Paul Gilding: The Earth is full

350,454 views ・ 2012-03-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Zolczer Lektor: Zoltan Toth
00:15
Let me begin with four words
0
15260
3000
Hadd kezdjem négy szóval
00:18
that will provide the context for this week,
1
18260
2000
ami megadja a témát erre a hétre,
00:20
four words that will come to define
2
20260
2000
négy szó, ami majd meghatározza
00:22
this century.
3
22260
2000
ezt az évszázadot.
00:24
Here they are:
4
24260
2000
Ez az a négy szó:
00:26
The Earth is full.
5
26260
3000
A Föld teli van.
00:29
It's full of us, it's full of our stuff,
6
29260
3000
Teli van velünk, teli van a dolgainkkal,
00:32
full of our waste, full of our demands.
7
32260
3000
teli a hulladékunkal, teli az igényeinkkel.
00:35
Yes, we are a brilliant and creative species,
8
35260
3000
Igen, egy brilliáns és kreatív faj vagyunk,
00:38
but we've created a little too much stuff --
9
38260
4000
de egy kicsit túl sok dolgot hoztunk létre.
00:42
so much that our economy is now bigger
10
42260
3000
Annyira sokat, hogy a gazdaságunk már nagyobb
00:45
than its host, our planet.
11
45260
3000
mint a házigazdánk, a bolygónk.
00:48
This is not a philosophical statement,
12
48260
2000
Ez nem egy filozófiai kijelentés,
00:50
this is just science
13
50260
2000
ez csupán tudomány
00:52
based in physics,
14
52260
2000
melynek alapja fizika,
00:54
chemistry and biology.
15
54260
3000
kémia és biológia.
00:57
There are many science-based analyses of this,
16
57260
2000
Sok tudományra alapozott elemzést találhatunk ezzel kapcsolatban
00:59
but they all draw the same conclusion --
17
59260
3000
de mindnek ugyanaz az eredménye:
01:02
that we're living beyond our means.
18
62260
3000
az erőforrásainkon túllépve élünk.
01:05
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
19
65260
3000
A Global Footprint Network kiemelkedő tudósa például
01:08
calculate that we need about 1.5 Earths
20
68260
3000
arra az eredményre jutott, hogy nagyjából 1.5 Földre van szükségünk,
01:11
to sustain this economy.
21
71260
3000
ahhoz, hogy fenntartsuk ezt a gazdaságot.
01:14
In other words,
22
74260
2000
Más szóval,
01:16
to keep operating at our current level,
23
76260
2000
ahhoz, hogy az aktuális szinten működjünk
01:18
we need 50 percent more Earth than we've got.
24
78260
3000
50 százalékkal több Földre van szükségünk, mint amink van.
01:23
In financial terms,
25
83260
2000
Anyagi szempontból,
01:25
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
26
85260
4000
ez azt jelentené, hogy mindig 50 százalékkal többet költenénk, mint amit keresünk,
01:29
going further into debt every year.
27
89260
2000
évről évre nagyobb adosságba lépve ezzel.
01:31
But of course, you can't borrow natural resources,
28
91260
3000
Persze nem kölcsönözhetünk természetes erőforrásokat,
01:34
so we're burning through our capital,
29
94260
3000
túllépve ezzel az alaptőkén,
01:37
or stealing from the future.
30
97260
3000
ahogy a jövőből sem lophatunk.
01:40
So when I say full, I mean really full --
31
100260
3000
Tehát mikor azt mondom teli, úgy értem igazán teli.
01:43
well past any margin for error,
32
103260
2000
A módszertanhoz kapcsolódó
01:45
well past any dispute
33
105260
2000
hibákat
01:47
about methodology.
34
107260
3000
és vitákat megfontolva.
01:51
What this means is our economy is unsustainable.
35
111260
3000
Ez azt jelenti, hogy a gazdaságunk fenntarthatatlan.
01:54
I'm not saying it's not nice or pleasant
36
114260
3000
Nem azt mondom, hogy nem szép vagy kellemes
01:57
or that it's bad for polar bears or forests,
37
117260
2000
vagy, hogy rossz hatással van a jegesmedvékre vagy az erdőkre -
01:59
though it certainly is.
38
119260
2000
bár ez is igaz.
02:01
What I'm saying
39
121260
2000
Úgy értem
02:03
is our approach is simply unsustainable.
40
123260
2000
hogy a hozzáállásunk egyszerűen kivitelezhetetlen.
