Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

Saul Griffith: Yenilenebilir enerjinin geleceği olarak uçurtmalar

46,627 views

2009-03-23 ・ TED


New videos

Saul Griffith: High-altitude wind energy from kites!

Saul Griffith: Yenilenebilir enerjinin geleceği olarak uçurtmalar

46,627 views ・ 2009-03-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kemal Seçkin Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:22
If you're at all like me,
0
22330
1000
Eğer siz de benim gibiyseniz,
00:23
this is what you do with the sunny summer weekends in San Francisco:
1
23330
3000
San Francisco'nun güneşli haftasonlarında bunun aynısını yapıyor olabilirsiniz:
00:26
you build experimental kite-powered hydrofoils
2
26330
3000
Uçurtmadan beslenen, 30 knot'tan daha hızlı
00:29
capable of more than 30 knots.
3
29330
2000
deneysel hidrofoiller yapmak.
00:31
And you realize that there is incredible power in the wind,
4
31330
3000
Rüzgarın şaşırtıcı gücünün farkına varırsınız
00:34
and it can do amazing things.
5
34330
2000
ve bu gücün yapabileceklerine.
00:36
And one day, a vessel not unlike this
6
36330
2000
Muhtemelen, günün birinde buna benzeyen bir alet
00:38
will probably break the world speed record.
7
38330
2000
dünya hız rekorunu kıracak.
00:40
But kites aren't just toys like this.
8
40330
3000
Ama uçurtmalar sadece bunun gibi oyuncaklar değil.
00:43
Kites: I'm going to give you a brief history,
9
43330
2000
Uçurtmalar. Size önce kısaca tarihinden bahsedip
00:45
and tell you about the magnificent future
10
45330
2000
sonra her çocuğun en gözde oyuncağının
00:47
of every child's favorite plaything.
11
47330
3000
ihtişamlı geleceğini anlatacağım.
00:50
So, kites are more than a thousand years old,
12
50330
2000
Uçurtmalar 1000 yaşın üzerinde.
00:52
and the Chinese used them for military applications,
13
52330
3000
Çinliler askeri uygulamalar için kullandı,
00:55
and even for lifting men.
14
55330
1000
ve hatta insanları kaldırmak için.
00:56
So they knew at that stage they could carry large weights.
15
56330
3000
Yani daha o zaman büyük ağırlıkları taşıyabileceğini biliyorlardı.
00:59
I'm not sure why there is a hole in this particular man.
16
59330
2000
Bu görüntüdeki adamda niye bir delik var bilmiyorum.
01:01
(Laughter)
17
61330
2000
(Kahkaha)
01:03
In 1827, a fellow called George Pocock
18
63330
3000
1827'de, George Pocock adında bir adam
01:06
actually pioneered the use of kites for towing buggies
19
66330
3000
fayton çekmek için uçurtma kullanılmasına öncülük etti
01:09
in races against horse carriages across the English countryside.
20
69330
5000
İngiliz taşrasında at arabalarına karşı yarıştırarak.
01:14
Then of course, at the dawn of aviation,
21
74330
2000
Sonra doğal olarak, havacılığın doğuşuyla beraber,
01:16
all of the great inventors of the time --
22
76330
2000
o zamanın bütün büyük mucitleri --
01:18
like Hargreaves, like Langley,
23
78330
2000
Hargreaves, Langley,
01:20
even Alexander Graham Bell, inventor of the telephone, who was flying this kite --
24
80330
3000
hatta bu uçurtmayı uçuran Alexander Graham Bell, telefonun mucidi,
01:23
were doing so in the pursuit of aviation.
25
83330
3000
havacılık arayışında aynı çabayı gösterdiler.
01:26
Then these two fellows came along,
26
86330
2000
Sonra bu iki adam ortaya çıktı,
01:28
and they were flying kites to develop the control systems
27
88330
3000
sonunda insan uçuşunu mümkün kılacak
01:31
that would ultimately enable powered human flight.
28
91330
3000
kontrol sistemleri geliştirebilmek için çalıştılar.
01:34
So this is of course Orville and Wilbur Wright,
29
94330
3000
Buradakiler tabii ki Orville ve Wilbur Wright,
01:37
and the Wright Flyer.
30
97330
2000
ve Wright Uçağı.
01:39
And their experiments with kites led to this
31
99330
2000
Uçurtmalarla yaptıkları deneyler
01:41
momentous occasion, where we powered up and took off for the
32
101330
3000
bu çok önemli olaya öncülük etti, ilk kez havalandığımız
01:44
first-ever 12-second human flight.
33
104330
4000
12 saniyelik insan uçuşu.
01:48
And that was fantastic for the future of commercial aviation.
34
108330
4000
Bu, ticari havacılığın geleceği için olağanüstü bir adımdı.
