Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

46,529 views ・ 2009-03-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Victor D. Corector: Laszlo Kereszturi
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
Dacă sunteți măcar puțin ca mine,
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
asta e ceea ce faceți într-un weekend însorit de vară în San Francisco:
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
construiți ambarcaţiuni experimentale propulsate de zmei
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
capabile de viteze de peste 30 noduri.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
Și realizați că vântul are o putere incredibilă
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
și poate face lucruri uluitoare.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
Într-o zi, un vas similar cu acesta
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
probabil va doborî recordul mondial de viteză.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
Dar zmeii nu-s doar jucării ca aceasta.
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
Zmeii. Vă voi relata o scurtă istorie
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
și vă voi spune despre viitorul magnific
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
a jucăriei preferate a fiecărui copil.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
Zmeii au mai mult de o mie de ani,
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
și chinezii i-au folosit în scopuri militare,
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
chiar şi pentru ridicarea oamenilor.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
Ştiau la acel moment că ei pot ridica greutăți mari.
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
Nu sunt sigur de motivul acestei găuri în acest om.
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
(Râsete)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
În 1827, un tip numit George Pocock
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
a pionierat idea de utilizare a zmeilor pentru remorcarea trăsuricilor
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
în curse contra trăsurilor trase de cai în zonele rurale engleze.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
Mai apoi, la începuturile aviației,
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
toți inventatorii acelor timpuri --
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
ca Hargreaves, Langley,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
chiar și Alexander Graham Bell, inventatorul telefonului, care lansa acest zmeu --
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
făceau acest lucru în scop aviatic.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
Apoi acești doi tipi au venit
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
și au lansat zmei pentru elaborarea sistemelor de control
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
care în fine au făcut posibil zborul uman.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
Aceștia sunt desigur Orville și Wilbur Wright,
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
și Zburătorul Wright.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
Experimentele lor cu zmei au condus la această
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
ocazie monumentală când am propulsat și lansat
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
primul zbor uman de 12 secunde.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
Asta a fost fantastic pentru viitorul aviației comerciale.
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
Dar din nefericire zmeii au fost mai apoi considerați jucării pentru copii.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
Asta a durat până în anii 1970 când am avut ultima criză energetică.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
Un om fabulos numit Miles Loyd
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
care trăiește în suburbiile San Francisco,
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
a scris această lucrare seminală ignorată total
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
în „Journal of Energy”,
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
despre folosirea unui aeroplan legat cu un fir
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
pentru a genera cantități enorme de electricitate.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
Observația cheie făcută de el este că o aripă
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
în zbor liber poate trece prin mai mult aer și va genera mai multă energie
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
într-o unitate de timp, decât o turbină cu aripa fixată.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
Turbinele au crescut. Acum ele pot avea până la 100 metri la bază,
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
dar ele nu se prea pot înălța mult mai sus
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
și la înălțime mai mare avem mai mult vânt, mai multă energie --
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
cel puțin de două ori mai multă.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
Să revenim la ziua de azi. Încă avem criza energetică,
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
și acum mai avem și o criză climaterică. Știți,
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
oamenii generează aproximativ 12 trilioane watt,
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
sau 12 terawatt, din combustibili fosili.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
Al Gore ne-a vorbit de ce trebuie să atingem unul din aceste obiective,
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
și că în realitate asta înseamnă că în următorii 30-40 ani,
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
va trebui cumva să generăm vreo 10 trilioane Watt de energie curată..
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
Energia eoliană e a două resursă regenerabilă după cea solară:
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
3600 terawatt, de mai mult de 200 ori necesarul umanității.
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
Majoritatea ei se află la altitudini de peste 100 metri,
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
unde încă nu avem tehnologia să ajungem ușor.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
Așa că astea-s zorile unei noi ere a zmeilor.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
Acesta-i locul nostru de testare pe Maui.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
Acum vă voi arăta
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
primul generator automat de energie
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
de către jucăria preferată a fiecărui copil.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
După cum vedeți, aveți nevoie de un robot să zboare acest zmeu mii de ore.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
Te ia puțin cu amețeli.
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
Și aici de fapt generăm vreo 10 kilowatt --
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
adică suficient pentru a alimenta vreo 10 gospodării din SUA --
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
cu un zmeu nu mult mai mare decât acest pian.
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
Și ce-i realmente important aici
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
e că dezvoltăm sistemele de control
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
ca și frații Wright, ca să obținem zbor susținut de durată mare.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
Și nu strică sa faci asta într-o locație ca aceasta.
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
Și asta-i echivalent unui navigator de zmei ușurându-se în zăpadă.
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
Adică trasarea numelui tău pe cer.
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
Și de fapt spre asta mergem.
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
Adică suntem deja peste pasul de 12 secunde.
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
Și acum lucrăm la dispozitive de ordinul megawatt-ilor
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
ce zboară la 2000 picioare și generează o grămadă de electricitate.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
Și veți întreba, cât de mari sunt aceste mașini?
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
Păi, acest avion de hârtie ar fi poate -- hop!
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
El ar fi suficient pentru alimentarea celularului.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
Ceva de dimensiunea unui Cessna ar genera 230 kilowatt.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
Dacă îmi împrumutați un Gulfstream, i-aș scoate aripile și aș genera un megawatt.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
Dacă-mi dați un 747 aș genera 6 megawatt,
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
și asta-i mai mult decât cele mai mari turbine eoliene la zi.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
Și Spruce Goose ar fi o aripă de 15 megawatt.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
Îmi veți spune că asta-i îndrăzneț. Sunt de acord.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
Dar îndrăzneala a avut loc de multe ori în istorie.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
Aceasta-i o fabrică de frigidere
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
fabricând aeroplane în Războiul II Mondial.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
Înainte de Război fabricau 1000 avioane pe an.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
În 1945 au ajuns să producă 100 000.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
Cu această fabrică și 100 000 avioane anual
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
am putea genera toată electricitatea din America în vreo 10 ani.
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
Așa că de fapt, această povestire e despre planurile îndrăznețe ale tinerilor
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
cu aceste vise. Sunt mulți dintre noi.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
Sunt destul de norocos să lucrez cu 30 din ei.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
Și cred că trebuie să sprijinim toate visurile
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
copiilor care fac lucruri extravagante.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
Mulțumesc.
05:14
(Applause)
103
314330
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7