02:05
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
41
125260
3000
Más szóval, azoknak a bosszantó fizikai törvényeknek köszönhetően,
02:08
when things aren't sustainable, they stop.
42
128260
3000
ha a dolgok fenntarthatatlanok, akkor leállnak.
02:11
But that's not possible, you might think.
43
131260
2000
Hisz ez lehetetlen - gondolhatják.
02:13
We can't stop economic growth.
44
133260
2000
Nem állíthatjuk meg a gazdasági növekedést.
02:15
Because that's what will stop: economic growth.
45
135260
3000
Mert akkor mi áll le? A gazdasági növekedés.
02:18
It will stop because of the end of trade resources.
46
138260
3000
A mersterséges erőforrások vége miatt fog leállni.
02:21
It will stop because of the growing demand of us
47
141260
5000
Le fog állni a növedekő igényeink miatt
02:26
on all the resources, all the capacity,
48
146260
2000
úgy az erőforrások, a befogadóképesség,
02:28
all the systems of the Earth,
49
148260
2000
mint a Föld minden rendszere szempontjából,
02:30
which is now having economic damage.
50
150260
3000
amik most gazdasági problémákkal küzdenek.
02:35
When we think about economic growth stopping,
51
155260
2000
Amikor belegondolunk a gazdasági növekedés leállásába,
02:37
we go, "That's not possible,"
52
157260
3000
azt mondjuk: "Ez lehetetlen,"
02:40
because economic growth is so essential to our society
53
160260
3000
mert a gazdasági növekedés olyannyira alapvető a társadalmunk
02:43
that is is rarely questioned.
54
163260
3000
számára, hogy ritkán vonják ezt kérdőre.
02:46
Although growth has certainly delivered many benefits,
55
166260
3000
Bár a növekedés bizonyosan sok hasznot hozott,
02:49
it is an idea so essential
56
169260
2000
ez egy olyan lényeges fogalom,
02:51
that we tend not to understand
57
171260
2000
hogy hajlamosak vagyunk nem foglalkozni
02:53
the possibility of it not being around.
58
173260
2000
a lehetőséggel, hogy megszűnik.
02:55
Even though it has delivered many benefits,
59
175260
2000
Annak ellenére, hogy sok hasznot hozott,
02:57
it is based on a crazy idea --
60
177260
3000
egy őrült ötleten alapszik --
03:00
the crazy idea being
61
180260
2000
ez az ötlet pedig az,
03:02
that we can have infinite growth
62
182260
2000
hogy végtelen növekedés lehet
03:04
on a finite planet.
63
184260
2000
a véges bolygón.
03:06
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
64
186260
3000
Ez kérem egy hiedelem.
03:09
That the crazy idea is just that,
65
189260
2000
Ez egyszerűen
03:11
it is crazy,
66
191260
2000
egy meggondolatlan állítás,
03:13
and with the Earth full, it's game over.
67
193260
2000
és így, hogy a Föld teli van, a játéknak vége.
03:15
Come on, you're thinking.
68
195260
2000
Most már biztos azt gondolja,
03:17
That's not possible.
69
197260
2000
hogy ez lehetetlen.
03:19
Technology is amazing. People are innovative.
70
199260
3000
A technológia bámulatos. Az emberek innovatívak.
03:22
There are so many ways we can improve the way we do things.
71
202260
2000
Annyi módja van annak, hogy fejlesszük azt, ahogy a dolgokat csináljuk.
03:24
We can surely sort this out.
72
204260
2000
Ezt is biztos megoldjuk.
03:26
That's all true.
73
206260
2000
Ez mind igaz.
03:28
Well, it's mostly true.
74
208260
2000
Illetve, majdnem mind.
03:30
We are certainly amazing,
75
210260
2000
Bámulatosak vagyunk, ez biztos
03:32
and we regularly solve complex problems
76
212260
2000
és rendszeresen oldunk meg összetett problémákat
03:34
with amazing creativity.
77
214260
2000
bámulatos kreativitással.
03:36
So if our problem
78
216260
2000
Tehát ha az,
03:38
was to get the human economy down
79
218260
2000
emberi gazdaságot csökkenteni kéne a Föld
03:40
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
80
220260
3000
befogadóképességéhez képest 150-ről 100 százalékra,
03:43
we could do that.
81
223260
2000
meg tudnánk oldani.
03:45
The problem is we're just warming up
82
225260
2000
A probléma az, hogy ehelyett csak
03:47
this growth engine.
83
227260
2000
melegítjük a növekedési motort.
