Paul Gilding: The Earth is full

350,348 views ・ 2012-03-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mila Arseniuk Утверджено: Hanna Leliv
Дозвольте мені розпочати з чотирьох слів,
що опишуть контекст цього тижня,
00:15
Let me begin with four words
0
15260
3000
чотирьох слів, що дадуть визначення
00:18
that will provide the context for this week,
1
18260
2000
цьому століттю.
00:20
four words that will come to define
2
20260
2000
І ось вони:
00:22
this century.
3
22260
2000
наша Земля переповнена.
00:24
Here they are:
4
24260
2000
Переповнена нами, нашими речами,
00:26
The Earth is full.
5
26260
3000
нашими відходами та запитами.
00:29
It's full of us, it's full of our stuff,
6
29260
3000
Так, ми визначний та креативний біологічний вид,
00:32
full of our waste, full of our demands.
7
32260
3000
та ми продукуємо надто багато речей,
00:35
Yes, we are a brilliant and creative species,
8
35260
3000
00:38
but we've created a little too much stuff --
9
38260
4000
настільки багато, що наша економіка більша
за свою господиню, нашу планету.
00:42
so much that our economy is now bigger
10
42260
3000
Це не філософська теза,
00:45
than its host, our planet.
11
45260
3000
це просто знання
00:48
This is not a philosophical statement,
12
48260
2000
на основі фізики,
00:50
this is just science
13
50260
2000
хімії та біології.
00:52
based in physics,
14
52260
2000
Існує чимало науково обґрунтованих аналізів,
00:54
chemistry and biology.
15
54260
3000
що доходять того ж висновку:
00:57
There are many science-based analyses of this,
16
57260
2000
ми живемо в борг.
00:59
but they all draw the same conclusion --
17
59260
3000
Наприклад, видатні вчені з Глобальної мережі екологічного сліду (GFN),
01:02
that we're living beyond our means.
18
62260
3000
вирахували, що нам треба приблизно 1,5 планети Земля,
01:05
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
19
65260
3000
щоб підтримувати таку економіку.
01:08
calculate that we need about 1.5 Earths
20
68260
3000
Іншими словами,
01:11
to sustain this economy.
21
71260
3000
щоб лишатися на такому ж рівні,
01:14
In other words,
22
74260
2000
нам треба на 50% більше Землі, ніж у нас є.
01:16
to keep operating at our current level,
23
76260
2000
01:18
we need 50 percent more Earth than we've got.
24
78260
3000
Говорячи мовою фінансів,
ми витрачаємо на 50% більше, ніж заробляємо,
01:23
In financial terms,
25
83260
2000
01:25
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
26
85260
4000
і з кожним роком влазимо у все більші борги.
Однак, зрозуміло, що ми не можемо зичити природні ресурси,
01:29
going further into debt every year.
27
89260
2000
тож ми спалюємо наш капітал
01:31
But of course, you can't borrow natural resources,
28
91260
3000
чи крадемо у майбутнього.
01:34
so we're burning through our capital,
29
94260
3000
Тому коли я говорю "переповнена", я справді маю на увазі "переповнена",
01:37
or stealing from the future.
30
97260
3000
тут немає місця помилкам
01:40
So when I say full, I mean really full --
31
100260
3000
чи полеміці
01:43
well past any margin for error,
32
103260
2000
щодо методології.
01:45
well past any dispute
33
105260
2000
01:47
about methodology.
34
107260
3000
Це означає, що наша економіка нестійка.
Я не кажу, що це погано чи неприємно,
01:51
What this means is our economy is unsustainable.
35
111260
3000
чи що це погано для білих ведмедів, чи лісів,
01:54
I'm not saying it's not nice or pleasant
36
114260
3000
хоча так воно і є.
01:57
or that it's bad for polar bears or forests,
37
117260
2000
Я говорю про те,
01:59
though it certainly is.
38
119260
2000
що такий підхід неможливо підтримувати й далі.
02:01
What I'm saying
39
121260
2000
Іншими словами, завдяки цим набридливим законам фізики,
02:03
is our approach is simply unsustainable.
40
123260
2000
якщо щось неможливо підтримувати, воно зупиняється.
02:05
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
41
125260
3000
Та це неможливо, ви можете подумати.
02:08
when things aren't sustainable, they stop.
42
128260
3000
Ми не можемо зупинити зростання економіки.
02:11
But that's not possible, you might think.
43
131260
2000
Та якраз економічне зростання і зупиниться.
02:13
We can't stop economic growth.
44
133260
2000
Зупиниться, тому що закінчаться торгівельні ресурси.
