3 moons and a planet that could have alien life | James Green

356,771 views ・ 2016-09-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: hassan qodusi
00:12
Is there life beyond Earth in our solar system?
0
12880
3720
آیا حیات فرازمینی جایی در منظومه خورشیدی ما وجود دارد؟
00:17
Wow, what a powerful question.
1
17280
2320
وای، عجب سوال قدرتمندی.
00:20
You know, as a scientist --
2
20960
1696
می‌دانید، به عنوان یک دانشمند --
00:22
planetary scientist --
3
22680
1216
دانشمند سیاره شناسی --
00:23
we really didn't take that very seriously until recently.
4
23920
3560
تا همین اواخر هم این سوال را زیاد جدی نمی‌گرفتیم.
کارل سیگان (اخترشناس) همیشه می گفت،
00:28
Carl Sagan always said,
5
28400
2096
00:30
"It takes extraordinary evidence for extraordinary claims."
6
30520
5400
"برای ادعاهای خارق‌العاده باید مدارک خارق‌العاده داشت."
00:36
And the claims of having life beyond Earth
7
36960
3520
و ادعای وجود زندگی فرازمینی
00:41
need to be definitive,
8
41240
2296
باید قاطعانه باشد،
00:43
they need to be loud
9
43560
1616
باید پر سر و صدا باشد
00:45
and they need to be everywhere for us to be able to believe it.
10
45200
4560
و باید همه جا باشد تا بتوانیم باورش کنیم.
00:50
So how do we make this journey?
11
50760
2600
پس چگونه قدم در این راه بگذاریم؟
00:54
What we decided to do
12
54040
1656
کاری که ما تصمیم گرفتیم انجام دهیم
00:55
is first look for those ingredients for life.
13
55720
4200
اول جستجوی مواد اولیه لازم برای حیات بود.
01:00
The ingredients of life are:
14
60680
2256
مواد لازم برای زندگی عبارتند از:
01:02
liquid water --
15
62960
1216
آب مایع --
01:04
we have to have a solvent,
16
64200
1696
باید یک حلال داشته باشیم،
01:05
can't be ice, has to be liquid.
17
65920
2080
نمی‌تواند منجمد باشد، باید مایع باشد.
01:08
We also have to have energy.
18
68800
1936
همچنین باید انرژی داشته باشیم.
01:10
We also have to have organic material --
19
70760
3016
همچنین باید مواد آلی داشته باشیم --
01:13
things that make us up,
20
73800
2296
چیزهایی که ما از آن‌ها برخاسته‌ایم،
01:16
but also things that we need to consume.
21
76120
2520
و همچنین چیزهایی که به مصرف آن‌ها نیاز داریم.
01:19
So we have to have these elements
22
79600
2816
پس باید این عناصر برای مدت بسیار زیادی
01:22
in environments for long periods of time
23
82440
2816
در محیط وجود داشته باشند
01:25
for us to be able to be confident that life,
24
85280
3536
تا ما مطمئن شویم که حیات،
01:28
in that moment when it starts,
25
88840
2296
در لحظه‌ای که آغاز می‌شود،
01:31
can spark and then grow and evolve.
26
91160
2880
می‌تواند رخ بنماید و رشد کند و تکامل بیابد.
01:35
Well, I have to tell you that early in my career,
27
95080
3680
خوب، باید خدمت‌تان عرض کنم که وقتی من کارم را تازه شروع کرده بودم،
01:39
when we looked at those three elements,
28
99520
2256
زمانی که دنبال این سه عنصر می‌گشتیم،
01:41
I didn't believe that they were beyond Earth
29
101800
2256
باور نداشتم که خارج از زمین هم
01:44
in any length of time and for any real quantity.
30
104080
4096
در هر برهه‌ای از زمان و به هر مقداری وجود داشته باشند.
01:48
Why? We look at the inner planets.
31
108200
2256
چرا؟ ما به سیارات داخلی نگاه می‌کردیم.
01:50
Venus is way too hot -- it's got no water.
32
110480
2976
زهره خیلی داغ است -- آب ندارد.
01:53
Mars -- dry and arid.
33
113480
2016
مریخ -- خشک و بایر.
01:55
It's got no water.
34
115520
1536
آبی در آن وجود ندارد.
