3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,700 views ・ 2016-09-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Silva Revisora: Hamilton Abreu
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Existe vida além da Terra, no nosso sistema solar?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Uau! Que pergunta poderosa.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Sabem, como cientista, — cientista planetário —
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
não levávamos a pergunta muito a sério, até recentemente.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Carl Sagan sempre disse:
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Alegações extraordinárias exigem provas extraordinárias."
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
E as alegações de haver vida além da Terra
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
têm que ser definitivas,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
têm que ser estrondosas,
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
e têm que estar em todo o lado para podermos acreditar nelas.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Portanto, como fazemos esta jornada?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
O que decidimos fazer
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
foi procurar primeiro os ingredientes da vida.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Os ingredientes da vida são:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
Água [water] no estado líquido.
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
Temos de ter um solvente,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
não pode ser gelo, tem de ser líquido.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Também temos de ter energia.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
Também temos de ter material orgânico,
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
coisas que nos compõem,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
mas também coisas que precisamos de consumir.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Precisamos de ter estes elementos
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
em ambientes, por longos períodos de tempo,
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
para termos confiança que a vida,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
naquele momento em que começa,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
pode brilhar e depois crescer e evoluir.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Tenho de dizer-vos que, no início da minha carreira,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
quando olhava para aqueles três elementos,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
não acreditava que existissem fora da Terra,
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
durante qualquer período e em qualquer quantidade real.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Porquê? Olhemos para os planetas interiores.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Vénus é muito quente — não tem água.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Marte — seco e árido.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Não tem água.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
E para além de Marte,
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
a água no sistema solar está toda congelada.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Mas observações recentes mudaram tudo isto.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Estão a direcionar a nossa atenção para os sítios certos,
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
para observarmos melhor
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
e começar a responder realmente à pergunta sobre a vida.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Quando olhamos para o sistema solar
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
onde estão as possibilidades?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Estamos a concentrar-nos em quatro locais.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
O planeta Marte
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
e três luas dos planetas exteriores:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Titã, Europa e a pequena Encélado.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
O que tem Marte?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Analisemos os indícios.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Pensávamos que Marte era como a Lua,
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
cheio de crateras, árido e um mundo morto.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Então, há 15 anos,
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
iniciámos uma série de missões, para ir a Marte
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
e ver se existiu água em Marte no passado
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
que tenha alterado a sua geologia.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Tínhamos que poder ver isso.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
De facto, as surpresas começaram cedo.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
As imagens de alta resolução mostram vales e deltas de rios, e valas,
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
que existiram lá no passado.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
E, de facto,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
o veículo Curiosity — que se desloca pela superfície há cerca de três anos —
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
mostrou-nos que está posicionado no antigo leito de um rio,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
onde a água corria com rapidez.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
Não durante um período curto,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
mas talvez durante centenas de milhões de anos.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
E se estava tudo lá, incluindo componentes orgânicos,
03:40
including organics,
67
220440
1336
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
talvez a vida tivesse começado.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
O Curiosity também perfurou aquele solo vermelho
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
e desenterrou outra matéria.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
Ficámos entusiasmados quando vimos aquilo.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Pois não era o Marte vermelho,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
era material cinzento, era um Marte cinzento.
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Trouxemo-lo para o veículo,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
e saboreámo-lo,
03:59
and guess what?
77
239400
1456
e adivinhem?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Saboreámos materiais orgânicos
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
— carbono, hidrogénio, oxigénio,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
azoto, fósforo, enxofre —
04:07
they were all there.
81
247840
1376
estavam todos lá.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Então Marte, no seu passado,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
com muita água, talvez com muito tempo,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
04:15
could have had life,
85
255120
1416
pode ter tido vida,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
pode ter tido aquela centelha,
04:18
could have grown.