02:15
Because that's what will stop: economic growth.
45
135260
3000
Зупиниться, тому що наші запити зростають
02:18
It will stop because of the end of trade resources.
46
138260
3000
02:21
It will stop because of the growing demand of us
47
141260
5000
на всі ресурси, на всі потужності,
на всі системи Землі,
02:26
on all the resources, all the capacity,
48
146260
2000
яка і так вже зазнає економічної шкоди.
02:28
all the systems of the Earth,
49
148260
2000
02:30
which is now having economic damage.
50
150260
3000
Коли ми думаємо про те, щоб зупинити економічне зростання,
ми впевнені, що це неможливо,
02:35
When we think about economic growth stopping,
51
155260
2000
адже економічне зростання настільки невід'ємна частина нашого суспільства,
02:37
we go, "That's not possible,"
52
157260
3000
що це навіть не піддається сумніву.
02:40
because economic growth is so essential to our society
53
160260
3000
Це зростання дає нам чимало корисного,
02:43
that is is rarely questioned.
54
163260
3000
і ця ідея така важлива,
02:46
Although growth has certainly delivered many benefits,
55
166260
3000
що ми, як правило, навіть не розуміємо,
02:49
it is an idea so essential
56
169260
2000
що цього може не стати.
02:51
that we tend not to understand
57
171260
2000
І попри те, що ми вже отримали чимало корисного,
02:53
the possibility of it not being around.
58
173260
2000
існує божевільна думка,
02:55
Even though it has delivered many benefits,
59
175260
2000
насправді божевільна,
02:57
it is based on a crazy idea --
60
177260
3000
що ми можемо безмежно використовувати
03:00
the crazy idea being
61
180260
2000
обмежені ресурси планети.
03:02
that we can have infinite growth
62
182260
2000
Та сьогодні я тут, щоб сказати, що король голий.
03:04
on a finite planet.
63
184260
2000
Ця божевільна ідея є нічим,
03:06
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
64
186260
3000
крім божевільної ідеї,
03:09
That the crazy idea is just that,
65
189260
2000
і коли Земля переповниться, гра закінчиться.
03:11
it is crazy,
66
191260
2000
Годі тобі, думаєте ви.
03:13
and with the Earth full, it's game over.
67
193260
2000
Це неможливо.
03:15
Come on, you're thinking.
68
195260
2000
Технології вражають. Люди - інноватори.
03:17
That's not possible.
69
197260
2000
Існує так багато способів покращити те, як ми працюємо.
03:19
Technology is amazing. People are innovative.
70
199260
3000
Звісно, ми можемо розв'язати проблему.
03:22
There are so many ways we can improve the way we do things.
71
202260
2000
Це все правда.
03:24
We can surely sort this out.
72
204260
2000
Тобто майже все.
03:26
That's all true.
73
206260
2000
Ми, звичайно, талановиті
03:28
Well, it's mostly true.
74
208260
2000
і постійно розв'язуємо складні завдання
03:30
We are certainly amazing,
75
210260
2000
неймовірно креативно.
03:32
and we regularly solve complex problems
76
212260
2000
І якщо нашим завданням є
03:34
with amazing creativity.
77
214260
2000
знизити економічне зростання
03:36
So if our problem
78
216260
2000
зі 150% до 100% можливостей Землі,
03:38
was to get the human economy down
79
218260
2000
ми це можемо зробити.
03:40
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
80
220260
3000
Проблема в тому, що ми тільки розігріваємо
03:43
we could do that.
81
223260
2000
цей двигун прогресу.
03:45
The problem is we're just warming up
82
225260
2000
Ми плануємо цю й без того перевантажену економіку
03:47
this growth engine.
83
227260
2000
збільшити вдвічі,
03:49
We plan to take this highly-stressed economy
84
229260
3000
а далі й у чотири рази -
03:52
and make it twice as big
85
232260
3000
і все це не у віддаленому майбутньому,
03:55
and then make it four times as big --
86
235260
2000
а вже менш ніж за 40 років,
03:57
not in some distant future,
87
237260
3000
за життя більшості з нас.
04:00
but in less than 40 years,
88
240260
2000
Китай планує це зробити протягом 20 років.
04:02
in the life time of most of you.
89
242260
3000
04:05
China plans to be there in just 20 years.
90
245260
4000
Єдина проблема цього плану:
це неможливо.
04:09
The only problem with this plan
91
249260
3000
04:12
is that it's not possible.
92
252260
4000
У відповідь хтось може заперечити, мовляв,
нам потрібен розвиток, щоб подолати злидні.