01:57
And beyond Mars,
35
117080
1776
و ورای مریخ هم،
01:58
the water in the solar system is all frozen.
36
118880
2960
هر آبی در منظومه شمسی منجمد خواهد بود.
02:03
But recent observations have changed all that.
37
123120
4136
اما مشاهدات اخیر این نکته را کاملاً تغییر داده است.
02:07
It's now turning our attention to the right places
38
127280
3896
حالا توجه ما به جاهای درستی معطوف شده است
02:11
for us to take a deeper look
39
131200
2536
تا نگاهی دقیق‌تر به آن‌ها بیاندازیم
02:13
and really start to answer our life question.
40
133760
3560
و برای یافتن پاسخ پرسش حیاتی‌مان به درستی جستجو کنیم.
02:18
So when we look out into the solar system,
41
138160
2936
پس وقتی که به منظومه شمسی نگاه می‌کنیم،
02:21
where are the possibilities?
42
141120
1639
احتمالات در کجا قرار دارند؟
02:23
We're concentrating our attention on four locations.
43
143200
3400
توجه ما اکنون به چهار نقطه جلب شده است.
02:27
The planet Mars
44
147320
1360
سیاره مریخ
02:29
and then three moons of the outer planets:
45
149440
3200
و بعد سه قمر از سیارات بیرونی:
02:33
Titan, Europa and small Enceladus.
46
153240
4240
تایتان، یوروپا و انسلادوس کوچک.
02:38
So what about Mars?
47
158880
1736
خوب مریخ چی؟
02:40
Let's go through the evidence.
48
160640
1800
بیایید نگاهی به شواهد بیاندازیم.
02:43
Well, Mars we thought was initially moon-like:
49
163880
3576
خوب، ما گمان می‌کردیم که مریخ هم از ابتدا شبه‌قمر بوده است:
02:47
full of craters, arid and a dead world.
50
167480
4360
پر از دهانه آتشفشان، خشک و مرده.
02:52
And so about 15 years ago,
51
172880
2216
و خوب حدود ۱۵ سال پیش،
02:55
we started a series of missions to go to Mars
52
175120
3616
ماموریت‌هایی را برای رفتن به مریخ ترتیب دادیم
02:58
and see if water existed on Mars in its past
53
178760
4616
تا ببینیم آیا در گذشته بر روی مریخ آبی جریان داشته است
03:03
that changed its geology.
54
183400
2256
که جغرافیای آن را تغییر بدهد.
03:05
We ought to be able to notice that.
55
185680
1720
باید به این مسأله پی می‌بردیم.
03:08
And indeed we started to be surprised right away.
56
188040
3456
و البته بلافاصله هم غافلگیر شدیم.
03:11
Our higher resolution images show deltas and river valleys and gulleys
57
191520
5136
تصاویر با وضوح بالا دلتاها و بستر رودها و آب راه‌هایی
03:16
that were there in the past.
58
196680
1680
که در گذشته وجود داشتند را نشان می‌دادند.
03:19
And in fact,
59
199320
1216
و در واقع،
03:20
Curiosity --
60
200560
1216
کاوشگر کنجکاوی --
03:21
which has been roving on the surface now for about three years --
61
201800
4296
که الان سه سال است بی‌وقفه بر سطح مریخ در حال کاوش است --
03:26
has really shown us that it's sitting in an ancient river bed,
62
206120
5176
در واقع به ما نشان داد که بر روی بستر یک رودخانه باستانی نشسته است،
03:31
where water flowed rapidly.
63
211320
2400
جایی که آب با سرعت جریان داشته است.
03:34
And not for a little while,
64
214280
1456
و نه برای مدتی کوتاه،
03:35
perhaps hundreds of millions of years.
65
215760
2480
احتمالاً برای صدها میلیون سال.
03:39
And if everything was there,
66
219000
1416
و اگر همه چیز مهیّا بوده است،
03:40
including organics,
67
220440
1336
از جمله مواد آلی،
03:41
perhaps life had started.
68
221800
1856
احتمالاً حیات آغاز شده است.
03:43
Curiosity has also drilled in that red soil
69
223680
2896
«کنجکاوی» همچنین آن خاک سرخ را حفر کرده است
03:46
and brought up other material.
