Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

46,627 views ・ 2009-03-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: handarmin - Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
Jika Anda semua seperti saya
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
inilah yang akan Anda lakukan pada akhir pekan musim panas yang cerah di San Fransisco
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
Anda membuat hydrofoil bertenaga layang-layang
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
yang dapat mencapai kecepatan lebih dari 30 knots.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
Dan Anda menyadari ada kekuatan yang besar dari angin
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
dan angin dapat melakukan hal-hal yang menakjubkan.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
Dan suatu hari, sebuah kendaraan seperti ini
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
mungkin akan memecahkan rekor dunia dalam kecepatan.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
Tapi layang-layang bukan hanya mainan seperti ini.
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
Layang-layang.. saya akan menceritakan sejarah singkat
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
dan memberitahukan Anda tentang masa depan yang hebat
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
dari mainan favorit semua anak-anak.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
Jadi, layang-layang sudah ada selama lebih dari seribu tahun
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
dan orang Cina telah menggunakannya untuk kepentingan militer
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
dan bahkan untuk mengangkat manusia.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
Untuk mengetahui seberapa berat barang yang dapat di bawa
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
Saya tidak yakin mengapa ada lubang pada orang ini
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
(Tertawa)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
Pada tahun 1827, seorang pria bernama George Pocock
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
merintis penggunaan layang-layang untuk menarik kereta
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
dalam perlombaan melawan kereta kuda melintasi pedesaan Inggris.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
Kemudian tentu saja, pada awal masa penerbangan
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
semua penemu-penemu hebat pada masa itu
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
seperti Hargreaves dan Langley,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
bahkan Alexander Graham Bell, penemu telepon, yang menerbangkan layang-layang ini --
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
melakukannya untuk mengejar cita-cita penerbangan.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
Lalu dua orang ini muncul,
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
dan mereka menerbangkan layang-layang untuk mengembangkan sistem kendali
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
yang akhirnya memungkinkan penerbangan bertenaga manusia.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
Tentu saja mereka adalah Orville dan Wilbur Wright
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
dan Wright Flyer.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
Dan percobaan percobaan mereka dengan layang-layang membawa
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
saat-saat yang sangat monumental, di mana kita, manusia, dapat lepas landas
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
dalam 12 detik penerbangan pertama umat manusia.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
dan hal itu fantastis untuk masa depan penerbangan komersil.
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
Tapi sayangnya, hal ini kembali menurunkan derajat layang-layang menjadi mainan anak-anak.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
Hal ini berlangsung sampai tahun 1970-an, saat terakhir kita menghadapi krisis energi.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
Dan seorang lelaki hebat bernama Miles Loyd
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
yang tinggal di daerah pinggiran San Francisco
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
menulis sebuah makalah penting yang pada saat itu benar benar diabaikan
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
di Journal of Energy,
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
tentang cara menggunakan sebuah pesawat terbang pada seutas tali
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
untuk menghasilkan tenaga listrik dalam jumlah yang besar.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
Hasil pengamatan yang penting adalah
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
sebuah sayap yang terbang bebas dapat menjelajahi daerah yang lebih luas dan menghasilkan energi yang lebih besar
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
dalam waktu yang sama dibandingkan dengan sayap yang disambungkan dengan turbin.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
Kini ukuran turbin bertambah besar, dan sekarang dapat mencapai ukuran sampai 300 kaki pada bagian tengahnya
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
tapi turbin tidak bisa diletakkan lebih tinggi lagi
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
dan semakin tinggi letaknya, ada lebih banyak angin, dan lebih banyak energi --
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
hingga dua kali lebih besar.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
Jadi kembali ke masa sekarang. Kita masih menghadapi krisis energi
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
dan sekarang kita menghadapi krisis iklim juga. Anda tahu,
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
manusia menghasilkan sekitar 12 trilliun watts,
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
atau 12 terawatts, dari bahan bakar fosil.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
Dan Al gore telah berbicara tentang mengapa kita harus mencapai salah satu target ini
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
dan dalam kehidupan nyata, berarti dalam 30-40 tahun ke depan,
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
kita harus menghasilkan 10 trilliun watts atau lebih energi yang bersih, bagaimanapun juga
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
Angin adalah sumber daya alam yang diperbaharui terbesar kedua setelah matahari:
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
3600 terawatts, cukup untuk memenuhi lebih dari 200 kali lipat kebutuhan umat manusia
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
Sebagian besar dari energi itu berada pada ketinggian yang lebih tinggi, di atas 300 kaki
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
dan kita belum memiliki teknologi yang dapat mencapainya sekarang.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
Jadi, ini adalah awal dari era yang baru untuk layang-layang.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
Ini adalah tempat eksperimen kita di Maui, terbang melintasi langit.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
Sekarang saya akan menunjukkan kepada Anda
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
Pembangkit listrik pertama
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
yang dibuat berdasarkan mainan favorit anak-anak.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
Seperti yang dapat Anda lihat, Anda harus menjadi robot untuk menerbangkan ini selama ribuan jam.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
Hal ini membuat Anda sedikit mual.