04:16
In response, some people argue,
93
256260
2000
Щоб розвивати технології.
04:18
but we need growth, we need it to solve poverty.
94
258260
2000
Щоб зберігати соціальну стабільність.
04:20
We need it to develop technology.
95
260260
2000
Дуже цікаві аргументи:
04:22
We need it to keep social stability.
96
262260
2000
наче ми якось можемо змінити закони фізики,
04:24
I find this argument fascinating,
97
264260
2000
щоб вони співпадали з нашими потребами.
04:26
as though we can kind of bend the rules of physics
98
266260
3000
04:29
to suit our needs.
99
269260
2000
Та Землю не цікавлять наші потреби,
Матір-природа не торгується,
04:34
It's like the Earth doesn't care what we need.
100
274260
3000
вона формує правила і описує наслідки.
04:37
Mother nature doesn't negotiate;
101
277260
2000
І це не якісь езотеричні обмеження.
04:39
she just sets rules and describes consequences.
102
279260
3000
Це їжа і вода, ґрунт і клімат,
04:42
And these are not esoteric limits.
103
282260
2000
головні практичні та економічні основи
04:44
This is about food and water, soil and climate,
104
284260
2000
нашого життя.
04:46
the basic practical and economic foundations
105
286260
3000
04:49
of our lives.
106
289260
2000
Тож ідея того, що ми плавно перейдемо
до високоефективної,
04:53
So the idea that we can smoothly transition
107
293260
3000
сонячно-енергетичної та науково-обґрунтованої економіки
04:56
to a highly-efficient,
108
296260
2000
з допомогою технологій,
04:58
solar-powered, knowledge-based economy
109
298260
2000
й завдяки цьому 9 мільярдів людей
05:00
transformed by science and technology
110
300260
2000
зможуть жити у 2050 році
05:02
so that nine billion people
111
302260
2000
у достатку і цифровому різноманітті
05:04
can live in 2050
112
304260
3000
є хибною.
05:07
a life of abundance and digital downloads
113
307260
2000
Річ не в тім, що нас неможливо нагодувати, одягнути, дати житло
05:09
is a delusion.
114
309260
3000
та забезпечити нам хороше життя.
05:12
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
115
312260
3000
Це, звісно, можливо.
05:15
and have us live decent lives.
116
315260
3000
Однак ідея, що ми плавно зможемо трансформуватися
05:18
It certainly is.
117
318260
2000
з кількома незначними затримками,
05:20
But the idea that we can gently grow there
118
320260
2000
є хибною
05:22
with a few minor hiccups
119
322260
2000
і небезпечно хибною,
05:24
is just wrong,
120
324260
2000
бо це означає, що ми не готуємося до того,
05:26
and it's dangerously wrong,
121
326260
2000
що нас скоро спіткає.
05:28
because it means we're not getting ready
122
328260
2000
Гляньте, що відбувається, коли ви користуєтесь системою
05:30
for what's really going to happen.
123
330260
2000
за межами її можливостей
05:32
See what happens when you operate a system
124
332260
3000
і продовжуєте робити це
05:35
past its limits
125
335260
2000
з усе стрімкішими темпами.
05:37
and then keep on going
126
337260
2000
Система перестає працювати і ламається.
05:39
at an ever-accelerating rate
127
339260
3000
05:42
is that the system stops working and breaks down.
128
342260
4000
І це те, що станеться з нами.
05:46
And that's what will happen to us.
129
346260
3000
Багато з вас подумають:
"Звісно, ми можемо це зупинити.
05:53
Many of you will be thinking,
130
353260
2000
Якщо все так погано, ми будемо реагувати".
05:55
but surely we can still stop this.
131
355260
2000
Обміркуймо цю ідею.
05:57
If it's that bad, we'll react.
132
357260
3000
У нас уже було
06:00
Let's just think through that idea.
133
360260
2000
50 років попереджень.
06:02
Now we've had
134
362260
2000
Наука уже довела,
06:04
50 years of warnings.
135
364260
2000
що зміни вкрай необхідні.
06:06
We've had science proving
136
366260
3000
Економічний аналіз уже показав,
06:09
the urgency of change.
137
369260
2000
що ми не тільки можемо почати діяти раніше,
06:11
We've had economic analysis pointing out
138
371260
2000
а й що це нам дешевше обійдеться.
06:13
that, not only can we afford it,
139
373260
2000
Однак у реальності
06:15
it's cheaper to act early.
140
375260
2000
ми майже нічого не зробили, аби щось змінити.
