3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,771 views ・ 2016-09-07

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Lúa Cruz Fernández Reviewer: Elena Pérez Gómez
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Existe vida máis alá da Terra no noso sistema solar?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Vaia, que pregunta máis poderosa.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Saben, coma científicos,
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
científicos planetario,
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
non nos tomamos isto moi en serio, até fai pouco.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Carl Sagan sempre dicía:
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"Alegacións extraodinarios esixen probas extraordinarias".
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
E as probas de que existe vida máis alá da Terra
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
teñen que ser definitivas,
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
teñen que ser claras
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
e teñen que estar en todas partes para que o poidamos crer.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
Entón, como facemos isto?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Primeiro, o que deicimos facer
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
é procurar os ingredientes da vida.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Os ingredientes da vida son:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
auga en estado líquido,
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
temos que ter un solvente,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
non pode ser xeo, ten que ser líquido.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Tamén precisamos enerxía.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
Amais, necesitamos material orgánico,
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
cousas que nos compón,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
mais tamén cousas que precisamos consumir.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Entón, necesitamos ter estes elementos
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
en ambientes e durante longos periodos de tempo
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
para estar seguros de que a vida,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
no momento no que comeza,
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
pode xurdir e entón crecer e evolucionar.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
Ben, teño que lles dicir que nos comezos da miña carreira,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
cando procurabamos estes 3 elementos,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
non cría que estivesen máis alá da Terra
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
en calquera tempo nin en calquera cantidade.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Por que? Mirabamos para os planetas interiores.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
Venus é moi quente, non ten auga.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
Marte: seco e árido.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Non ten auga.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
E máis alá de Marte,
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
a auga no sistema solar está xeada.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
Mais observacións recentes mudaron todo isto.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
Agora a nosa atención está posta nos lugares correctos
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
para que miremos máis a fondo
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
e poidamos comezar a responder as nosas preguntas sobre a vida.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Así, cando observarmos o noso sistema solar,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
cales son as posibilidades?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Centramos a nosa atención en catro lugares.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
O planeta Marte
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
e tres lúas de planetas externos;
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
Titán, Europa e a pequena Encélado.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
E que ten Marte?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Vexamos as evidencias.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Pensamos que Marte era coma a Lúa inicialmente:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
cheo de cráteres, árido e un mundo sen vida.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Entón, hai uns 15 anos,
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
comezamos unha serie de misións a Marte
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
para verificar se existiu auga en Marte
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
que mudou a súa xeoloxía.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Deberiamos poder advertir isto.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
E de feito comezamos a sorprendernos de novo.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
As imaxes de alta resolución amosaban deltas e vales de ríos e cañóns
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
que estiveron aí no pasado.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
E de feito,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
Curiosity,
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
que se está a mover pola superficie dende hai uns tres anos,
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
amosounos que está no antigo leito dun río,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
onde a auga discorría rapidamente.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
E non durante pouco tempo,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
talvez durante centos de milleiros de anos.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
E se existiu algo aí,
03:40
including organics,
67
220440
1336
incluíndo material orgánico,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
talvez comezara a vida.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
Curiosity tamén furou o chan vermello
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
e ensinou outros materiais.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
Emocionámonos moito cando vimos isto.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Porque non era vermello Marte,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
era material gris,
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
era gris Marte.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Trouxemos isto,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
testámolo,
03:59
and guess what?
77
239400
1456
e adiviñade que?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Estabamos a testar material orgánico:
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
carbono, hidróxeno, osíxeno,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
nitróxeno, fósforo, xofre,
04:07
they were all there.
81
247840
1376
estaban aí.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Entón, Marte, no pasado,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
con moita auga,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
talvez con moito tempo,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
puido ter vida,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
puido ter esa chispa,
04:18
could have grown.
