3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,700 views ・ 2016-09-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Rita Hajnal Lektor: Jella Erhard
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
Létezik a Naprendszerünkön belül földön kívüli élet?
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
Ó, micsoda jelentős kérdés.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
Tudják, minket, tudósokat --
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
bolygókutatókat --
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
egészen mostanáig nem izgatott ez a kérdés.
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
Ahogy Carl Sagan mondta mindig,
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"a rendkívüli állítások rendkívüli bizonyítékokat követelnek."
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
Ezért az állításnak, mely szerint létezik földöntúli élet,
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
határozottnak
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
és csattanósnak kell lennie,
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
és mindenhol fel kell bukkannia ahhoz, hogy elhiggyük.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
De hogyan is vágtunk bele a kalandba?
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
Úgy döntöttünk,
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
először az élethez szükséges hozzávalókat kutatjuk fel.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
Az élet hozzávalói pedig:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
folyékony víz --
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
oldószerre van szükségünk,
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
nem lehet jég, cseppfolyósnak kell lennie.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
Szükség van energiára.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
És szükség van szerves anyagokra is --
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
amiből mi is felépülünk,
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
és táplálékként fogyasztható dolgokra.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
Ezekre az elemekre mind szükség van,
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
e környezetekben hosszú időn keresztül ahhoz,
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
hogy megbizonyosodjunk arról, hogy az élet,
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
a kezdet pillanatában
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
képes szikrára lobbanni, növekedni és tovább fejlődni.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
El kell áruljam, hogy karrierem kezdetén,
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
amikor ezt a három elemet kerestük,
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
nem hittem, hogy a Földön kívül fellelhetők,
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
számottevő mennyiségben, bármennyi idő teljen is el.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
Miért? Vegyük a belső bolygókat.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
A Vénusz - túlságosan forró, nincs rajta víz.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
A Mars - száraz és sivatagi.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
Nincs rajta víz.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
A Marson túl pedig
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
a Naprendszerben található víz, mind fagyott állapotú.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
De a legutóbbi megfigyelések megcáfolták mindezt.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
A figyelmünk ezúttal jó irányba terelődött,
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
és alapos kutatásba kezdhettünk,
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
hogy végre megválaszoljuk életünk legfőbb kérdését.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
Ha körbenézünk a Naprendszerben,
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
hol rejtőzhetnek a lehetőségek?
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
Mindössze négy helyre koncentrálunk.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
A Mars bolygóra,
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
és a külső bolygók három holdjára:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
a Titánra, az Európára és a pöttöm Enceladusra.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
De mi a helyzet a Marssal?
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
Vegyük át a tényeket.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
Nos, a Marsról eddig azt hittük, Hold-szerű:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
tele van kráterekkel, száraz és teljesen halott a világa.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
Aztán úgy 15 évvel ezelőtt,
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
egy sor Mars-küldetésbe kezdtünk,
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
hogy megvizsgáljuk, létezett-e valaha víz a Marson,
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
ami talán megváltoztatta geológiáját.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
Az ilyet könnyen felismerjük.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
És valóban, a kezdettől fogva meglepetések értek minket.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
A nagy felbontású képeken láthatóvá váltak a deltatorkolatok,
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
a folyóvölgyek és a szűk csatornák a múltból.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
És tulajdonképpen,
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
A Curiosity --
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
amely lassan három éve kóborol a felszínén --
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
megmutatta nekünk, hogy egy ősi folyómederben csücsül,
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
ahol egykor szaporán folyt a víz.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
Történt mindez nem kis ideig,
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
talán pár száz millió évig is.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
És ha minden jelen volt,
03:40
including organics,
67
220440
1336
a szerves részt is beleértve,
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
talán kialakult az élet.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
A Curiosity belefúrt abba a vörös talajba,
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
és más anyagokat is felszínre hozott.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
Felettébb izgatottak voltunk, amikor megláttuk.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
Mivel nem Mars-szerű piros színűek voltak,
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
hanem szürke anyagból álltak.
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
Marsi szürkéből.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
Bevittük a marsjáróba,
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
megvizsgáltuk,
03:59
and guess what?
77
239400
1456
és találják ki, mi történt?
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
Szerves anyagokat találtunk --
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
szenet, hidrogént, oxigént,
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
nitrogént, foszfort, ként --
04:07
they were all there.
81
247840
1376
ezek közül mindet.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
Így hát a Mars valamikor régen,
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
sok vízzel a felszínén,
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
talán hosszú ideig,
04:15
could have had life,
85
255120
1416
tartalmazhatott életet,
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
talán lángra lobbant az a szikra,
04:18
could have grown.
87
258560
1736
ami fejlődésnek indult.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
De vajon ott van még az a fajta élet?
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
Nem tudjuk.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
Pár évvel ezelőtt
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
elkezdtünk megvizsgálni pár krátert.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
A nyár folyamán
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
a kráterek alulsó oldalán fekete vonalak jelentek meg.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
Minél tovább kutattunk,
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
minél több krátert vizsgáltunk,
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
annál több ilyen jelenségre bukkantunk.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
Ma már több ezer ilyenről tudunk.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
Pár hónappal ezelőtt valóra vált az álmunk.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
Nyilvánosságra hoztuk, mit is jelentenek ezek a vonalak.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
Ezek a folyékony víz nyomai.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
A kráterek nyaranta sírásba kezdenek.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
Folyékony víz folyik le rajtuk.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
Szóval mihez kezdünk ezután --
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
most, hogy tudunk a víz jelenlétéről?
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
Úgy véljük, a Mars rendelkezik az élethez szükséges hozzávalókkal.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
Valamikor régen talán az északi felének kétharmadát --
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
óceán borította.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
Most csordogáló víz van rajta,
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
folyékony víz a felszínén.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
Szerves anyagokkal.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
Megfelel az összes feltételnek.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
Mihez kezdünk ezután?