06:17
And yet, the reality is
141
377260
2000
Ми навіть не знижуємо обороти.
06:19
we've done pretty much nothing to change course.
142
379260
3000
Торік, наприклад, якщо говорити про клімат,
06:22
We're not even slowing down.
143
382260
3000
були зареєстровані найбільші викиди.
06:25
Last year on climate, for example,
144
385260
2000
Історія з їжею, водою, надрами і кліматом
06:27
we had the highest global emissions ever.
145
387260
2000
та сама.
06:29
The story on food, on water, on soil, on climate
146
389260
3000
І я не кажу це в розпачі.
06:32
is all much the same.
147
392260
3000
Я перестав хвилюватися про те, що вже втрачено,
06:35
I actually don't say this in despair.
148
395260
2000
Я змирився з тим, де ми є.
06:37
I've done my grieving about the loss.
149
397260
2000
Сумно,
06:39
I accept where we are.
150
399260
2000
та маємо, що маємо.
06:41
It is sad,
151
401260
2000
І тепер якраз час
06:43
but it is what it is.
152
403260
2000
припинити заперечувати
06:45
But it is also time
153
405260
2000
і визнати,
06:47
that we ended our denial
154
407260
2000
що ми нічого не робимо, що ми навіть не почали робити,
06:49
and recognized
155
409260
2000
що ми й не будемо нічого робити,
06:51
that we're not acting, we're not close to acting
156
411260
3000
поки криза не вдарить по економіці.
06:54
and we're not going to act
157
414260
2000
Саме тому кінець зростання
06:56
until this crisis hits the economy.
158
416260
2000
є головним питанням
06:58
And that's why the end of growth
159
418260
2000
та подією, до якої нам треба готуватися.
07:00
is the central issue
160
420260
2000
07:02
and the event that we need to get ready for.
161
422260
4000
Коли ж почнеться цей перехідний період?
Коли ж почнеться цей крах?
07:06
So when does this transition begin?
162
426260
2000
На мою думку, ми вже на шляху до них.
07:08
When does this breakdown begin?
163
428260
2000
Я знаю, що багато людей цього не помічають.
07:10
In my view, it is well underway.
164
430260
3000
Як правило, ми дивимося на світ
07:13
I know most people don't see it that way.
165
433260
2000
не як на єдину систему, якою він є,
07:15
We tend to look at the world,
166
435260
2000
а як на серію з окремих питань.
07:17
not as the integrated system that it is,
167
437260
2000
Ми бачимо протести "Occupy" (англ. "захоплюй"),
07:19
but as a series of individual issues.
168
439260
2000
ми бачимо поглиблення боргової кризи,
07:21
We see the Occupy protests,
169
441260
3000
бачимо збільшення нерівності,
07:24
we see spiraling debt crises,
170
444260
2000
бачимо вплив грошей на політику,
07:26
we see growing inequality,
171
446260
2000
бачимо обмеження ресурсів, їжі і ціни на нафту.
07:28
we see money's influence on politics,
172
448260
2000
Але ми помилково дивимося на все це
07:30
we see resource constraint, food and oil prices.
173
450260
3000
як на окремі проблеми, що потребують розв'язання.
07:33
But we see, mistakenly, each of these issues
174
453260
2000
07:35
as individual problems to be solved.
175
455260
4000
Насправді це система,
що перебуває в хворобливому процесі розвалу -
07:39
In fact, it's the system
176
459260
2000
через економічний розвиток, що продукує борги,
07:41
in the painful process of breaking down --
177
461260
3000
через неефективну демократію,
07:44
our system, of debt-fueled economic growth,
178
464260
3000
через перевантаження планети Земля,
07:47
of ineffective democracy,
179
467260
2000
ця система поїдає сама себе.
07:49
of overloading planet Earth,
180
469260
2000
07:51
is eating itself alive.
181
471260
3000
Я можу навести численні дослідження
і докази, щоб підтвердити це.
07:56
I could give you countless studies
182
476260
1000
Та я цього не робитиму.
07:57
and evidence to prove this,
183
477260
3000
Докази довкола вас.
08:00
but I won't because, if you want to see it,
184
480260
2000
Я хочу поговорити з вами про страх.
08:02
that evidence is all around you.
185
482260
3000
Я хочу це зробити, адже впевнений:
08:05
I want to talk to you about fear.
186
485260
3000
найважливіша проблема, що стоїть перед нами, -
08:08
I want to do so because, in my view,
187
488260
3000
08:11
the most important issue we face
188
491260
5000
це те, як ми відреагуємо
на цю ситуацію.