70
226600
1976
و مواد دیگری را بیرون آورده است.
03:48
And we were really excited when we saw that.
71
228600
2656
و بسیار هیجان‌زده بودیم وقتی آن را دیدیم.
03:51
Because it wasn't red Mars,
72
231280
2016
چون مریخ سرخ همیشگی نبود،
03:53
it was gray material,
73
233320
1616
ماده‌ای خاکستری بود،
03:54
it's gray Mars.
74
234960
1296
مریخ خاکستری بود.
03:56
We brought it into the rover,
75
236280
1456
آن را به درون مریخ‌نورد آوردیم،
03:57
we tasted it,
76
237760
1616
آن را آزمایش کردیم،
03:59
and guess what?
77
239400
1456
و حدس بزنید چی بود؟
04:00
We tasted organics --
78
240880
2016
مزه مواد آلی می‌داد --
04:02
carbon, hydrogen, oxygen,
79
242920
2376
کربن، هیدروژن، اکسیژن،
04:05
nitrogen, phosphorus, sulfur --
80
245320
2496
نیتروژن، فسفر، گوگرد --
04:07
they were all there.
81
247840
1376
همه آنجا بودند.
04:09
So Mars in its past,
82
249240
2496
پس مریخ در گذشته‌اش،
04:11
with a lot of water,
83
251760
1336
با آب بسیار زیاد،
04:13
perhaps plenty of time,
84
253120
1976
و شاید مقدار زیادی زمان،
04:15
could have had life,
85
255120
1416
می‌توانسته دارای حیات باشد،
04:16
could have had that spark,
86
256560
1240
می‌توانسته آن جرقه را داشته باشد،
04:18
could have grown.
87
258560
1736
و می‌توانسته رشد کند.
04:20
And is that life still there?
88
260320
2296
و آیا آن حیات هنوز هم آنجا وجود دارد؟
04:22
We don't know that.
89
262640
1976
اطلاعی نداریم.
04:24
But a few years ago
90
264640
1416
اما چند سال پیش
04:26
we started to look at a number of craters.
91
266080
3336
شروع به کاوش تعدادی از دهانه‌های آتشفشان کردیم.
04:29
During the summer,
92
269440
1216
در طول تابستان،
04:30
dark lines would appear down the sides of these craters.
93
270680
4016
خطوط سیاهی روی بدنه آتشفشان پدیدار می‌شد.
04:34
The more we looked,
94
274720
1256
بیشتر که نگاه کردیم،
04:36
the more craters we saw,
95
276000
1456
دهانه‌های بیشتر را که بررسی کردیم،
04:37
the more of these features.
96
277480
1336
این خطوط را بیشتر مشاهده کردیم.
04:38
We now know more than a dozen of them.
97
278840
1880
الان بیش از دوجین از آن‌ها را می‌شناسیم.
04:42
A few months ago the fairy tale came true.
98
282200
4336
چند ماه پیش افسانه به حقیقت پیوست.
04:46
We announced to the world that we know what these streaks are.
99
286560
4096
به جهان اعلام کردیم که می‌دانیم این خطوط چه هستند.
04:50
It's liquid water.
100
290680
1600
آب مایع هستند.
04:53
These craters are weeping during the summer.
101
293040
3536
این دهانه‌ها در طول تابستان تراوش می‌کنند.
04:56
Liquid water is flowing down these craters.
102
296600
3936
آب مایع از این دهانه‌ها به پایین جاری می‌شود.
05:00
So what are we going to do now --
103
300560
1736
خوب حالا چه کار می‌خواهیم بکنیم --
05:02
now that we see the water?
104
302320
1440
الان که آب را دیدیم؟
05:04
Well, it tells us that Mars has all the ingredients necessary for life.
105
304400
5336
خوب، این مسئله به ما می‌گوید که مریخ تمام عناصر مورد نیاز برای حیات را دارد.
05:09
In its past it had perhaps two-thirds of its northern hemisphere --
106
309760
4576
در گذشته احتمالاً تنها دو سوم از نیم‌کره شمالی خشکی بوده است --
05:14
there was an ocean.
107
314360
1496
اقیانوسی آنجا بوده است.
05:15
It has weeping water right now.
108
315880
1896
همین حالا هم دارای آب جاری است.