87
258560
1736
pode ter florescido.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
E essa vida ainda está lá?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Não sabemos.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Mas, há alguns anos,
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
começámos a observar algumas crateras.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
Durante o verão,
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
apareciam linhas escuras nas encostas destas crateras.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Quanto mais olhávamos, mais crateras víamos,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
mais linhas encontrávamos.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Hoje conhecemos mais de uma dúzia.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Há uns meses, o conto de fadas tornou-se realidade.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Anunciámos ao mundo ter descoberto o que são aquelas faixas.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
É água líquida.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Estas crateras choram durante o verão.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Escorre água líquida por aquelas crateras abaixo.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Então que fazemos agora
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
— agora que vemos a água?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Bem, ela diz-nos que Marte tem os 3 ingredientes necessários à vida.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
No passado, teve talvez dois terços do hemisfério norte,
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
em forma de oceano.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Agora chora água, água líquida à superfície.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Tem componentes orgânicos.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Tem todas as condições certas.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Portanto o que vamos fazer a seguir?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Vamos lançar uma série de missões
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
para começar a procurar vida em Marte.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
Marte é mais atraente hoje do que nunca.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
À medida que avançamos no sistema solar,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
encontramos a pequena lua, Encélado.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Ela não se encontra na chamada zona habitável tradicional,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
esta área à volta do sol.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Isto é muito mais distante.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Este objeto devia ser gelo a envolver um núcleo de silicato.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Mas o que encontrámos?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
A sonda Cassini estava lá desde 2006,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
e depois de uns anos olhou para trás, depois de ter passado Encélado,
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
e surpreendeu-nos.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Encélado explode lençóis de água para o sistema solar
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
que caem de volta, salpicando a lua.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Que ambiente fabuloso!
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Há uns meses, a Cassini também atravessou a pluma,
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
e mediu partículas de silicato.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
De onde vem a sílica?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Tem de vir do leito oceânico.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
A energia das marés é gerada por Saturno,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
que empurra e espreme esta lua.
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
Está a derreter o gelo, a criar um oceano.
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Mas também faz o mesmo ao núcleo.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
A única coisa que nos ocorre
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
— que faz o mesmo aqui na terra, como analogia —
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
são as chaminés hidrotermais.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
As chaminés hidrotermais, no fundo dos oceanos, foram descobertas em 1977.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Os oceanógrafos ficaram completamente surpreendidos.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
Há centenas delas no fundo dos oceanos.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
O que encontramos?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Os oceanógrafos, quando pesquisam estas chaminés, encontram-nas cheias de vida,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
independentemente de a água ser ácida ou alcalina,
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
isso não interessa.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
As chaminés hidrotermais são uma residência fabulosa para a vida, na Terra.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
E em Encélado?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Bem, acreditamos que, por ter água,
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
e por tê-la há um extenso período de tempo,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
e por acreditarmos que tem chaminés hidrotermais,
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
talvez com os materiais orgânicos certos,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
é um lugar onde a vida podia existir.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
E não apenas a vida microbial.
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
Talvez vida mais complexa, porque teve tempo para evoluir.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Outra lua, muito semelhante,
07:50
is Europa.
159
470640
1536
é Europa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
A sonda Galileo visitou o sistema de Júpiter em 1996
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
e fez observações fabulosas de Europa.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Europa, sabemos, tem um oceano sob a crosta de gelo.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
A missão Galileo disse-nos isso, mas nunca vimos plumas.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Mas não as procurávamos.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
O telescópio Hubble, há poucos anos,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
ao observar Europa,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
viu plumas de água
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
a esguichar das fissuras do hemisfério sul,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
tal como em Encélado.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Estas luas,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
que não estão na chamada zona habitável tradicional,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
que estão no sistema solar exterior,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
têm água liquida.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
E se existirem componentes orgânicos lá,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
poderá haver vida.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Estas descobertas são fabulosas,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
porque estas luas estão naqueles ambientes, com aquela forma,
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
há milhares de milhões de anos.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Pensamos que a vida começou na Terra após os primeiros 500 milhões de anos,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
e vejam onde estamos.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Estas luas são luas fantásticas.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Outra lua que estamos a observar é Titã.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
Titã é uma lua gigantesca de Saturno.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Talvez seja muito maior que Mercúrio.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Possui uma atmosfera grande.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
É tão grande
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
— e na sua maior parte azoto, com um pouco de metano e etano —
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
que só a perscrutamos através de radar.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
E na superfície, a Cassini encontrou líquido.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Vemos lagos,
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
quase do tamanho do nosso Mar Negro, em algumas partes.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
E esta área não é água líquida;
09:39
it's methane.
194
579440
1240
é metano.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Se há um lugar no sistema solar onde a vida não é como a nossa,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
onde o substituto da água é outro solvente
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
— e podia ser metano —
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
esse lugar podia ser Titã.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Bem, existe vida além da Terra no sistema solar?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Não sabemos ainda, mas andamos à procura da resposta.
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Os dados que estamos a receber são entusiasmantes
10:04
and telling us --
203
604920
1376
e dizem-nos — forçam-nos —
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
a pensar nestas coisas de formas novas e entusiasmantes.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Acredito que vamos na direção certa.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
Que, nos próximos 10 anos, daremos resposta à pergunta.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
E se lhe dermos resposta,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
e a resposta for positiva,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
então a vida está em todo o lado no sistema solar.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Pensem nisso.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Podemos não estar sozinhos.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Obrigado
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7