87
258560
1736
puido crecer.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
E aínda está esa vida aí?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Non o sabemos.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Mais hai uns anos
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
comezamos a mirar a unha serie de cráteres.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
Durante o verán,
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
aparecían unhas liñas negras baixo estes cráteres.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Canto máis mirabamos,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
máis cráteres viamos,
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
e máis as tiñan.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Agora coñecemos máis dunha ducia deles.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Hai uns meses o conto de fadas convertiuse en realidade.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Anunciamos ao mundo que descubrimos que eran esas liñas.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
É auga, líquida.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
Eses cráteres pingan durante o verán.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Auga líquida flúe nesos cráteres.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Entón, que imos facer agora,
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
agora que vemos a auga?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Ben, dinos que Marte ten todos os ingredientes para a vida.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
No pasado probablemente dous terzos do hemisferio norte,
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
eran océano.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Ten auga goteando agora mesmo.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
Auga líquida na súa superficie.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Ten materia orgánica.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Ten todas as condicións necesarias.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Entón, que imos facer agora?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Imos lanzar unha serie de misións
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
para comezar a buscar vida en Marte.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
E agora é máis atractivo que nunca.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Cando avanzamos no noso sistema solar,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
aquí está a pequena lúa, Encélado.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Non é o que chamaría unha zona habitable tradicional,
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
esta área redor do sol.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Iso está moito máis afastado.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Este obxecto debería ser xeo sobre un núcleo de silicato.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Mais que atopamos?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
Cassini estivo aí dende 2006,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
e despois duns anos mirou cara atrás despois de voar de Encélado
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
e sorprendeunos a todos.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Encélado está a tirar láminas de auga ao noso sistema solar
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
e rebotando de novo cara a lúa.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Que ambiente tan fabuloso.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
Hai uns meses, Cassini tamén voou sobre sobre unha columna,
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
e mediu as partículas de silicato.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
De onde provén o sílice?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Debe provir do chan do océano.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
Saturno xera a enerxía mareomotriz,
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
empurrando e presionando esta lúa
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
está derretendo o xeo,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
creando océanos.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
Mais tamén está a facer iso co núcleo.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Agora, o único que podemos imaxinar
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
que ten unha analoxía aquí na Terra...
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
Son os respiradeiros hidrotérmicos.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
Os respiradeiros hidrotérmicos descubríronse en 1977 no noso océano.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Os osceanógrafos estaban moi sorprendidos.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
E agora hai miles destes baixo o océano.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
Que atopamos?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
Os oceanógrafos, cando observan estes respiradeiros hidrotérmicos,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
están cheos de vida,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
e non importa se a auga é aceda ou alcalina,
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
non importa.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Entón, os respiradeiros hidrotérmicos son unha fabulosa morada para a vida na Terra.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
Entón, que pasa con Encélado?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Ben, cremos que como ten auga
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
e tívoa durante moito tempo,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
e cremos que ten respiradeiros hidrotérmicos
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
e quizais o material orgánico axeitado,
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
pode ser un lugar onde existiu a vida.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
E non só microbiana,
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
talvez máis complexa porque tivo tempo de evolucionar.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Outra lúa, moi parecida,
07:50
is Europa.
159
470640
1536
é Europa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
Galileo visitou o sistema de Xúpiter en 1996
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
e fixo observacións fabulosas de Europa.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Tamén sabemos que Europa ten un oceáno de cortiza baixo o xeo.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
A misión Galileo amosounos isto, máis nunca vimos ningunha columna.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Máis tampouco as buscabamos.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
Hubble,
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
hai só uns anos,
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
cando observaba Europa,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
viu columnas de auga
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
que saían das fendas no hemisferio sur,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
exactamente coma Encélado.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Estas lúas,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
que non están no que normalmente chamamos unha zona habitable,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
que están fóra no sistema solar,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
teñen auga líquida.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
E si hai material orgánico aí,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
pode haber vida.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
É unha serie de descubrimentos fabulosos
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
porque estas lúas estiveron neste ambiente así
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
durante miles de millóns de anos.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
A vida comezou na Terra, cremos, despois dos primeiros 500 millóns,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
e mira onde estamos.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Estas lúas son fabulosas.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Outra lúa á que observamos é Titán.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
Titán é unha lúa xigante de Saturno.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
É, quizais, moito máis grande que o planeta Mercurio.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Ten unha atmosfera enorme.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
É moi grande,
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
e é na súa maioría nitróxeno cun chisco de metano e etano,
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
que se precisa dun radar para observala.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
E na superficie, Cassini atopou líquido.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Vemos lagos...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
Case do tamaño do mar negro nalgúns lugares.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
E esta área non é auga líquida;
09:39
it's methane.
194
579440
1240
é metano.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Se hai algún lugar no sistema solar onde a vida non é coma nós,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
onde o sustituto da auga é outro solvente,
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
e poida ser o metano,
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
podería ser Titán.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Ben, hai vida máis alá da Terra no noso sistema solar?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Aínda non o sabemos,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
máis sempre estamos na busca.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
Os datos que recibimos nos entusiasman
10:04
and telling us --
203
604920
1376
e nos din,
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
fannos pensar nesto en novos xeitos.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Creo que estamos no camiño correcto.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
Que en 10 anos responderemos esa pregunta.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
E se a respondemos,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
e é un si,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
significará que a vida está en todo o sistema solar.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Pensen nisto.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Talvez non estamos sós.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Grazas.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7