05:17
Liquid water on its surface.
109
317800
1776
آب مایع بر روی سطح.
05:19
It has organics.
110
319600
1616
مواد آلی هم دارد.
05:21
It has all the right conditions.
111
321240
2240
تمام شرایط درست را احراز کرده است.
05:24
So what are we going to do next?
112
324103
1913
پس بعد از این چه کار می‌کنیم؟
05:26
We're going to launch a series of missions
113
326040
2416
مجموعه‌ای از ماموریت‌ها را
05:28
to begin that search for life on Mars.
114
328480
3776
برای آغاز جستجوی حیات در مریخ ترتیب خواهیم داد.
05:32
And now it's more appealing than ever before.
115
332280
2480
و حالا از همیشه جذاب‌تر شده است.
05:35
As we move out into the solar system,
116
335680
2616
به سمت خارج منظومه شمسی که حرکت می‌کنیم،
05:38
here's the tiny moon Enceladus.
117
338320
2976
به قمر کوچک انسلادوس می‌رسیم.
05:41
This is not in what we call the traditional habitable zone,
118
341320
3376
این قمر در محدوده سنتی قابل سکونت قرار ندارد،
05:44
this area around the sun.
119
344720
2216
این محدوده دور خورشید.
05:46
This is much further out.
120
346960
1856
بلکه بسیار دورتر است.
05:48
This object should be ice over a silicate core.
121
348840
4680
این شئ باید هسته‌ای سیلیکاتی باشد که یخ آن را احاطه کرده است.
05:54
But what did we find?
122
354200
1616
اما چه چیزی پیدا کردیم؟
05:55
Cassini was there since 2006,
123
355840
2936
کاوشگر کاسینی از سال ۲۰۰۶ آنجا بود،
05:58
and after a couple years looked back after it flew by Enceladus
124
358800
4376
و بعد از دو سال از آغاز ماموریت برگشت و نگاهی هم به انسلادوس انداخت
06:03
and surprised us all.
125
363200
1696
و همه ما را شگفت‌زده کرد.
06:04
Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system
126
364920
5776
انسلادوس توده‌های آب را به بیرون از خود به سمت منظومه شمسی پرتاب می‌کند
06:10
and sloshing back down onto the moon.
127
370720
2280
و آن‌ها برمی‌گردند و روی قمر می‌ریزند.
06:13
What a fabulous environment.
128
373680
2256
چه محیط شگفت‌انگیزی.
06:15
Cassini just a few months ago also flew through the plume,
129
375960
4816
کاسینی همین چند ماه پیش از میان توده پرواز کرد،
06:20
and it measured silicate particles.
130
380800
2400
و ذرات سیلیکات را در آن شناسایی کرد.
این سیلیس(اکسید سیلیسیوم) از کجا می‌آید؟
06:23
Where does the silica come from?
131
383720
1936
06:25
It must come from the ocean floor.
132
385680
2360
باید از بستر اقیانوس آمده باشد.
06:28
The tidal energy is generated by Saturn,
133
388800
3136
انرژی جزر و مدی که زحل ایجاد می‌کند،
06:31
pulling and squeezing this moon --
134
391960
2136
این قمر را می‌کشد و می‌فشرد --
06:34
is melting that ice,
135
394120
1656
یخ را آب می‌کند،
06:35
creating an ocean.
136
395800
1456
و اقیانوسی به وجود می‌آورد.
06:37
But it's also doing that to the core.
137
397280
2320
اما این کار را با هسته هم می‌کند.
06:40
Now, the only thing that we can think of
138
400280
2176
حال، تنها چیزی که به ذهن ما می‌رسد
06:42
that does that here on Earth as an analogy ...
139
402480
2840
که کاری مشابه را اینجا در زمین انجام می‌دهد ...
حفره‌های آب گرم هستند.
06:46
are hydrothermal vents.
140
406040
2200
06:49
Hydrothermal vents deep in our ocean were discovered in 1977.
141
409000
6056
حفره‌های آب گرم در اعماق اقیانوس‌های ما در سال ۱۹۷۷ کشف شدند.
06:55
Oceanographers were completely surprised.
142
415080
2760
اقیانوس‌شناسان کاملاً شگفت‌زده شده بودند.
06:58
And now there are thousands of these below the ocean.
