Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

46,710 views ・ 2009-03-23

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yifat Adler מבקר: Arnon Cahen
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
אם אתם דומים לי,
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
בסופ"ש קייצי מלא שמש בסן פרנסיסקו
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
תשוטו ברחפת נסיונית המונעת ע"י עפיפון
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
במהירות גבוהה מ-55 קמ"ש.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
ותבינו שלרוח יש כוח עצום
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
והיא יכולה לעשות דברים מדהימים.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
אולי יום אחד כלי שיט דומה לזה
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
ישבור את שיא העולם במהירות.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
אבל עפיפונים הם לא רק צעצועים.
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
עפיפונים - אציג בפניכם היסטוריה קצרה
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
ואספר לכם על העתיד המזהיר
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
של הצעצוע החביב על כל ילד.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
עפיפונים קיימים יותר מאלף שנה.
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
הסינים השתמשו בהם למטרות צבאיות
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
ולהרמת בני אדם.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
הם ידעו שניתן להרים באמצעותם משקל כבד.
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
לא ברור למה יש באדם הזה חור.
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
[צחוק]
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
בשנת 1827, אדם בשם ג'ורג' פוקוק
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
היה חלוץ השימוש בעפיפונים למשיכת כרכרות
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
במירוצים נגד כרכרות סוסים באיזורי הכפר של אנגליה.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
ואז, כמובן, בשחר של התעופה,
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
כל הממציאים הדגולים של אותו הזמן,
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
כמו הארגריבס ולאנגלי,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
ואפילו אלכסנדר גרהם בל, ממציא הטלפון, שהעיף את העפיפון הזה,
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
העיפו עפיפונים מתוך שאיפה אל התעופה.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
ואז הגיעו שני החבר'ה האלה
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
והעיפו עפיפונים כדי לפתח מערכות שליטה
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
שיאפשרו תעופה אנושית ממונעת.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
אלה הם, כמובן, אורוויל ווילבור רייט
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
והמטוס שלהם.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
הניסויים שלהם בעפיפונים הובילו
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
למאורע רב החשיבות הזה - בו התנענו והמראנו
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
לטיסה האנושית הראשונה, שנמשכה 12 שניות.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
זה היה נפלא לעתיד התעופה המסחרית
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
אבל, לרוע המזל, העפיפונים חזרו לדרגת צעצועי ילדים.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
עד שנות ה-70 בהם חל משבר האנרגיה האחרון.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
אדם נפלא בשם מיילס לויד,
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
שחי בפרברי סן פרנסיסקו,
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
פרסם מאמר חדשני, שלא זכה לכל תשומת לב,
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
בג'ורנל אוף אנרג'י
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
שנושאו: איך להשתמש במטוס הקשור לחבל
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
כדי לייצר כמויות עצומות של חשמל.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
תצפית המפתח שלו היתה
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
שכנף חופשית נעה ביותר שמיים ויכולה לייצר
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
יותר כוח ליחידת זמן מאשר טורבינה עם כנף קבועה.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
הטורבינות גבהו והמוקד שלהן הגיע לגובה 90 מטר.
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
אך לא ניתן להגביה אותן יותר,
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
בגבהים יש יותר רוח ויותר כוח -
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
פי שניים יותר.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
נכון לעכשיו, משבר האנרגיה עדיין קיים
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
ונוסף גם משבר אקלים.
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
האנושות מייצרת כ-12 טריליון ואט,
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
או 12 טרה-ואט מדלק מאובנים.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
אל גור הסביר שאנו חייבים להגיע לאחת מהמטרות האלה.
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
במציאות פירושו של דבר שתוך 30-40 שנים,
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
עלינו לייצר, איכשהו, לפחות 10 טריליון ואט של אנרגיה חדשה נקיה.
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
רוח היא המשאב המתחדש השני בגודלו אחרי השמש
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
עם הספק של 3,600 טרה-ואט - די והותר לספק פי 200 מצורכי האנושות.
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
רובה נמצאת בגבהים של למעלה מ-90 מטר,
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
ועדיין אין לנו טכנולוגיה להגיע לשם.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
זהו, אם כך, שחר של עידן חדש לעפיפונים.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
זהו מתקן הניסויים שלנו במאווי, טס על פני השמים.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
אציג בפניכם
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
את ייצור הכוח האוטונומי הראשון
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
באמצעות הצעצוע החביב על כל ילד.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
אתם ודאי רואים, שיש צורך ברובוט בשביל לטוס כך במשך אלפי שעות.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
אנשים עלולים לקבל בחילה...
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
כאן אנו מייצרים כ-10 קילוואט,
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
המספקים כוח עבור כ-5 משקי בית בארה"ב,
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
באמצעות עפיפון לא גדול בהרבה מהפסנתר הזה.
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
הדבר המשמעותי כאן הוא
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
שפיתחנו את מערכות השליטה
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
שיאפשרו טיסה ממושכת לזמן ארוך טווח, כמו שעשו האחים רייט.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
די נחמד לעשות זאת באתר כזה...
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
זאת הפעולה העפיפונית השקולה להשתנה בשלג.
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
כתיבת השם שלך על פני השמיים.
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
ואלו התוכניות שלנו לעתיד -
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
עברנו את שלבי 12 השניות.
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
אנו מתקדמים לקראת מכונות של מגה-ואטים
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
שטסות בגובה 600 מטר ומייצרות טונות של חשמל נקי.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
אתם ודאי שואלים, מהו גודל המכונות האלה?
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
מטוס הנייר הזה יוכל לייצר...
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
מספיק כוח עבור טלפון סלולארי.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
הססנה שלכם יפיק כ-230 קילוואט.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
אם תשאילו לי את הגאלפסטרים שלכם, אני אתלוש לו את הכנפיים ואייצר עבורכם מגה-ואט.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
אם תתנו לי בואינג 747 - אייצר 6 מגה-ואט,
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
יותר מטורבינות הרוח הגדולות של ימינו.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
"אווז האשוחית" יכול להיות כנף של 15 מגה-ואט.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
אם תגידו שזה נועז - אסכים איתכם.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
אבל ההיסטוריה מלאה במקרים של נועזות.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
זהו בית חרושת למקררים,
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
המייצר מטוסים עבור מלחמת העולם השניה.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
לפני מלחמת העולם השניה, הם ייצרו אלף מטוסים בשנה.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
ב-1945 הם ייצרו מאה אלף.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
עם בית החרושת הזה ומאה אלף מטוסים לשנה,
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
אנו יכולים לספק חשמל לכל אמריקה תוך כעשר שנים.
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
זהו סיפורן של תוכניות נועזות של אנשים צעירים.
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
אנשים עם חלומות. ישנם רבים מאיתנו.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
התמזל מזלי לעבוד עם 30 מהם.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
ואני חושב שאנו צריכים לתמוך בכל חלומותיהם
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
של הילדים שעושים דברים משוגעים שם בחוץ.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
תודה.
05:14
(Applause)
103
314330
5000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7