01:52
But unfortunately, it relegated kites once again to be considered children's toys.
35
112330
4000
Ama ne yazık ki, bu olay bir kez daha çocuk oyuncağı gibi görülmelerine yol açarak uçurtmaları gözden düşürdü.
01:56
That was until the 1970s, where we had the last energy crisis.
36
116330
4000
Ta ki 1970'lerde yaşadığımız son enerji krizine kadar.
02:00
And a fabulous man called Miles Loyd
37
120330
2000
San Francisco'nun varoşlarında yaşayan
02:02
who lives on the outskirts of San Francisco,
38
122330
2000
Miles Loyd adında efsanevi bir adam
02:04
wrote this seminal paper that was completely ignored
39
124330
3000
"Journal of Energy"de tamamen göz ardı edilmiş bu makalesiyle
02:07
in the Journal of Energy
40
127330
1000
yeni ufuklar açtı:
02:08
about how to use basically an airplane on a piece of string
41
128330
4000
Temelde bir uçağı bir tel parçasına bağlayarak
02:12
to generate enormous amounts of electricity.
42
132330
3000
nasıl devasa boyutlarda elektrik üretebileceğimiz hakkında.
02:15
The real key observation he made is that
43
135330
2000
Yaptığı en önemli gözlem ise
02:17
a free-flying wing can sweep through more sky and generate more power
44
137330
4000
aynı süre içinde, serbest uçan bir kanadın sabitlenmiş bir kanada göre
02:21
in a unit of time than a fixed-wing turbine.
45
141330
4000
daha fazla havayı süpürerek daha fazla elektrik üretebileceği idi.
02:25
So turbines grew. And they can now span up to three hundred feet at the hub height,
46
145330
4000
Türbinler büyüdü. Çapları 300 fite (~90m) kadar ulaşıyor,
02:29
but they can't really go a lot higher,
47
149330
2000
ama daha yükseğe erişemiyorlar,
02:31
and more height is where the more wind is, and more power --
48
151330
3000
ve ne kadar yüksekteyseniz o kadar rüzgar var, ve o kadar güç --
02:34
as much as twice as much.
49
154330
2000
neredeyse 2 katı kadar.
02:36
So cut to now. We still have an energy crisis,
50
156330
3000
Gelelim bugüne. Enerji krizimiz devam ediyor,
02:39
and now we have a climate crisis as well. You know,
51
159330
3000
hatta üzerine bir de iklim krizimiz var.
02:42
so humans generate about 12 trillion watts,
52
162330
3000
İnsanoğlu fosil yakıtlardan aşağı yukarı 12 trilyon vat,
02:45
or 12 terawatts, from fossil fuels.
53
165330
2000
başka bir deyişle 12 teravat enerji üretiyor.
02:47
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets,
54
167330
4000
Al Gore bu hedeflerden birine neden ulaşmamız gerektiğini anlattı,
02:51
and in reality what that means is in the next 30 to 40 years,
55
171330
4000
bu gerçekte demek oluyor ki, 30 ila 40 yıl içinde
02:55
we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
56
175330
6000
bir şekilde 10 trilyon vat ya da daha fazla temiz enerji üretmemiz gerekecek.
03:01
Wind is the second-largest renewable resource after solar:
57
181330
4000
Rüzgar, güneşten sonra ikinci en büyük yenilenebilir kaynak:
03:05
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
58
185330
4000
3600 teravat, insanlığın ihtiyacı olan enerjinin 200 katından fazla.
03:09
The majority of it is in the higher altitudes, above 300 feet,
59
189330
4000
Çoğunluğu daha yüksek irtifada, 100 metrenin üstünde,
03:13
where we don't have a technology as yet to get there.
60
193330
4000
ki oraya ulaşabilecek teknolojiye henüz sahip değiliz.
03:17
So this is the dawn of the new age of kites.
61
197330
2000
İşte uçurtmaların yeniden doğuşu budur.
03:19
This is our test site on Maui, flying across the sky.
62
199330
4000
Burası Maui'deki test alanımız, gökyüzünde uçarken.
03:23
I'm now going to show you
63
203330
2000
Şimdi sizlere her çocuğun
03:25
the first autonomous generation of power
64
205330
3000
en gözde oyuncağının
03:28
by every child's favorite plaything.
65
208330
3000
ilk bağımsız enerji üretimini göstereceğim.
03:31
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
66
211330
4000
Tahmin edeceğiniz gibi, binlerce saat bunu uçurmanız için robot olmanız gerek.
03:35
It makes you a little nauseous.
67
215330
2000
Biraz mide bulandırıyor.
03:37
And here we're actually generating about 10 kilowatts --
68
217330
2000
