Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

46,529 views ・ 2009-03-23

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olga Romanyuk Утверджено: Sergii Kauk
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
Якщо ви такі, як я,
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
то літніми, погожими вихідніми у Сан-Франциско
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
ви будуєте човни на повітряних зміях,
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
які розганяються до понад 30 вузлів.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
Це дає зрозуміти, що вітер має неймовірну силу,
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
яка здатна на дивовижне.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
Одного дня такий от човен,
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
мабуть, поб'є світовий рекорд швидкості.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
Повітряні змії – це не просто іграшки.
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
Я трохи розповім вам про історію
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
та прекрасне майбутнє
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
цієї популярної дитячої забавки.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
Змії з'явилися понад тисячу років тому.
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
Китайці використовували їх у військових цілях,
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
навіть для підйому людей.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
Вони вже знали, що так можна піднімати вантажі.
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
Не знаю, звідки у нього взялася дірка.
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
(сміх)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
У 1827 році такий собі Джордж Покок
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
вперше запряг ними карету
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
у перегонах кінних екіпажів в Англії.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
На зорі ери повітроплавання
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
всі великі винахідники того часу,
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
такі як Гарґрейвз, як Ленґлі,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
або Александер Ґрем Белл, винахідних телефону, що запускав такого змія,
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
всі робили це в цілях авіації.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
Тоді з'явилися оці два парубки,
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
які запускали зміїв для розробки систем управління,
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
що згодом дали можливість пілотованого польоту.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
Звичайно, це – Орвілл та Уілбер Райти,
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
і їхній планер.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
Їхні експерименти зі зміями привели
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
до історичного моменту, коли ми завелись і здійнялись
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
у наш перший 12-секундний політ.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
Це був прорив для цивільної авіації.
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
На жаль, це знову перетворило зміїв на дитячу іграшку.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
Так було до 70-х, коли була остання енергетична криза.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
Тоді чудова людина на ім’я Майлз Лойд,
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
що мешкав на околиці Сан-Франциско,
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
написав знаменну статтю, яку всі проігнорували,
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
в «Журналі енергетики»,
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
про те, як фактично за допомогою планера на мотузці
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
можна генерувати велику кількість струму.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
Він відкрив, що
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
крило у вільному польоті проходить більший шлях і генерує більше енергії
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
за одиницю часу, ніж стаціонарний вітряк.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
Вітряки почали рости і вже сягають до 90 метрів у висоті,
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
але набагато вищими їм вже не стати,
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
хоча чим вище, тим більше вітру та потужності –
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
фактично вдвічі більше.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
Сьогодні ми досі маємо енергетична кризу,
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
а тепер ще й кризу клімату.
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
Людина виробляє близько 12 трильйонів ват,
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
або ж 12 терават, з викопного палива.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
Ел Гор казав, чому ми маємо досягти один із цих показників.
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
Насправді це означає, що впродовж наступних 30-40 років
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
ми якось мусимо виробляти 10 та більше терават чистої енергії.
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
Вітер є другим за об'ємом поновлюваним джерелом після сонця:
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
3600 терават здатні забезпечити людство з 200-кратним запасом.
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
Більшість запасів - на висоті понад 100 метрів,
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
де вони недосяжні для сучасних технологій.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
Це початок нової ери повітряних зміїв.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
Це наш полігон на Мауї, повітряні випробування.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
Зараз покажу вам
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
перше автономне виробництво енергії
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
за допомогою дитячої забавки.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
Зрозуміло, що тільки робот зможе налітати тисячі годин на цій штуковині.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
Бо може трохи знудити.
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
Тут ми виробляємо приблизно 10 кіловат -
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
достатньо десь на 5 американських домогосподарств -
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
за допомогою змія трохи більшого за рояль.
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
Найважливіше тут те,
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
що ми розробляємо системи керування,
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
як брати Райт, завдяки яким політ стане стабільним та довготривалим.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
І який також не нашкодить такому місцю.
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
Це аналог пісяння на сніг для повітряного змія,
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
так можна окреслювати своє ім’я в небі.
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
А ось чого ми прагнемо.
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
Ми перейшли 12-секундний етап.
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
Ми працюємо над мегаватними машинами,
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
які б літали на висоті 600 метров і виробляли багато чистої електроенергії.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
Ви спитаєте, який розмір таких установок?
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
Такий паперовий літак може… ой!
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
Його буде достатньо для живлення вашої мобілки.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
Розміру «Цесни» вистачить на 230 киловат.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
Якщо позичите «Гольфстрим», я відірву його крила і згенерую вам мегават.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
З «Боінга-747», я зроблю 6 мегават,
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
що більше, ніж дає сьогодні найбільший вітряк.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
Крило «Спрюс Гус» вироблятиме 15 мегават.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
Ви скажете це зухвало і я погоджуся.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
Проте зухвалість вже траплялася багато разів в історії.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
Цей завод холодильників
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
клепав літаки для другої світової.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
До війни вони робили 1000 літаків на рік.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
У 1945-му році виробництво сягнуло ста тисяч.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
З таким заводом і 100 000 літаків на рік,
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
можна зробити всю електроенергіїю США за 10 років.
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
Насправді це історія про зухвалі плани молодих людей
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
з цією мрією. І нас чимало.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
Мені пощастило працювати з 30 такими.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
Я вважаю, що варто підтримувати всі мрії
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
дітлахів, які майструють такі дивні штуки.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
Дякую!
05:14
(Applause)
103
314330
5000
(оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7