08:16
is how we respond
189
496260
2000
Криза неминуча.
08:18
to this question.
190
498260
2000
Питання в тому, що ми зробимо.
08:20
The crisis is now inevitable.
191
500260
3000
08:23
This issue is, how will we react?
192
503260
4000
Певна річ, ми не можемо знати, що трапиться.
Природа майбутнього така, що воно невідоме.
08:27
Of course, we can't know what will happen.
193
507260
3000
Подумаймо про те, що наука вважає
08:30
The future is inherently uncertain.
194
510260
2000
найвірогіднішим результатом.
08:32
But let's just think through what the science is telling us
195
512260
3000
Уявіть нашу економіку,
08:35
is likely to happen.
196
515260
3000
коли вуглецева бульбашка лусне;
08:38
Imagine our economy
197
518260
3000
коли фінансовий ринок зрозуміє,
08:41
when the carbon bubble bursts,
198
521260
2000
що єдиний спосіб
08:43
when the financial markets recognize
199
523260
2000
запобігти невідворотнім змінам клімату -
08:45
that, to have any hope
200
525260
2000
це повністю відмовитися від нафтової та вугільної промисловості.
08:47
of preventing the climate spiraling out of control,
201
527260
3000
08:50
the oil and coal industries are finished.
202
530260
4000
Уявіть собі Китай, Індію і Пакистан, що розпочинають війну,
оскільки зміни клімату провокують
08:54
Imagine China, India and Pakistan going to war
203
534260
3000
конфлікт за їжу і воду.
08:57
as climate impacts
204
537260
2000
08:59
generate conflict over food and water.
205
539260
4000
Уявіть собі Близький Схід без прибутків від нафти
і з колапсом уряду.
09:03
Imagine the Middle East without oil income,
206
543260
3000
Уявіть собі нашу чітко налаштовану, хвилина до хвилини, харчову промисловість
09:06
but with collapsing governments.
207
546260
2000
09:08
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
208
548260
4000
​​і перевантажену сільськогосподарську систему зруйнованими,
і порожні прилавки супермаркетів.
09:12
and our highly-stressed agricultural system failing
209
552260
3000
09:15
and supermarket shelves emptying.
210
555260
4000
Уявіть рівень безробіття 30% в Америці в той час,
коли світова економіка охоплена
09:19
Imagine 30 percent unemployment in America
211
559260
3000
страхом та невизначеністю.
09:22
as the global economy is gripped
212
562260
2000
Тепер уявіть, що це означає для вас,
09:24
by fear and uncertainty.
213
564260
2000
вашої родини, ваших друзів,
09:26
Now imagine what that means for you,
214
566260
2000
вашої особистої фінансової безпеки.
09:28
your family, your friends,
215
568260
3000
Уявіть, що це означає
09:31
your personal financial security.
216
571260
2000
для вашої особистої безпеки,
09:33
Imagine what it means
217
573260
2000
коли озброєне до зубів населення
09:35
for your personal security
218
575260
2000
стає все злішим і злішим
09:37
as a heavily armed civilian population
219
577260
2000
через те, чому цьому дозволили статися.
09:39
gets angrier and angrier
220
579260
2000
09:41
about why this was allowed to happen.
221
581260
3000
Уявіть, що ви скажете своїм дітям,
коли вони вас запитають:
09:45
Imagine what you'll tell your children
222
585260
2000
"То в 2012-ому, мамо і тату,
09:47
when they ask you,
223
587260
2000
на що це було схоже,
09:49
"So, in 2012, Mom and Dad,
224
589260
2000
коли зареєстрували найспекотніше десятиліття за всю історію
09:51
what was it like
225
591260
2000
третє десятиліття поспіль;
09:53
when you'd had the hottest decade on record
226
593260
3000
коли найбільші наукові організації говорили,
09:56
for the third decade in a row,
227
596260
2000
що у вас серйозна проблема;
09:58
when every scientific body in the world was saying
228
598260
3000
коли океани почали окислятися;
10:01
you've got a major problem,
229
601260
3000
коли ціни на нафту й продукти злетіли;
10:04
when the oceans were acidifying,
230
604260
2000
коли люди бунтували на вулицях Лондона
10:06
when oil and food prices were spiking,
231
606260
2000
і окуповували Волл-стріт?
10:08
when they were rioting in the streets of London
232
608260
3000
Коли стало зрозумілим, що система розвалюється, мамо і тату,
10:11
and occupying Wall Street?
233
611260
2000
що ви робили, про що ви думали?"
10:13
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
234
613260
3000
10:16
what did you do, what were you thinking?"