143
418560
3280
و حالا هزاران حفره آب گرم در زیر اقیانوس وجود دارد.
چه چیزی پیدا کردیم؟
07:03
What do we find?
144
423200
1256
07:04
The oceanographers, when they go and look at these hydrothermal vents,
145
424480
3336
وقتی اقیانوس‌شناسان این حفره‌های آب گرم را از نزدیک بررسی کردند،
07:07
they're teeming with life,
146
427840
1296
آن‌ها را سرشار از حیات یافتند،
07:09
regardless of whether the water is acidic or alkaline --
147
429160
4536
فارغ از اسیدی یا قلیایی بودن آب --
07:13
doesn't matter.
148
433720
1536
هیچ فرقی نمی‌کرد.
07:15
So hydrothermal vents are a fabulous abode for life here on Earth.
149
435280
4720
پس حفره‌های آب گرم اینجا در زمین منزل‌گاه بی‌نظیری برای حیات هستند.
07:20
So what about Enceladus?
150
440760
1680
پس درباره انسلادوس چطور؟
07:23
Well, we believe because it has water
151
443080
2976
خوب، ما فکر می‌کنیم از آنجا که آب دارد
07:26
and has had it for a significant period of time,
152
446080
2760
و مدت قابل توجهی هم آن را داشته است،
07:29
and we believe it has hydrothermal vents
153
449560
3816
و فکر می‌کنیم که حفره‌های آب گرم
07:33
with perhaps the right organic material,
154
453400
2360
و شاید مواد آلی مناسب داشته باشد،
07:36
it is a place where life could exist.
155
456480
4136
جایی است که حیات می‌تواند در آن شکل بگیرد.
07:40
And not just microbial --
156
460640
1896
و نه تنها در ابعاد میکروبی --
07:42
maybe more complex because it's had time to evolve.
157
462560
4720
بلکه در اشکال پیچیده‌تر زیرا زمان لازم برای تکامل را در اختیار داشته است.
07:47
Another moon, very similar,
158
467920
2696
قمر بسیار مشابه دیگر،
07:50
is Europa.
159
470640
1536
اروپا است.
07:52
Galileo visited Jupiter's system in 1996
160
472200
5816
کاوشگر گالیله در سال ۱۹۹۶ از منظومه مشتری دیدن کرد
07:58
and made fabulous observations of Europa.
161
478040
2840
و مشاهدات شگفت‌انگیزی از اروپا انجام داد.
08:01
Europa, we also know, has an under-the-ice crust ocean.
162
481600
5256
درباره اروپا هم می‌دانیم که دارای اقیانوسی زیرِ سطحِ یخی است.
08:06
Galileo mission told us that, but we never saw any plumes.
163
486880
4376
ماموریت گالیله این را به ما اطلاع داد، اما هیچ‌وقت توده‌ای مشاهده نکردیم.
08:11
But we didn't look for them.
164
491280
1720
چونکه دنبال این نبودیم.
08:13
Hubble,
165
493720
1216
تلسکوپ هابل،
08:14
just a couple years ago,
166
494960
1816
همین دو سال پیش،
08:16
observing Europa,
167
496800
2976
هنگام مشاهده یوروپا،
08:19
saw plumes of water
168
499800
1536
توده‌های آب را دید
08:21
spraying from the cracks in the southern hemisphere,
169
501360
2976
که از میان ترک‌های نیم‌کره‌ی جنوبی به فضا افشانده می‌شوند،
08:24
just exactly like Enceladus.
170
504360
3760
درست مانند انسلادوس.
08:29
These moons,
171
509520
1936
این قمرها،
08:31
which are not in what we call a traditional habitable zone,
172
511480
3776
که در محدوده‌ای که آن را منطقه‌ی سنتی قابل سکونت می‌نامیم قرار ندارند،
08:35
that are out in the solar system,
173
515280
1976
و در بخش بیرونی منظومه‌ی خوشیدی هستند،
08:37
have liquid water.
174
517280
1776
آب مایع دارند.
08:39
And if there are organics there,
175
519080
1976
و اگر مواد آلی هم داشته باشند،
08:41
there may be life.
176
521080
1200
ممکن است دارای حیات باشند.