03:49
We plan to take this highly-stressed economy
84
229260
3000
Azt tervezzük, hogy fogjuk ezt a kiemelt gazdaságot
03:52
and make it twice as big
85
232260
3000
és kétszer akkorára növeljük
03:55
and then make it four times as big --
86
235260
2000
aztán négyszer akkorára --
03:57
not in some distant future,
87
237260
3000
és nem a távoli jövőben,
04:00
but in less than 40 years,
88
240260
2000
hanem kevesebb mint 40 év alatt,
04:02
in the life time of most of you.
89
242260
3000
legtöbbünk életének ideje alatt.
04:05
China plans to be there in just 20 years.
90
245260
4000
Kína úgy tervezi, hogy 20 éven belül elér erre a szintre.
04:09
The only problem with this plan
91
249260
3000
Az egyetlen probléma ezzel a tervvel az,
04:12
is that it's not possible.
92
252260
4000
hogy lehetetlen megvalósítani.
04:16
In response, some people argue,
93
256260
2000
Válaszul sokan vitáznak,
04:18
but we need growth, we need it to solve poverty.
94
258260
2000
hogy nekünk igenis kell a növekedés, hogy megoldja a szegénységet.
04:20
We need it to develop technology.
95
260260
2000
Kell, hogy fejleszteni tudjuk a technológiát.
04:22
We need it to keep social stability.
96
262260
2000
Kell, hogy megtartsuk a társadalmi stabilitást.
04:24
I find this argument fascinating,
97
264260
2000
Lenyűgözőnek találom ezt az érvelést,
04:26
as though we can kind of bend the rules of physics
98
266260
3000
mintha változtatni tudnánk a fizika szabályain,
04:29
to suit our needs.
99
269260
2000
hogy azok megfeleljenek szükségleteinknek.
04:34
It's like the Earth doesn't care what we need.
100
274260
3000
Olyan, mintha a Föld nem törődne azzal, hogy mire van szükségünk.
04:37
Mother nature doesn't negotiate;
101
277260
2000
Az anyatermészet nem alkudozik,
04:39
she just sets rules and describes consequences.
102
279260
3000
ő csak felállítja a szabályokat és leírja a következményeket.
04:42
And these are not esoteric limits.
103
282260
2000
És ezek nem ezoterikus korlátok.
04:44
This is about food and water, soil and climate,
104
284260
2000
Ez ételről és vízről,
04:46
the basic practical and economic foundations
105
286260
3000
földről és klímáról, életünk gyakorlati
04:49
of our lives.
106
289260
2000
és gazdasági alapjáról szól.
04:53
So the idea that we can smoothly transition
107
293260
3000
Tehát az ötlet, miszerint simán átalakulhatunk
04:56
to a highly-efficient,
108
296260
2000
egy nagyon hatékony,
04:58
solar-powered, knowledge-based economy
109
298260
2000
napenergia és tudás alapú gazdasággá
05:00
transformed by science and technology
110
300260
2000
melyet a tudomány és a technológia formál,
05:02
so that nine billion people
111
302260
2000
hogy 9 milliárd ember
05:04
can live in 2050
112
304260
3000
élhessen 2050-ben egy
05:07
a life of abundance and digital downloads
113
307260
2000
jólétben és digitális letöltésekben gazdag életet
05:09
is a delusion.
114
309260
3000
egy illúzió.
05:12
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
115
312260
3000
Nem mintha lehetetlen lenne etetni, ruházni és elszállásolni mindnyájunkat,
05:15
and have us live decent lives.
116
315260
3000
vagy épp tisztességes életet élni.
05:18
It certainly is.
117
318260
2000
Mert lehetséges.
05:20
But the idea that we can gently grow there
118
320260
2000
De az ötlet, hogy óvatosan növekszünk
05:22
with a few minor hiccups
119
322260
2000
minden gond nélkül
05:24
is just wrong,
120
324260
2000
egyszerűen téves.
05:26
and it's dangerously wrong,
121
326260
2000
Veszélyesen téves,
05:28
because it means we're not getting ready
122
328260
2000
mert azt jelenti, hogy nem kezdünk felkészülni
05:30
for what's really going to happen.
123
330260
2000
arra, ami valóban történni fog.
05:32
See what happens when you operate a system
124
332260
3000
Nézzék meg mi történik, ha egy rendszert annak
05:35
past its limits
125
335260
2000
korlátain túl vezérelnek, mindig gyorsítva a folyamaton.