235
616260
3000
Як ви себе почуваєте,
коли щезає світла надія
10:21
So how do you feel
236
621260
3000
на глобальну економіку у вашій голові;
10:24
when the lights go out
237
624260
2000
10:26
on the global economy in your mind,
238
626260
4000
коли ваше уявлення про майбутнє
гасне,
10:30
when your assumptions about the future
239
630260
3000
а виникає щось зовсім інше?
10:33
fade away
240
633260
2000
Зупиніться на хвилинку,
10:35
and something very different emerges?
241
635260
3000
глибоко вдихніть
10:38
Just take a moment
242
638260
2000
і подумайте, що ви відчуваєте
10:40
and take a breath
243
640260
2000
в даний момент?
10:42
and think, what do you feel
244
642260
3000
10:45
at this point?
245
645260
2000
Може, заперечення.
Може, гнів.
10:51
Perhaps denial.
246
651260
3000
Можливо, страх.
10:54
Perhaps anger.
247
654260
3000
10:57
Maybe fear.
248
657260
3000
Звісно, ми не можемо знати, що відбудеться,
і змушені жити з цією невідомістю.
11:02
Of course, we can't know what's going to happen
249
662260
3000
Але коли ми думаємо про такі сценарії подій, які я щойно змалював,
11:05
and we have to live with uncertainty.
250
665260
3000
11:08
But when we think about the kind of possibilities I paint,
251
668260
4000
нам варто трохи боятися.
11:12
we should feel a bit of fear.
252
672260
4000
Ми в небезпеці, всі ми,
завдяки еволюції, ми реагуємо на небезпеку страхом,
11:16
We are in danger, all of us,
253
676260
3000
що породжує потужну реакцію,
11:19
and we've evolved to respond to danger with fear
254
679260
3000
11:22
to motivate a powerful response,
255
682260
4000
яка допомагає відважно протистояти загрозі.
Та цього разу немає ніякого тигра біля входу до печери.
11:26
to help us bravely face a threat.
256
686260
3000
Ви не можете побачити небезпеку на власному порозі.
11:29
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
257
689260
3000
Та якщо ви придивитеся,
11:32
You can't see the danger at your door.
258
692260
3000
то побачите загрозу біля дверей своєї цивілізації.
11:35
But if you look,
259
695260
2000
11:37
you can see it at the door of your civilization.
260
697260
4000
Нам треба відчути свою реакцію зараз, поки ще горить світло,
адже якщо ми чекатимемо, поки не настане криза,
11:41
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
261
701260
3000
ми запанікуємо й сховаємося.
11:44
because if we wait until the crisis takes hold,
262
704260
3000
Якщо ми відчуємо це зараз і обміркуємо,
11:47
we may panic and hide.
263
707260
2000
то зрозуміємо, що нам немає чого боятися,
11:49
If we feel it now and think it through,
264
709260
2000
крім самого страху.
11:51
we will realize we have nothing to fear
265
711260
2000
11:53
but fear itself.
266
713260
3000
Так, все стане потворним, і це станеться скоро -
неодмінно в наш час,
11:58
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
267
718260
3000
але ми більш, ніж здатні
12:01
certainly in our lifetime --
268
721260
2000
пройти через усе це у майбутньому.
12:03
but we are more than capable
269
723260
2000
Розумієте, ті люди, які вірять,
12:05
of getting through everything that's coming.
270
725260
3000
що людство зможе розв'язати будь-яку проблему,
12:08
You see, those people that have faith
271
728260
3000
що технології безмежні, що ринок може стати силою добра,
12:11
that humans can solve any problem,
272
731260
3000
насправді мають рацію.
12:14
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
273
734260
3000
Єдине, що вони не враховують,
12:17
are in fact right.
274
737260
2000
то це те, що потрібна добряче потрясіння, щоб нас розворушити.
12:19
The only thing they're missing
275
739260
2000
Коли ми відчуваємо страх і боїмося втрат,
12:21
is that it takes a good crisis to get us going.
276
741260
3000
ми здатні на надзвичайні вчинки.
12:24
When we feel fear and we fear loss
277
744260
3000
Подумайте про війну.
12:27
we are capable of quite extraordinary things.
278
747260
3000
Після бомбардування Перл-Харбора знадобилося лише чотири дні,
12:30
Think about war.
279
750260
3000
щоб уряд заборонив випуск цивільних автомобілів
12:33
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
280
753260
3000
і переорієнтував автопромисловість,
12:36
for the government to ban the production of civilian cars
281
756260
2000
а далі справа дійшла й до раціонального використання продуктів і енергії.
