Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

46,529 views ・ 2009-03-23

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
Ако изцяло приличате на мен,
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
ето какво правите през слънчевите летни уикенди в Сан Франциско:
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
строите експериментални кораби с подводни криле, движени от хвърчила,
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
които са способни да развият скорост над 30 възела.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
И осъзнавате, че във вятърът има невероятна мощ,
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
която може да прави изумителни неща.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
Един ден плавателен съд, не много различен от този,
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
вероятно ще счупи световния рекорд за скорост.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
Но хвърчилата не са само такива играчки.
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
Хвърчила. Ще ви представя кратка история
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
и ще ви разкажа за великолепното бъдеще
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
на любимата играчка на всяко дете.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
Хвърчилата са на възраст над хиляда години -
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
китайците са ги използвали за военни цели
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
и дори, за да издигат хора.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
Още тогава те знаели, че могат да пренасят големи товари.
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
Не съм сигурен защо точно в този човек има дупка.
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
(Смях)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
През 1827 г. един човек на име Джордж Покок
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
първи въвел употребата на хвърчила за теглене на двуколки
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
в състезания вместо конни карети из английската провинция.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
После, разбира се, в зората на авиацията
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
всички велики изобретатели от онова време --
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
като Харгрийвс, като Лангли,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
дори Александър Греъм Бел - изобретателят на телефона, който пускал това хвърчило -
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
правели това с оглед на авиацията.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
После тези двама се появили,
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
те пускали хвърчила, за да развият контролните системи,
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
чрез които в крайна сметка става възможен моторният полет.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
Това, разбира се, са Орвил и Уилбър Райт,
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
и "Флайер"-ът на Райт.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
Техните експерименти с хвърчила довели до този
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
изключително важен момент, когато сме запалили мотора
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
и сме направили първия 12-секунден човешки полет.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
Това било фантастично за бъдещето на комерсиалната авиация.
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
Но за съжаление, то отново запратило хвърчилата сред детските играчки.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
Така продължило до 70-те години на XX век, когато сме преживели последната енергийна криза.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
И един невероятен човек на име Майлс Лойд,
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
който живял в предградията на Сан Франциско,
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
и написал един ползотворен труд, който бил напълно игнориран
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
в сп. "Journal of Energy" ("Журнал за енергията")
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
за това как в общи линии да се използва самолет, вързан с парче жица,
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
за да се генерират огромни количества електричество.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
Ключовото наблюдение, което направил той, е, че
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
едно свободно летящо крило може да се носи през по-голяма част от небето и да генерира повече енергия
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
за единица време, отколкото турбина с фиксирано крило.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
И така, турбините се разрастват. Сега могат да са до триста фута височина при главината,
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
но всъщност не могат да се издигнат на много по-високо
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
а на по-голяма височина има повече вятър и повече мощност -
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
до два пъти повече.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
Стигаме до днешно време. Все още имаме енергийна криза,
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
а сега имаме и криза в климата.
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
Хората генерират около 12 трилиона вата,
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
или 12 теравата, от фосилни горива.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
Ал Гор говори за това защо е необходимо да постигнем една от тези цели,
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
а реално това означава, че през следващите 30 до 40 години
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
трябва по някакъв начин да получим 10 трилиона вата или повече нова, чиста енергия.
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
Вятърът е вторият най-голям възобновяем ресурс след слънчевата енергия:
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
3600 теравата, повече от достатъчно да снабдява човечеството 200 пъти повече.
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
Болшинството от нея е на големи височини, над 300 фута,
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
докъдето технологията все още не ни позволява да стигнем.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
Сега сме в зората на новата ера на хвърчилата.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
Това е тестовият ни полигон на Мауи, полет през небето.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
Сега ще ви покажа
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
първото автономно генериране на мощност
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
от любимата на всяко дете играчка.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
Както се досещате, трябва да сте робот, за да държите това издигнато хиляди часове.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
Започва леко да ти прилошава.
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
А тук ние всъщност генерираме около 10 киловата -
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
достатъчно, за да снабдяваме вероятно пет американски домакинства -
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
с едно хвърчило, не много по-голямо от това пиано.
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
Наистина важното тук е,
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
че развиваме контролните системи,
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
както са правили братята Райт, които да дадат възможност да се поддържа продължителен полет.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
Не е лошо също да се прави на такова местоположение.
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
Това е хвърчилният еквивалент на уриниране в снега.
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
Това изписва името ви в небето.
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
И натам всъщност вървим.
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
Вече сме отвъд 12-секундните стъпки.
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
и работим за създаване на машини от мегаватен мащаб,
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
които летят на 2000 фута и генерират тонове чисто електричество.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
Ще попитате - а колко са големи тези машини?
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
Този хартиен самолет е някъде към...
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
Достатъчно за захранване на мобилния ви телефон.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
Вашата "Чесна" ще бъде 230 киловата.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
Ако ми дадете назаем вашия "Гълфстрийм", ще му откъсна крилете и ще ви генерирам един мегават.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
Ако ми дадете боинг 747, ще направя шест мегавата,
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
което е повече от най-големите вятърни турбини днес.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
А "Спрюс Гус" ще бъде 15-мегаватово крило.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
Ще кажете, че това е безочие. Съгласен съм.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
Но безочливи неща са се случвали много пъти преди в историята.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
Това е фабрика за хладилници,
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
произвеждала самолети за Втората световна война.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
Преди Втората световна война правели по 1000 самолета на година.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
Към 1945 г. правели по 100 000.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
С тази фабрика и 100 000 самолета годишно
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
бихме могли да снабдяваме цяла Америка с електричество за около 10 години.
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
Наистина, това е история за безочливите планове на млади хора
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
с такива мечти. Ние сме много.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
Имам късмета да работя с 30 от тях.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
И мисля, че трябва да подкрепяме всички мечти
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
на хлапетата, занимаващи се с тези налудничави неща.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
Благодаря ви.
05:14
(Applause)
103
314330
5000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7