Aslında burada 10 kilovat civarında enerji üretiyoruz -
03:39
so, enough to power probably five United States households --
69
219330
3000
yani 5 Amerikan evine güç vermeye yetecek kadar -
03:42
with a kite not much larger than this piano.
70
222330
3000
bu piyanodan çok büyük olmayan bir uçurtma ile.
03:45
And the real significant thing here
71
225330
2000
Buradaki asıl kayda değer konu ise
03:47
is we're developing the control systems,
72
227330
2000
kontrol sistemlerini geliştiriyoruz,
03:49
as did the Wright brothers, that would enable sustained, long-duration flight.
73
229330
5000
Wright Kardeşler'in yaptığı gibi, sürekli, uzun süreli uçuşları gerçekleştirebilmek için.
03:54
And it doesn't hurt to do it in a location like this either.
74
234330
5000
Böyle bir yerde çalışmak da çok canımızı sıkmıyor tabii ki.
03:59
So this is the equivalent for a kite flier of peeing in the snow --
75
239330
3000
Bu da bir uçurtma için kara işemekle eşdeğer.
04:02
that's tracing your name in the sky.
76
242330
2000
İsminizi gökyüzüne yazmak.
04:04
And this is where we're actually going.
77
244330
2000
Aslında ulaşacağımız şey de bu.
04:06
So we're beyond the 12-second steps.
78
246330
2000
Yani 12 saniyelik adımların ötesindeyiz.
04:08
And we're working towards megawatt-scale machines
79
248330
2000
Megavat ölçeğinde makinelere doğru ilerliyoruz
04:10
that fly at 2000 feet and generate tons of clean electricity.
80
250330
4000
2000 fitte uçan ve tonlarca temiz elektrik üreten makineler.
04:14
So you ask, how big are those machines?
81
254330
2000
Diyebilirsiniz ki, "Peki bu makineler ne kadar büyük?"
04:16
Well, this paper plane would be maybe a -- oop!
82
256330
3000
Mesela bu kağıt uçak belki de -- hop!
04:19
That would be enough to power your cell phone.
83
259330
3000
Cep telefonunuza enerji üretmek için yeterli.
04:22
Your Cessna would be 230 killowatts.
84
262330
3000
Bir Cessna 230 kilovat üretecektir.
04:25
If you'd loan me your Gulfstream, I'll rip its wings off and generate you a megawatt.
85
265330
4000
Eğer bana jetinizi ödünç verirseniz, kanatlarını koparıp size 1 megavat üretebilirim.
04:29
If you give me a 747, I'll make six megawatts,
86
269330
3000
Eğer bir 747 verirseniz, 6 megavat üretirim,
04:32
which is more than the largest wind turbines today.
87
272330
3000
ki bu da bugünün en büyük rüzgar türbinlerinin üretebileceğinden daha fazla.
04:35
And the Spruce Goose would be a 15-megawatt wing.
88
275330
3000
Spruce Goose ise 15 megavatlık kanada sahip.
04:38
So that is audacious, you say. I agree.
89
278330
3000
Bunun cüretkar olduğunu düşünüyorsunuz, size katılıyorum.
04:41
But audacious is what has happened many times before in history.
90
281330
3000
Ama asıl cüretkar olan tarihte daha önce defalarca yaşandı.
04:44
This is a refrigerator factory,
91
284330
2000
Bu bir buzdolabı fabrikası,
04:46
churning out airplanes for World War II.
92
286330
3000
2. Dünya Savaşı için sayısız uçak üretiyor.
04:49
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
93
289330
3000
2. Dünya Savaşı'na kadar yılda 1000 uçak üretiliyordu.
04:52
By 1945, they were making 100,000.
94
292330
3000
1945'te bu sayı yılda 100,000'e ulaştı.
04:55
With this factory and 100,000 planes a year,
95
295330
2000
Böyle bir fabrikada yılda 100,000 uçakla
04:57
we could make all of America's electricity in about 10 years.
96
297330
4000
bütün Amerika'nın elektriğini 10 yılda üretebiliriz.
05:01
So really this is a story about the audacious plans of young people
97
301330
3000
Bu hikaye aslında, hayalleri olan genç insanların
05:04
with these dreams. There are many of us.
98
304330
2000
cüretkar planlarıyla ilgili. Bizim gibi çok insan var.
05:06
I am lucky enough to work with 30 of them.
99
306330
2000
Bunlardan 30 tanesiyle çalışma şansına eriştim.
05:08
And I think we need to support all of the dreams
100
308330
2000
Bence dışarıda bir yerde çılgın şeylerle uğraşan
05:10
of the kids out there doing these crazy things.
101
310330
3000
bütün çocukların hayallerini desteklemeliyiz.
05:13
Thank you.
102
313330
1000
Teşekkür ederim.
05:14
(Applause)
103
314330
5000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7