12:38
and to redirect the auto industry,
282
758260
2000
12:40
and from there to rationing of food and energy.
283
760260
4000
Подумайте про те, як компанії реагують на загрозу розоритися,
і як зміна, що здавалася неможливою, просто відбувається.
12:44
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
284
764260
3000
Подумайте, як людина реагує
12:47
and how a change that seemed impossible just gets done.
285
767260
3000
на діагноз хвороби, що загрожує її життю,
12:50
Think about how an individual responds
286
770260
2000
і як зміни в житті,
12:52
to a diagnosis of a life-threatening illness
287
772260
3000
які здавалися раніше такими складними,
12:55
and how lifestyle changes
288
775260
2000
раптом стають простішими за просте.
12:57
that previously were just too difficult
289
777260
3000
13:00
suddenly become relatively easy.
290
780260
4000
Ми розумні й справді надзвичайні,
але ми дуже любимо добрячі потрясіння.
13:04
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
291
784260
3000
І є хороші новини: оце - просто монстр.
13:07
but we do love a good crisis.
292
787260
2000
(Сміх)
13:09
And the good news, this one's a monster.
293
789260
2000
Звісно, якщо ми помилимося,
13:11
(Laughter)
294
791260
2000
ми побачимо кінець цієї цивілізації,
13:13
Sure, if we get it wrong,
295
793260
2000
та якщо ухвалимо правильне рішення,
13:15
we could face the end of this civilization,
296
795260
2000
то це, навпаки, буде її початком.
13:17
but if we get it right,
297
797260
2000
Як круто буде
13:19
it could be the beginning of civilization instead.
298
799260
3000
розповідати нашим онукам, що ми були частиною цього?
13:22
And how cool would it be
299
802260
2000
13:24
to tell your grandchildren that you were part of that?
300
804260
3000
У нас точно немає ні технологічних, ні економічних перешкод на нашому шляху.
13:29
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
301
809260
5000
Такі вчені, як Джеймс Гансен, переконують,
що ми зможемо ліквідувати викиди CO₂ з виробництв
13:34
Scientists like James Hansen tell us
302
814260
2000
лише за кілька десятиліть.
13:36
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
303
816260
3000
Я хотів дізнатися, що для цього потрібно,
13:39
in just a few decades.
304
819260
2000
тож працював з професором Йорґеном Рандерсом з Норвегії,
13:41
I wanted to know what that would take,
305
821260
2000
щоб знайти відповідь.
13:43
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
306
823260
3000
Ми розробили план під назвою "Військовий план одного градусу",
13:46
to find the answer.
307
826260
2000
13:48
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
308
828260
4000
названий так через необхідні - мобілізацію і зосередження.
13:52
so named because of the level of mobilization and focus required.
309
832260
4000
На мій подив,
ліквідувати ланцюжок емісії CO₂ з виробництв за 20 років
13:56
To my surprise,
310
836260
2000
доволі легко і дешево,
13:58
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
311
838260
3000
не надто дешево,
14:01
is actually pretty easy and pretty cheap,
312
841260
3000
але точно дешевше за ціну краху цивілізації.
14:04
not very cheap,
313
844260
2000
Ми не вирахували точно, яка саме ця ціна,
14:06
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
314
846260
3000
але розуміємо, що це дуже дорого.
14:09
We didn't calculate that precisely,
315
849260
2000
Ви можете прочитати всі деталі,
14:11
but we understand that's very expensive.
316
851260
3000
та підсумок звучить так: ми можемо змінити нашу економіку.
14:14
You can read the details,
317
854260
2000
Ми можемо це зробити з перевіреними технологіями.
14:16
but in summary, we can transform our economy.
318
856260
2000
Можемо це зробити за прийнятну ціну.
14:18
We can do it with proven technology.
319
858260
2000
Можемо це зробити з політичною структурою, що нині існує.
14:20
We can do it at an affordable cost.
320
860260
2000
Єдина річ, яку нам потрібно змінити,
14:22
We can do it with existing political structures.
321
862260
2000
це те, як ми думаємо і відчуваємо.
14:24
The only thing we need to change
322
864260
2000
І саме з цього вам треба почати.
14:26
is how we think and how we feel.
323
866260
3000
Коли ми думаємо про майбутнє, яке я вам описую,
14:29
And this is where you come in.
324
869260
3000
нам, звичайно, має бути трохи страшно.
14:32
When we think about the future I paint,
325
872260
2000
Але страх може паралізувати або мотивувати.
14:34
of course we should feel a bit of fear.
