Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

46,627 views ・ 2009-03-23

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Jeroen Bakker Nagekeken door: Annemieke Vanlaer
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
Lijk je op mij
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
dan doe je dit op zonnige zomerweekenden in San Francisco.
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
je bouwt experimentele vlieger-draagvleugelboten
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
die meer dan 30 knopen lopen.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
En je realiseert je dat er ongelofelijk veel kracht in wind zit,
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
en dat het verbazingwekkende dingen kan.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
Op een dag zal zo'n soort boot
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
waarschijnlijk het wereldsnelheidsrecord breken.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
Maar vliegers zijn meer dan speelgoed.
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
Vliegers. Een korte geschiedenis,
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
en de geweldige toekomst
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
van het favoriete speelgoed van elk kind.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
Vliegers bestaan al meer dan 1000 jaar,
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
de Chinezen gebruikten ze voor militaire doeleinden,
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
en zelfs als lift.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
Ze wisten toen al dat ze veel gewicht konden dragen.
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
Geen idee waarom er een gat in deze man zit.
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
(Gelach)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
in 1827 was ene George Pocock
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
de eerste die met vliegers buggies voorttrok
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
in races tegen paardenkarren over het Engelse platteland.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
Toen natuurlijk, aan de vooravond van het vliegen,
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
vliegerden alle grote uitvinders van de tijd --
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
zoals Hargreaves, en Langley,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
zelfs Alexander Graham Bell, uitvinder van de telefoon,
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
met vliegen als doel.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
Toen kwamen deze knakkers voorbij,
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
zij gebruikten vliegers om de controlesystemen te ontwikkelen
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
die uiteindelijk de gemotoriseerde vlucht mogelijk zouden maken.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
Dit zijn natuurlijk Orville en Wilbur Wright,
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
en de Wright Flyer.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
Hun experimenten met vliegers leidden tot dit
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
gedenkwaardig moment, waar we gas gaven en opstegen
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
voor de eerste menselijke vlucht van 12 seconden.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
En dat was fantastisch voor de toekomst van de luchtvaart.
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
Maar helaas werd de vlieger toen weer gedegradeerd naar speelgoed.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
Dat duurde tot de jaren 70, tijdens de laatste energiecrisis.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
Een geweldige man, Miles Loyd,
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
hij leeft aan de rand van San Francisco,
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
schreef een invloedrijk essay, dat volledig werd genegeerd,
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
in het Journal of Energy,
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
over het gebruik van, in wezen, een vliegtuig aan een touwtje
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
om enorme hoeveelheden elektriciteit op te wekken.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
Zijn belangrijkste observatie was dat
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
een los-vliegende vleugel meer lucht kan bestrijken en meer energie
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
per tijd op kan wekken dan een vaste-vleugel turbine.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
Turbines zijn gegroeid. Ze kunnen nu 100m bestrijken rond hun as,
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
maar veel hoger kunnen ze niet worden,
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
en meer hoogte is meer wind, en meer energie --
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
tot wel twee keer meer.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
Terug naar nu. Er is nog steeds een energiecrisis,
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
en nu ook nog een klimaatcrisis. Weet je,
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
mensen wekken ongeveer 12 biljoen watt op,
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
of 12 terawatt, uit fossiele brandstoffen.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
Al Gore heeft uitgelegd waarom we deze doelen moeten halen,
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
en wat dit betekent is dat we de volgende 30 à 40 jaar
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
10 biljoen watt, of meer, nieuwe schone energie op moeten wekken, op de een of andere manier.
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
Wind is de op een na grootste duurzame energiebron na de zon:
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
3600 terawatt, meer dan genoeg om de mensheid 200 keer te voorzien.
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
De meerderheid daarvan op hoogte, boven de 100 meter,
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
er is nog geen technologie om daar te komen.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
Dus nadert het nieuwe tijdperk van de vlieger.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
Dit is onze testlocatie op Maui, zie ze vliegen.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
Wat ik je nu laat zien is
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
de eerste zelfstandige energiewinning
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
door het favoriete speelgoed van elk kind.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
Zoals je ziet moet je een robot zijn om dit ding duizenden uren te vliegen.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
Je wordt er een beetje misselijk van.
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
Hier wekken we in feite ongeveer 10 kilowatt op --
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
genoeg om iets van 5 huishoudens in de VS op te draaien --
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
met een vlieger niet veel groter dan deze piano.
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
En wat hier nu echt belangrijk aan is;
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
we ontwikkelen hier de controlesystemen,
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
net als de broeders Wright dat deden, die voortdurende langdurige vluchten mogelijk moeten maken.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
En het is ook niet vervelend om dat op een locatie als deze te doen.
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
Dus zie je hier vliegerversie van plassen in de sneeuw.
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
Het schrijven van je naam in de lucht.
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
En dit is waar we heen gaan.
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
We zijn de 12-seconden stappen voorbij.
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
En we werken aan megawatt-schaal machines,
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
die vliegen op 600 meter en tonnen groene stroom leveren.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
Dus vraag je je af, hoe groot zijn die machines?
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
Nou, dit papieren vliegtuigje zou ongeveer -- oeps!
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
Dat is genoeg om je mobieltje op te laden.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
Je Cessna levert 230 kilowatt.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
Leen me je Gulfstream, ik trek de vleugels eraf en wek een megawatt voor je op.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
Met een 747 kan ik zes megawatt opwekken,
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
meer dan de grootste windturbine van het moment.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
En de Spruce Goose heeft een 15 megawatt vleugel.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
Maar dat is roekeloos, zeg je. Dat klopt.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
Maar roekeloosheid is van alle tijden.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
Dit is een koelkastenfabriek,
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
die vliegtuigen maakt voor de Tweede Wereldoorlog.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
Voor WO II werden er 1000 vliegtuigen per jaar gemaakt.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
Tegen 1945 waren dat er 100.000.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
Met deze fabriek en 100.000 vliegtuigen per jaar,
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
kunnen we Amerika binnen 10 jaar van al zijn elektriciteit voorzien.
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
Dus in feite is dit een verhaal over de roekeloze plannen van jonge mensen
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
met deze dromen. Er zijn er veel van ons.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
Ik mag gelukkig met 30 van hen werken.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
En ik denk dat we de dromen moeten steunen
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
van de kinderen die dit soort gekke dingen doen.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
Dank u.
05:14
(Applause)
103
314330
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7