08:43
This is a fabulous set of discoveries
177
523000
2775
این مجموعه‌ای شگفت‌انگیز از اکتشافات است
08:45
because these moons have been in this environment like that
178
525799
4216
زیرا این قمرها برای میلیاردها سال
08:50
for billions of years.
179
530039
2201
به همین صورت باقی مانده‌اند.
08:53
Life started here on Earth, we believe, after about the first 500 million,
180
533120
5240
گمان می‌کنیم اینجا در زمین حیات پس از گذشت ۵۰۰ میلیون سال نخست آغاز شده است،
08:58
and look where we are.
181
538920
1200
و ببینید اکنون کجا هستیم.
09:01
These moons are fabulous moons.
182
541280
2520
این قمرها بسیار شگفت انگیزند.
09:04
Another moon that we're looking at is Titan.
183
544600
3280
قمر دیگری که زیر نظر داریم تایتان است.
09:08
Titan is a huge moon of Saturn.
184
548640
2096
تایتان قمر عظیم سیاره زحل است.
09:10
It perhaps is much larger than the planet Mercury.
185
550760
3520
شاید بسیار بزرگتر از سیاره عطارد است.
09:14
It has an extensive atmosphere.
186
554920
2056
و جو پهناوری دارد.
09:17
It's so extensive --
187
557000
1616
آنقدر وسیع است --
09:18
and it's mostly nitrogen with a little methane and ethane --
188
558640
4576
و بیشتر از نیتروژن تشکیل شده است و حاوی مقداری متان و اتان است --
09:23
that you have to peer through it with radar.
189
563240
2416
که باید با رادار به داخل آن نگاه کنید.
09:25
And on the surface, Cassini has found liquid.
190
565680
3480
و بر روی سطح، «کاسینی» مایع پیدا کرده است.
09:29
We see lakes ...
191
569880
1480
دریاچه‌ها را می‌بینیم ...
09:32
actually almost the size of our Black Sea in some places.
192
572200
4096
در واقع در بعضی نقاط به وسعت «دریای سیاه» ما هستند.
09:36
And this area is not liquid water;
193
576320
3096
و در این مناطق آب مایع نیست؛
09:39
it's methane.
194
579440
1240
متان هست.
09:41
If there's any place in the solar system where life is not like us,
195
581920
5160
اگر جایی در منظومه خوشیدی باشد که حیات در آن شبیه ما نیست،
09:47
where the substitute of water is another solvent --
196
587760
2856
و حلال دیگری جایگزین آب شده باشد --
09:50
and it could be methane --
197
590640
1376
که می‌تواند متان باشد --
09:52
it could be Titan.
198
592040
1280
آنجا تایتان است.
09:54
Well, is there life beyond Earth in the solar system?
199
594560
4336
خوب، آیا حیات در منظومه شمسی خارج از سیاره زمین هم وجود دارد؟
09:58
We don't know yet,
200
598920
1256
هنوز نمی‌دانیم،
10:00
but we're hot on the pursuit.
201
600200
2056
اما گرم در کار یافتن پاسخ هستیم.
10:02
The data that we're receiving is really exciting
202
602280
2616
اطلاعاتی که به دست ما می‌رسد بسیار هیجان‌انگیز هستند
10:04
and telling us --
203
604920
1376
و می‌گویند --
10:06
forcing us to think about this in new and exciting ways.
204
606320
3960
ما را وامی‌دارند تا به روش‌های نو و جالبی در این‌باره بیاندیشیم.
10:10
I believe we're on the right track.
205
610800
2456
من باور دارم که در مسیر درستی هستیم.
10:13
That in the next 10 years, we will answer that question.
206
613280
3856
که در ۱۰ سال آینده، پاسخ سوال را خواهیم یافت.
10:17
And if we answer it,
207
617160
1936
و اگر جواب آن را یافتیم،
10:19
and it's positive,
208
619120
1856
و مثبت بود،
10:21
then life is everywhere in the solar system.
209
621000
3760
پس زندگی همه جای منظومه خورشیدی وجود دارد.
10:25
Just think about that.
210
625720
1856
فقط به این فکر کنید
10:27
We may not be alone.
211
627600
1600
شاید تنها نباشیم.
10:30
Thank you.
212
630240
1216
متشکرم.
10:31
(Applause)
213
631480
7157
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7