326
874260
2000
Нам треба прийняти страх, а далі треба діяти.
14:36
But fear can be paralyzing or motivating.
327
876260
3000
Ми мусимо діяти так,
14:39
We need to accept the fear and then we need to act.
328
879260
3000
наче від цього залежить майбутнє.
14:42
We need to act
329
882260
2000
Мусимо діяти так, наче маємо лише одну планету.
14:44
like the future depends on it.
330
884260
2000
14:46
We need to act like we only have one planet.
331
886260
3000
Ми можемо це зробити.
Я знаю, що прихильники вільного ринку скажуть вам,
14:50
We can do this.
332
890260
2000
що більше зростання, більша кількість речей, і 9 мільярдів людей на шопінґу -
14:52
I know the free market fundamentalists will tell you
333
892260
3000
це найкраще, що ми можемо зробити.
14:55
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
334
895260
3000
Вони помиляються.
14:58
is the best we can do.
335
898260
2000
Ми можемо більше,
15:00
They're wrong.
336
900260
2000
значно більше.
15:02
We can be more,
337
902260
2000
Ми досягли неймовірного
15:04
we can be much more.
338
904260
2000
відтоді, як навчилися вирощувати їжу близько 10 000 років тому.
15:06
We have achieved remarkable things
339
906260
3000
Ми заклали потужні основи
15:09
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
340
909260
2000
для науки, знань і технологій,
15:11
We've built a powerful foundation
341
911260
3000
більш ніж достатні, щоб побудувати суспільство,
15:14
of science, knowledge and technology --
342
914260
2000
де 9 мільярдів людей
15:16
more than enough to build a society
343
916260
2000
можуть жити гідно, достойно та повноцінно.
15:18
where nine billion people
344
918260
2000
Земля може це забезпечити,
15:20
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
345
920260
2000
якщо ми виберемо правильний шлях.
15:22
The Earth can support that
346
922260
2000
15:24
if we choose the right path.
347
924260
4000
Під час цієї кризи ми можемо
запитати та отримати відповіді щодо еволюції суспільства.
15:28
We can choose this moment of crisis
348
928260
2000
Наприклад, ким ми хочемо бути, коли виростемо,
15:30
to ask and answer the big questions of society's evolution --
349
930260
3000
коли ми вийдемо з цього незґрабного підліткового періоду,
15:33
like, what do we want to be when we grow up,
350
933260
3000
де, на нашу думку, не існує жодних обмежень
15:36
when we move past this bumbling adolescence
351
936260
3000
і все ще страждають ілюзією безсмертя?
15:39
where we think there are no limits
352
939260
2000
Що ж, настав час вирости,
15:41
and suffer delusions of immortality?
353
941260
3000
стати мудрішими, заспокоїтися,
15:44
Well it's time to grow up,
354
944260
2000
стати уважнішими.
15:46
to be wiser, to be calmer,
355
946260
2000
Як і попередні покоління,
15:48
to be more considered.
356
948260
2000
ми подорослішаємо на війні,
15:50
Like generations before us,
357
950260
2000
не на війні між цивілізаціями,
15:52
we'll be growing up in war --
358
952260
2000
а на війні за цивілізацію,
15:54
not a war between civilizations,
359
954260
2000
за надзвичайну можливість
15:56
but a war for civilization,
360
956260
2000
побудувати суспільство,
15:58
for the extraordinary opportunity
361
958260
2000
сильніше та щасливіше,
16:00
to build a society
362
960260
2000
те, яке планує досягти
16:02
which is stronger and happier
363
962260
2000
зрілості.
16:04
and plans on staying around
364
964260
2000
Ми можемо обрати життя замість страху.
16:06
into middle age.
365
966260
3000
Можемо зробити те, що потрібно,
16:09
We can choose life over fear.
366
969260
2000
16:11
We can do what we need to do,
367
971260
4000
але для цього потрібен кожен підприємець,
кожен митець,
16:15
but it will take every entrepreneur,
368
975260
2000
кожен учений, кожен комунікатор,
16:17
every artist,
369
977260
2000
кожна мати, кожен батько, кожна дитина,
16:19
every scientist, every communicator,
370
979260
2000
кожен з нас.
16:21
every mother, every father, every child,
371
981260
3000
Це може бути наш зоряний час.
16:24
every one of us.
372
984260
3000
Дякую.
16:27
This could be our finest hour.
373
987260
3000
(Оплески)
16:30
Thank you.
374
990260
2000
16:32
(Applause)
375
992260
8000

Original video on YouTube.com
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7