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
Küldetések sorozatát fogjunk elindítani,
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
hogy megkezdjük az élet felkutatását a Marson.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
Jó okunk van rá, jobb, mint valaha.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
Ahogy elhagyjuk a Naprendszert,
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
megpillantjuk a pöttöm Enceladus holdat.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
Már nem a Nap környezetének
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
úgynevezett lakhatósági zónáján belül vagyunk.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
Már sokkalta kijjebb járunk.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
Az itteni objektumok szilikátos magját várhatóan jég borítja.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
Ehelyett mit találunk?
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
A Cassini [szonda] 2006-ban járt itt,
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
majd pár év elteltével visszapillantott az Enceladusra,
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
és mindnyájunkat meglepett.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
Az Enceladus vízréteget lövell ki a Naprendszerbe,
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
ami visszahuppan a felszínére.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
Micsoda fantasztikus környezet.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
A Cassini pár hónappal ezelőtt áthaladt az egyik ilyen gejzíren,
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
és szilikátrészecskéket észlelt.
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
Honnan származik a szilikát?
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
Minden bizonnyal az óceán fenekéről.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
A Szaturnusz által okozott árapályhatás
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
vonzza-préseli a holdat,
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
megolvasztja a rajta lévő jeget,
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
óceánt hozva létre.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
De a maggal is ugyanazt teszi.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
Az egyetlen dolog, amihez hasonlítani tudjuk
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
egy olyan jelenség, ami itt a Földön is megvan...
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
a hidrotermális kürtők.
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
A hidrotermális kürtőket 1977-ben fedezték fel az óceán mélyén.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
Az óceánkutatókat nagyon meglepte a létezésük.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
Mára több ezer ilyenről tudunk az óceán mélyén.
07:03
What do we find?
144
423200
1256
De mit is találtunk?
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
A nyílások vizsgálatakor az óceánkutatók felfedezték,
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
hogy tele vannak élettel,
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
függetlenül attól, hogy a víz savas vagy lúgos --
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
a lényegen nem változtat.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
Ezek a nyílások príma lakóhelyet nyújtanak az élet számára itt a Földön.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
De mi a helyzet az Enceladussal?
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
Nos, úgy véljük, mivel elég régóta
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
található rajta víz,
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
minden bizonnyal hidrotermális kürtők is akadnak rajta,
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
ahol a megfelelő szerves anyag jelenlétével
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
talán kialakulhatott az élet.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
Nem csak a mikrobák szinten --
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
akár összetettebb is, mivel volt ideje fejlődni.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
Egy másik hasonló hold,
07:50
is Europa.
159
470640
1536
az Európa.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
A Galileo [szonda] 1996-ban járt a Jupiter környékén,
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
és közben elképesztő megfigyeléseket tett az Europa holdról.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
Az Európát, mint tudjuk jégtakaró alatti óceán borítja.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
Mindezt a Galileo küldetésből tudjuk, bár bizonyítékokat sosem láttunk.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
Nem is nagyon törekedtünk erre.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
A Hubble [űrteleszkóp] viszont
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
pár évvel ezelőtt,
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
miközben az Európát vizsgálta,
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
vízsugarakat észlelt,
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
amelyek a déli féltekén lévő repedésekből áramlanak,
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
hasonló módon, mint Enceladuson.
08:29
These moons,
171
509520
1936
Ezek a holdak,
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
melyek az úgynevezett hagyományos lakható zónán kívül,
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
a Naprendszer külső részén vannak,
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
folyékony vízzel rendelkeznek.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
És ha szerves anyagok is jelen vannak,
08:41
there may be life.
176
521080
1200
akár élet is lehet rajtuk.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
Ezek mind csodás felfedezések,
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
mivel ezek a holdak, több milliárd éve léteznek
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
ebben a környezetben.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
Úgy véljük, a Földön úgy 500 millió éve indult fejlődésnek az élet,
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
és nézzék hova jutottunk.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
Ezek a holdak egészen elképesztőek.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
Egy másik hold, melyet vizsgálunk a Titán.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
A Titán a Szaturnusz legnagyobb holdja.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
Talán a Merkúr bolygónál is nagyobb.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
Sűrű légkörrel rendelkezik.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
Olyan sűrűvel --
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
főleg nitrogén, valamint kis mennyiségű metán és etán alkotja --
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
hogy csak radarberendezéssel lehet rajta áthatolni.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
A felszínén a Cassini cseppfolyós anyagot talált.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
Tavakat látunk ...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
egyesek majdnem akkorák, mint a Fekete-tenger.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
De ez a terület nem folyékony vízből áll,
09:39
it's methane.
194
579440
1240
hanem metánból.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
Ha akad egy hely a Naprendszerben ahol az élet másképp fejlődött,
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
ahol a vizet egy másik oldószer,
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
például a metán helyettesíti,
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
akkor az talán a Titán lesz.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
Nos, létezik a Naprendszeren belül földöntúli élet?
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
Még nem tudjuk,
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
de forró nyomon járunk.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
A bejövő adatok mind nagyon érdekesek,
10:04
and telling us --
203
604920
1376
és azt igazolják --
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
hogy egy új és izgalmas jövő áll előttünk.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
Úgy hiszem, jó úton járunk.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
A következő 10 évben meg fogjuk válaszolni a kérdést.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
És amikor meg lesz rá a válaszunk,
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
és a válasz pozitív lesz,
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
azt jelenti, a Naprendszeren belül bárhol lehet élet.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
Gondolkozzanak el ezen.
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
Talán mégsem vagyunk egyedül.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
Köszönöm.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7