo fa.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Carl Sagan diceva sempre:
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Per dichiarazioni eccezionali ci vogliono prove eccezionali".
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
La dichiarazione che c'è vita oltre la Terra
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
deve essere solida,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
deve essere consistente,
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
e deve essere ovunque affinché tutti ci credano.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Come possiamo renderla tale?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Abbiamo seguito un piano:
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
per prima cosa, abbiamo cercato gli ingredienti della vita.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Gli ingredienti della vita sono:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
acqua allo stato liquido--
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
ci deve essere un solvente,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
perciò il ghiaccio non serve, ci vuole lo stato liquido.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Poi abbiamo bisogno di energia.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
E di materia organica --
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
ovvero ciò di cui siamo fatti
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
e ciò di cui ci nutriamo.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Perciò è necessario che questi elementi siano presenti
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
in un certo ambiente e per un tempo abbastanza lungo
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
per essere sicuri che la vita,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
nell'istante in cui ha inizio,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
possa apparire, svilupparsi ed evolversi.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Devo confessarvi che, agli inizi della mia carriera,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
quando studiavamo quei tre elementi,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
non credevo potessero trovarsi al di fuori della Terra,
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
neanche ad anni luce di distanza o in qualsiasi quantità reale.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Perché? Basta guardare i pianeti interni.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Venere è troppo caldo, non c'è acqua.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Marte, secco e arido.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Non c'è acqua.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
E, oltre Marte, l'acqua nel nostro sistema solare è completamente ghiacciata.
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Alcuni studi recenti, però, ci hanno fatto cambiare idea.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
L'attenzione si è spostata su quei luoghi
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
in cui le nostre ricerche
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
potrebbero effettivamente rispondere agli interrogativi sulla vita.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Quindi, cercando nel sistema solare,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
dove potrebbero esserci altre forme di vita?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Ci siamo focalizzati su quattro luoghi:
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
il pianeta Marte
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
e tre satelliti dei pianeti esterni:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Titano, Europa e il piccolo Encelado.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
Per quanto riguarda Marte,
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
ecco ciò che di fatto sappiamo:
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
inizialmente, si pensava che Marte assomigliasse alla Luna,
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
pieno di crateri, arido e privo di vita.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Così, circa 15 anni fa,
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
abbiamo dato avvio a una serie di missioni
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
per capire se in passato ci fosse stata acqua su Marte,
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
prima che ne modificasse la sua geologia.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Avevamo tutti i mezzi per riuscirci.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
E, infatti, le prime sorprese sono arrivate immediatamente.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
Le immagini ad alta definizione mostrano i delta, le valli e i canali
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
che erano lì in passato.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
E difatti,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
la sonda Curiosity,
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
che è attiva sulla sua superficie da ormai circa tre anni,
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
qui si mostra in prossimità di quello che era il letto di un fiume,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
dove l'acqua scorreva rapida.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
E non per poco tempo,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
ma probabilmente per centinaia di migliaia di anni.
Se lì, dunque, si trovava tutto ciò,
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
03:40
including organics,
67
220440
1336
materia organica compresa,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
forse la vita c'era davvero.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Curiosity ha anche perforato quel terreno rossastro,
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
portando in superficie altro materiale.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
Siamo rimasti esterrefatti quando l'abbiamo visto.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Perché non era del tipico colore rosso,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
ma era materiale grigio,
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
Marte era grigio.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
La sonda l'ha prelevato
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
e lo abbiamo analizzato.
03:59
and guess what?
77
239400
1456
E indovinate un po'?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Stavamo analizzando materia organica:
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
carbonio, idrogeno, ossigeno,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
azoto, fosforo, zolfo...
04:07
they were all there.
81
247840
1376
erano tutti lì dentro.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Perciò Marte, in passato,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
grazie a grandi quantità d'acqua
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
e in un tempo forse lunghissimo,
potrebbe aver ospitato la vita,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
potrebbe aver originato quella scintilla
04:18
could have grown.
87
258560
1736
che sarebbe poi cresciuta.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
Ma c'è ancora vita?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Questo non lo sappiamo.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Qualche anno fa, però,
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
abbiamo cominciato a guardare più da vicino vari crateri.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
In estate,
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
si formavano delle linee scure lungo le pareti di questi crateri.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
E più osservavamo a fondo,
più aumentavano i crateri e questo tipo di caratteristiche.
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Adesso ne conosciamo di più di una dozzina.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Qualche mese fa, la favola è diventata realtà.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Abbiamo annunciato pubblicamente
che conosciamo la natura di quei filamenti.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
È acqua allo stato liquido.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
In estate, questi crateri liberano acqua,
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
che scorre lungo le cavità.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Ora cosa facciamo --
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
ora che abbiamo scoperto che c'è acqua?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Beh, ciò ci fa capire che Marte ha tutti gli ingredienti necessari per la vita.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
In passato, probabilmente, due terzi del suo emisfero settentrionale
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
erano ricoperti dall'oceano.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
E ora l'acqua vi sgorga dalla superficie.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
05:19
It has organics.