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
Dan di sini sebenarnya kami menghasilkan sekitar 10 kilowatts --
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
jadi, cukup untuk memenuhi kebutuhan sekitar 5 rumah tangga di Amerika --
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
dengan menggunakan layang-layang yang tidak lebih besar dari piano ini
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
dan hal yang benar benar penting disini
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
adalah kita sedang mengembangkan sistem kendali
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
seperti yang dilakukan Wright bersaudara, yang dapat memungkinkan penerbangan yang lama dan terkendali.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
Dan itu tidak menjadi masalah untuk dilakukan di tempat seperti ini
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
Jadi, bagi seorang pemain layang-layang, ini ibarat membuang air kecil di salju
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
Seperti mengukir nama Anda di langit
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
Dan inilah tujuan kita sebenarnya.
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
Jadi kita telah berada di depan tahapan "12 detik penerbangan" itu
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
dan kita sekarang sedang bekerja untuk membuat mesin dalam skala megawatt
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
yang dapat terbang pada ketinggian 2000 kaki dan menghasilkan energi bersih dalam jumlah yang besar.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
Jadi Anda bertanya, seberapa besar sebenarnya mesin tersebut
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
Pesawat kertas ini mungkin -- ups!
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
Ini mungkin cukup untuk telepon genggam Anda.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
Cessna Anda dapat menghasilkan sekitar 230 kilowatt.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
Jika Anda meminjamkan Gulfstream Anda, saya akan melepas semua sayapnya dan menghasilkan 1 megawatt untuk Anda.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
Jika Anda memberikan sebuah 747, saya dapat menghasilkan 6 megawatt
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
yang sebenarnya lebih banyak dibandingkan apa yang dihasilkan oleh turbin terbesar sekarang.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
Dan Spruce Gosse dapat menghasilkan sekitar 15 megawatt.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
Ini adalah hal yang penuh resiko. Saya setuju.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
Tetapi hal-hal yang penuh resiko telah banyak terjadi selama ini.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
Ini adalah pabrik lemari pendingin
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
yang membuat pesawat terbang saat perang dunia kedua.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
Sebelum perang dunia kedua, mereka membuat 1.000 pesawat dalam setahun.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
Pada tahun 1945, mereka membuat 100.000 pesawat.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
Dengan pabrik ini dan 100.000 pesawat dalam setahun
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
kita dapat menghasilkan seluruh kebutuhan listrik di Amerika dalam waktu sekitar 10 tahun
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
Sungguh, ini adalah cerita tentang rencana-rencana yang berani dari anak-anak muda
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
dengan angan-angan ini. Ada banyak dari kita.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
Saya cukup beruntung untuk dapat bekerja dengan 30 orang dari mereka.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
Dan saya pikir kita perlu mendukung semua angan-angan
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
anak-anak diluar sana yang sedang melakukan hal-hal gila seperti ini.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
Terima kasih
05:14
(Applause)
103
314330
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7