3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,846 views ・ 2016-09-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: ejay kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
지구 밖 태양계에 생명체가 있을까요?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
엄청난 질문이죠.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
아시겠지만, 우리 과학자들은
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
즉, 태양계 과학자들은
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
최근까지도 이 문제를 심각하게 생각하지 않았습니다.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
칼 세이건이 늘 말했죠.
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"엄청난 주장을 하려면 엄청난 증거가 필요하다."
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
지구 밖에 생명체가 존재한다고 주장하려면
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
그 주장은 결정적이고
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
분명하고
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
우리가 믿을 수 있게 도처에서 관찰되어야 합니다.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
그렇다면 어떤 과정을 거쳐야 할까요?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
우리는 먼저
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
생명체의 구성 요소를 살펴보기로 했습니다.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
생명체의 구성 요소로는
01:02
liquid water --
15
62960
1216
액체 상태의 물이 있습니다.
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
우리에게는 용매가 필요한데
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
얼음이 아니라 액체여야 합니다.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
우리에게는 에너지도 필요하고
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
유기물도 필요합니다.
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
우리는 유기물로 구성되어 있고
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
유기물을 먹어야 합니다.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
그래서 이런 요소들이
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
아주 오랫동안 우리 환경에 존재해야 합니다.
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
그래야 세상이 시작되는 순간
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
생명이 촉발되고 발달하고 진화할 수 있다고
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
확신할 수 있으니까요.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
제가 일을 시작한 초기에는
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
이 세 가지 요소들을 살펴보며
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
어느 만큼이든 어느 시기에든
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
지구 너머에 이런 게 존재한다고 생각하지 않았어요.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
왜냐고요? 우리는 내 행성들을 보니까요.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
금성은 너무 뜨겁고 물도 없어요.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
화성은 건조한 불모지예요.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
물도 없고요.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
그리고 화성 너머에는
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
태양계의 물은 모두 얼어 있지요.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
하지만 최근 관측으로 모든 것이 바뀌었습니다.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
이제는 우리의 관심을 적절한 곳으로 돌려서
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
더 깊이 연구하고
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
생명의 의문에 대해 진짜로 대답하기 시작했습니다.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
그렇게 태양계를 찾아보면
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
가능성이 있는 곳은 어디일까요?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
현재는 네 개의 지역에 주의를 집중하고 있습니다.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
화성과
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
외행성의 달 세 개
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
즉, 타이탄, 유로파, 작은 엔셀라두스 입니다.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
화성은 어떨까요?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
증거를 살펴봅시다.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
우리는 처음에 화성이 달과 유사하다고 생각했습니다.
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
크레이터로 잔뜩 덮여 있고 불모지에다 죽음의 행성이라고요.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
그래서 약 15년 전에
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
화성에 탐사선을 보내기 시작했고
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
과거에 물이 존재해서
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
지형을 바꾸었는지 알아보았습니다.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
우리는 그걸 알아야 했어요.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
그리고 실제로 곧 놀라운 발견이 있었습니다.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
고해상도 이미지로 보니 삼각주와 계곡이나 협곡이 있어
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
과거에 물이 있었음을 알 수 있었습니다.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
그리고 사실
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
큐리어시티호가
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
지금까지 3년간 화성의 지표를 탐색해오다가
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
이번에는, 고대에 급류가 흐르던
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
강바닥에 가 있는 걸 보여줬습니다.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
짧은 기간이 아니라
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
대략 수억 년간 물이 있었던 거죠.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
만약 화성에 유기물을 포함한 모든 게 있었다면
03:40
including organics,
67
220440
1336
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
아마도 생명이 시작되었을 겁니다.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
큐리오시티는 그 붉은 토양을 파서
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
다른 물질을 꺼내기도 했습니다.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
이걸 보고 우리는 정말로 흥분했어요.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
그건 붉은 화성이 아니라 회색 물질이었고
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
회색 화성을 의미하는거죠.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
우리는 그걸 탐사선으로 가져와 감식해 봤는데
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
03:59
and guess what?
77
239400
1456
어땠겠어요?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
유기물이라는 기색이 있었어요.
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
탄소, 수소, 산소
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
질소, 인, 황 같은 유기물이 모두 있었습니다.
04:07
they were all there.
81
247840
1376
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
그러니까 과거에 화성에는
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
물도 많았고
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
아마도 상당 기간 동안 생명체도 있었을 테고
04:15
could have had life,
85
255120
1416
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
생명이 발생하고 자랐을 겁니다.
04:18
could have grown.
87
258560
1736
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
지금도 화성에 생명체가 있을까요?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
우리는 모릅니다.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
하지만 몇 년 전
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
우리는 크레이터 여러 개를 조사하기 시작했습니다.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
여름 동안
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
이 크레이터의 가장자리 아래에 어두운 부분이 생깁니다.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
더 조사해 볼수록
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
크레이터와 같은 특성들을 더욱 많이 보게 되었죠.
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
이제는 열 두개도 더 되는 지역을 알고 있습니다.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
몇 달 전, 그 동화는 이루어졌습니다.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
우리는 이 줄이 뭔지 파악했음을 세상에 알렸습니다.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
그건 액체 상태의 물이었습니다.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
이 크레이터에서는 여름 동안 물이 나옵니다.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
액체 상태의 물이 크레이터에 흘러내리고 있습니다.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
화성의 물의 존재를 확인했으니 이제 어떻게 해야 할까요?
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
화성에는 생명에 필요한 모든 재료가 있다는 걸 알 수 있습니다.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
과거에는 아마도 화성의 북반구 2/3가 바다였을 것입니다.