110
319600
1616
C'è materiale organico.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Ci sono tutte le giuste condizioni.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Quale sarà il nostro prossimo passo?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Faremo partire molte missioni alla ricerca della vita su Marte.
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
E adesso è ancora più affascinante di prima.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Procedendo nel sistema solare esterno,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
troviamo il piccolo satellite naturale Encedalo.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Questa luna non si trova nella zona notoriamente più ospitale,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
quella attorno al Sole,
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
ma è molto più distante.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Dovrebbe essere un pezzo di ghiaccio che ricopre un nucleo di silicato.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Ma abbiamo scoperto una cosa.
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
L'orbiter Cassini era lì dal 2006,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
e dopo un paio d'anni, durante un sorvolo ravvicinato, l'ha fotografato,
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
lasciandoci a bocca aperta.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Encelado sprigiona getti d'acqua nel sistema solare,
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
che poi si riversano sulla sua superficie.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
È davvero un ambiente incredibile.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Cassini, proprio qualche mese fa, ha anche attraversato il geyser
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
per studiarne le particelle di silicato.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Da dove proviene questa silice?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Non può che venire dal fondale oceanico.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
La forza mareale, generata da Saturno,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
attraendo e respingendo questo satellite
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
ne scioglie il ghiaccio,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
formando così l'oceano.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Ma lo stesso procedimento avviene anche nel nucleo.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Ora, l'unica analogia che possiamo trovare
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
in relazione a quello che avviene sulla Terra
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
sono le sorgenti idrotermali.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Queste sorgenti nelle profondità dell'oceano furono scoperte nel 1977.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Fu una scoperta inaspettata per gli oceanografi.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
E ora ne conosciamo a centinaia.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Cosa sappiamo?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Quando gli oceanografi esaminano le sorgenti idrotermali,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
sono in un luogo che brulica di vita,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
sia che l'acqua sia in un ambiente acido o in uno basico --
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
non ha importanza.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Dunque le sorgenti idrotermali sono un perfetto habitat per la vita sulla Terra.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
Ma Encelado?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Beh, pensiamo che, data la presenza di acqua,
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
che va avanti da molto tempo,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
e data la possibile presenza di sorgenti idrotermali
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
con la giusta materia organica,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
sia un luogo dove la vita potrebbe essere comparsa.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
E non semplicemente quella microbica,
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
ma forse anche un tipo di vita più complessa,
perché ha avuto il tempo di evolversi.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Un altro satellite naturale molto simile
07:50
is Europa.
159
470640
1536
è Europa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
La sonda Galileo ha esplorato il sistema di Giove nel 1996,
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
fornendoci materiale interessante su Europa.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Sappiamo che su Europa c'è l'oceano, sotto lo strato superficiale di ghiaccio.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
L'abbiamo appreso con la missione Galileo,
anche se non abbiamo trovato nessun getto d'acqua.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Ma non stavamo cercando quelli.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Il telescopio Hubble,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
un paio d'anni fa,
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
mentre osservava Europa,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
ha notato dei getti d'acqua sprigionarsi dalle crepe dell'emisfero meridionale,
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
proprio come su Encelado.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Su questi satelliti,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
che non si trovano nella zona più comunemente abitabile,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
ma nel sistema solare esterno,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
c'è acqua allo stato liquido.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
Ipotizzando la presenza di materiali organici,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
potrebbe esserci anche vita.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Ci troviamo davanti a scoperte straordinarie,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
in quanto queste lune hanno raggiunto queste condizioni
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
da miliardi di anni.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Si ritiene che la vita sulla Terra sia comparsa dopo 500 milioni di anni,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
e guardate dove siamo adesso.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Questi satelliti sono preziosi.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
L'altra luna che stiamo esaminando è Titano,
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
un enorme satellite di Saturno,
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
forse di dimensioni molto più grandi di Mercurio.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
La sua atmosfera è molto spessa,
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
ed è talmente densa --
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
è composta principalmente da azoto e piccole quantità di metano ed etano --
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
che solo un radar può guardarvi attraverso.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
Sulla sua superficie, Cassini ha rilevato la presenza di liquidi.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Abbiamo trovato dei laghi,
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
alcuni grandi quasi quanto il Mar Nero.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
Questa che vedete non è acqua,
09:39
it's methane.
194
579440
1240
ma metano.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Se c'è un solo posto nel sistema solare in cui esiste un diverso tipo di vita,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
e in cui al posto dell'acqua c'è un altro solvente,
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
come il metano, per esempio,
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
questo è Titano.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Dunque, c'è vita oltre la Terra, nel sistema solare?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Non ne siamo ancora certi,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
ma siamo in dirittura di arrivo.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Le informazioni che stiamo ricevendo sono entusiasmanti,
10:04
and telling us --
203
604920
1376
e ci suggeriscono --
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
ci spingono a pensare a tutto ciò in modi nuovi e stimolanti.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Stiamo procedendo nella giusta direzione,
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
che, entro i prossimi 10 anni, ci porterà a trovare una risposta a questa domanda.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
Se la troviamo, ed è affermativa,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
allora la vita potrebbe essere ovunque nel sistema solare.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Pensateci.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Potremmo non essere soli.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Grazie.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7