Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

46,627 views ・ 2009-03-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Tatjana Jevdjic
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
Ako imalo ličite na mene,
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
ovo ćete raditi tokom sunčanih letnjih vikenda u San Francisku:
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
pravićete eksperimentalne hidrokrilce koje pokreću zmajevi
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
i koji postižu brzinu veću od 30 čvorova.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
Shvatićete da postoji neverovatna snaga u vetru
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
i da on može da uradi sjajne stvari.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
Jednog dana, letelica slična ovoj
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
verovatno će oboriti svetski rekord u brzini.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
Ali zmajevi nisu samo igračke
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
Ispričaću vam kratku istoriju zmajeva
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
i reći nešto o blistavoj budućnosti
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
omiljene igračke svakog deteta.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
Zmajevi su stari preko 1 000 godina
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
i Kinezi su ih koristili u vojne svrhe,
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
čak i za podizanje ljudi.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
Dakle, tada su znali da mogu da nose velike terete.
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
Ne znam zašto ovaj čovek u sebi ima rupu.
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
(Smeh)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
1827., čovek zvani Džordž Pokok
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
zapravo je prvi koristio zmajeve da vuče prikolice
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
na trkama konjskih zaprega preko engleskih sela.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
Onda naravno, na početku letenja,
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
svi veliki pronalazači tog vremena -
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
poput Hargrejvza, Lenglija,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
čak i Aleksandra Grejam Bela, pronalazača telefona, koji je upravljao ovim zmajem -
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
svi su radili ovo u potrazi za letenjem.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
Onda su se pojavila ova dva momka
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
i oni su koristili zmajeve da razviju kontrolne sisteme
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
koji bi im omogućili motorni ljudski let.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
Ovo su naravno Orvil i Vilbur Rajt,
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
i njihova letelica.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
Njihovi eksperimenti sa zmajevima doveli su do ovog
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
značajnog trenutka, kada smo pomoću motornog pogona
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
leteli prvi put 12 sekundi.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
To je bilo fantastično za budućnost komercijalnog letenja.
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
Ali nažalost, to je još jednom potisnulo zmajeve na mesto dečjih igračaka.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
To je bilo do 1970-ih kada smo imali poslednju energetsku krizu.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
Neverovatan čovek Majls Lojd
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
koji živi na periferiji San Franciska,
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
napisao je ovaj prvobitni rad koji je potpuno ignorisan
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
u Dnevniku energije
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
o tome kako koristiti avion na komadu užeta
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
da bi se napravila ogromna količina struje.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
Njegovo ključno opažanje je da
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
krilo u slobodnom letu može više da preleti i stvori više energije
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
u jedinici vremena nego fiksirana turbina.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
I turbine su rasle. Sada mogu imati do 90 metara u nivou osovine,
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
ali zapravo ne mogu ići još u visinu,
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
a na većim visinama je više vetra i više energije -
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
skoro duplo više.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
Danas još imamo energetsku krizu
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
i sada imamo i klimatsku krizu. Znate,
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
ljudi naprave oko 12 triliona vati
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
ili 12 teravati iz fosilnih goriva.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
Al Gor je pričao zašto treba da krenemo prema jednom od ovih ciljeva,
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
a to zapravo znači da u sledećih 30 do 40 godina
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
moramo nekako da napravimo najmanje 10 triliona vati čiste energije.
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
Vetar je drugi najveći obnovljivi izvor energije posle Sunca:
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
3 600 teravati, više nego što je dovoljno da 200 puta snabde čovečanstvo.
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
Većina je na većim visinama, iznad 90 metara,
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
za koje još uvek nemamo tehnologiju.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
Dakle ovo je početak novog doba zmajeva.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
Ovo je naš pogon za testiranje u Mauiju, gde zmaj leti na nebu.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
Sada ću vam pokazati
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
prvo samostalno stvaranje energije
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
od strane omiljene dečje igračke.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
Kao što vidite, morate biti robot da biste ovim upravljali hiljadama sati.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
Pomalo vam je muka.
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
Ovde zapravo stvaramo oko 10 kilovata -
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
dovoljno da se snabde verovatno oko 5 američkih domaćinstava -
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
sa zmajem koji nije veći od ovog klavira.
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
Zaista bitna stvar ovde je
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
da poput braće Rajt, stvaramo sisteme za kontrolisanje
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
koji će omogućiti održiv, dugotrajan let.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
A to nije loše raditi ni na ovakvoj lokaciji.
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
Za letača zmaja ovo je nešto poput uriniranja u snegu -
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
to je ispisivanje svog imena na nebu.
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
Zapravo idemo u ovom pravcu.
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
Prevazišli smo letove od 12 sekundi.
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
Radimo na mašinama velikih razmera
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
koje će leteti na 600 metara visine i praviti puno čiste energije.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
Pitate, koliko su velike te mašine?
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
Pa ovaj papirni avion bi možda - ups!
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
To bi bilo dosta da napaja vaš mobilni.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
Cesna bi bila 230 kilovata.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
Da mi pozajmite Gulfstream, otkinuo bih mu krila i napravio megavat.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
Da mi date Boing 747, napravio bih 6 megavata,
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
što je više od najvećih turbina današnjeg doba.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
A Spruce Goose bi bilo krilo od 15 megavata.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
Rekli biste da je to odvažno. Složio bih se.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
Ali odvažne stvari su se dešavale dosta puta u istoriji.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
Ovo je fabrika frižidera,
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
koja pravi avione za Drugi svetski rat.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
Pre Drugog svetskog rata, pravili su 1 000 aviona godišnje.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
Do 1945., pravili su 100 hiljada.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
Sa ovom fabrikom i 100 hiljada aviona godišnje,
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
mogli bismo napraviti svu struju Amerike za 10 godina.
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
Tako da je ovo priča o odvažnim planovima mladih ljudi
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
koji imaju ove snove. Puno nas je.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
Imam sreće da radim sa 30 njih.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
I mislim da treba da podržimo sve snove
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
klinaca koji rade ove lude stvari.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
Hvala vam.
05:14
(Applause)
103
314330
5000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7