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
지금도 화성에는 물이 배어나오고 있습니다.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
표면에는 액체 상태의 물과 유기물이 있습니다.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
적합한 조건을 모두 갖추고 있어요.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
그러면 다음엔 뭘 할까요?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
우리는 화성에서 생명체를 찾기 위한
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
일련의 탐사를 시작할 겁니다.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
이제는 전보다 훨씬 설득력있게 됐습니다.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
태양계로 나가보면
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
엔셀라두스라는 작은 달이 있습니다.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
예전부터 생명체 주거 가능 지역으로
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
생각되던 태양계 주변은 아닙니다.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
훨씬 밖에 있지요.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
엔셀라두스는 규산염으로 된 핵을 덮고 있는 얼음일 것입니다.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
하지만 우리가 찾은 게 있죠.
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
2006년부터 카시니가 거기 있었는데
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
엔셀라두스 옆을 지나간 몇 년 후에 돌아보니
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
놀라운 일이 있었습니다.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
엔켈라두스는 태양계로 물을 뿜어내고 있고
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
그게 다시 얼면서 달로 다시 떨어집니다.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
얼마나 멋진 환경인가요.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
카시니는 불과 몇 달 전에 다시 그 운무를 통과했고
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
규산염 입자를 발견했습니다.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
이 규소는 어디서 왔을까요?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
틀림없이 해양 바닥에서 왔을 겁니다.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
토성 때문에 조류 에너지가 생기고
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
이 위성을 당기고 압박하여
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
그 얼음을 녹이고
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
해양을 만드는 거지요.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
이것은 핵에도 작용됩니다.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
지구에서 이와 비슷한 작용을 하는 게 하나 있는데
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
바로 열수 분출공입니다.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
심해의 열수 분출공은 1977년에 발견되었습니다.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
해양학자들은 엄청나게 놀랐지요.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
지금 바다 밑에는 이런 게 수천 개가 있습니다.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
우리가 찾은 게 뭘까요?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
해양학자들이 이 열수 분출공을 보고는
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
거기엔 생명체가 그득할 거라고 말했습니다.
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
그 물이 산성인지 염기성인지는
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
상관없이요.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
지구에서 열수 분출공은 생명체의 멋진 거주지입니다.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
엔셀라두스에서는 어떨까요?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
글쎄요, 지금 거기에 물이 있고
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
이미 상당한 기간 동안 물이 있었다고 믿고 있고
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
열수 분출공에는
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
적당한 유기 물질이 있다고 보며
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
엔셀라두스는 생명체가 존재할 수 있는 곳이라고 믿습니다.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
미생물 뿐 아니라
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
진화할 시간이 있었던만큼 더 복잡한 생명체가 있을지도 모릅니다.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
매우 유사한 다른 달이 있는데
07:50
is Europa.
159
470640
1536
유로파입니다.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
1996년에 갈릴레오는 목성계에 갔고
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
유로파의 멋진 모습을 관측했습니다.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
아시다시피 유로파에는 얼음층으로 덮힌 바다가 있습니다.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
갈리레오 탐사로 이 사실을 알게 되었지만, 우리는 수증기 같은 건 보지 못했습니다.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
하지만 애초에 찾아보지도 않았죠.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
허블이 겨우 몇 년 전에
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
유로파를 관측하다가
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
남반구의 지반이 갈라진 틈에서
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
분출하는 수증기 같은 걸 보았습니다.
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
엔셀라두스와 똑같았어요.
08:29
These moons,
171
509520
1936
이 위성들은
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
태양계 내 생명체 주거 가능 지역으로
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
불리던 곳은 아니지만
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
액체 상태의 물을 갖고 있습니다.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
만약 유기물이 있다면 생명체도 있을 수 있죠.
08:41
there may be life.
176
521080
1200
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
이건 엄청난 발견입니다.
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
이 위성들이 그 상태로
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
수십억 년 간 존재했으니까요.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
우리는 지구가 생기고 5억년 후에 생명체가 시작되었다고 믿습니다.
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
그리고 지금 어떻게 되었는지 보세요.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
이 위성들은 엄청난 곳입니다.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
우리가 살펴볼 또 다른 달은 타이탄입니다.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
타이탄은 토성의 거대한 달이지요.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
아마 수성보다 클 겁니다.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
대기도 풍부합니다.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
약간의 메탄과 에탄이 섞인 질소로 이루어져 있는데
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
대기가 너무 풍부해서
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
들여다 보려면 레이더를 이용해야 합니다.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
카시니는 타이탄의 지표에서 액체를 발견했습니다.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
호수도 보이는데
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
흑해와 비슷한 크기예요.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
이 호수는 액체 상태의 물이 아닙니다.
09:39
it's methane.
194
579440
1240
메탄입니다.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
만약에 태양계의 어딘가에 우리와 다른 생명체가 있다면
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
물 대신에 다른 용매가 사용된다면
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
그건 메탄일 것이고
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
그곳은 타이탄일 겁니다.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
태양계의 지구 밖에 다른 생명체가 존재할까요?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
아직은 모릅니다.
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
하지만 열심히 찾고 있죠.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
우리가 접하는 자료는 정말 흥미롭고
10:04
and telling us --
203
604920
1376
많은 정보를 줍니다.
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
우리가 새롭고 흥미로운 방법으로 생각하게 만들죠.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
저는 우리가 제대로 가고 있다고 믿습니다.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
10년 안에 그 질문에 대답하게 될 거라고 믿습니다.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
만약 우리가 답을 찾는다면
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
그게 가능할 겁니다.
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
태양계 어디에나 생명체가 존재한다고 하게 되겠지요.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
생각해보세요.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
우리는 혼자가 아닐 수도 있습니다.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
감사합니다.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7