05:37
and then keep on going
126
337260
2000
Ha ezt így csinálják
05:39
at an ever-accelerating rate
127
339260
3000
a rendszer addig fog működni
05:42
is that the system stops working and breaks down.
128
342260
4000
amíg egyszer csak összeomlik és leáll.
05:46
And that's what will happen to us.
129
346260
3000
És velünk is ez fog történni.
05:53
Many of you will be thinking,
130
353260
2000
Sokan önök közül arra fognak gondolni,
05:55
but surely we can still stop this.
131
355260
2000
hogy ezt még biztos meg lehet állítani.
05:57
If it's that bad, we'll react.
132
357260
3000
Ha ilyen rossz a helyzet, majd cselekszünk.
06:00
Let's just think through that idea.
133
360260
2000
Gondoljuk végig ezt a lehetőséget.
06:02
Now we've had
134
362260
2000
Mostanra 50 évnyi
06:04
50 years of warnings.
135
364260
2000
figyelmeztetésünk volt.
06:06
We've had science proving
136
366260
3000
A tudomány igazolta, hogy
06:09
the urgency of change.
137
369260
2000
szükség van a változásra.
06:11
We've had economic analysis pointing out
138
371260
2000
Gazdasági elemzés mutatta ki,
06:13
that, not only can we afford it,
139
373260
2000
hogy nemcsak hogy megoldható a megelőzés,
06:15
it's cheaper to act early.
140
375260
2000
hanem olcsóbb is, ha időben lépünk.
06:17
And yet, the reality is
141
377260
2000
És most mégis az a szituáció
06:19
we've done pretty much nothing to change course.
142
379260
3000
hogy szinte semmit sem tettünk ennek érdekében.
06:22
We're not even slowing down.
143
382260
3000
Még csak nem is lassulunk.
06:25
Last year on climate, for example,
144
385260
2000
Az elmúlt évben például a valaha mért
06:27
we had the highest global emissions ever.
145
387260
2000
legmagasabb volt a globális káros gáz kibocsátás.
06:29
The story on food, on water, on soil, on climate
146
389260
3000
Az étellel, a vízzel, a földdel vagy a klímával,
06:32
is all much the same.
147
392260
3000
szinte ugyanez a helyzet.
06:35
I actually don't say this in despair.
148
395260
2000
Ami azt illeti, ezt nem kétségbeesetten mondom.
06:37
I've done my grieving about the loss.
149
397260
2000
Már meggyászoltam a veszteséget.
06:39
I accept where we are.
150
399260
2000
Elfogadtam a helyzetünket.
06:41
It is sad,
151
401260
2000
Szomorú,
06:43
but it is what it is.
152
403260
2000
de ez van.
06:45
But it is also time
153
405260
2000
De annak is itt az ideje,
06:47
that we ended our denial
154
407260
2000
hogy felébredjünk
06:49
and recognized
155
409260
2000
és felismerjük
06:51
that we're not acting, we're not close to acting
156
411260
3000
hogy még csak közel sem vagyunk a cselekvéshez
06:54
and we're not going to act
157
414260
2000
és nem is fogunk egész addig
06:56
until this crisis hits the economy.
158
416260
2000
amíg a krízis el nem éri a gazdaságot.
06:58
And that's why the end of growth
159
418260
2000
És ezért, a gazdasági növekedés vége
07:00
is the central issue
160
420260
2000
a kritikus pont és esemény,
07:02
and the event that we need to get ready for.
161
422260
4000
amire fel kell készülnünk.
07:06
So when does this transition begin?
162
426260
2000
Hogy mikor kezdődik ez az átmenet?
07:08
When does this breakdown begin?
163
428260
2000
Mikor dől össze a rendszer?
07:10
In my view, it is well underway.
164
430260
3000
Én úgy látom, hogy már elkezdődött.
07:13
I know most people don't see it that way.
165
433260
2000
Tudom, hogy a legtöbben nem így gondolják.
07:15
We tend to look at the world,
166
435260
2000
Úgy szeretünk nézni a világra,
07:17
not as the integrated system that it is,
167
437260
2000
mintha nem egy integrált rendszer lenne, ami valójában,
07:19
but as a series of individual issues.
168
439260
2000
hanem mint egyéni problémák sorozatára.
07:21
We see the Occupy protests,
169
441260
3000
Látjuk a sok tiltakozást,
07:24
we see spiraling debt crises,
170
444260
2000
látjuk a spirális adósság kríziseket,
07:26
we see growing inequality,
171
446260
2000
látjuk a növekvő egyenlőtlenséget,
07:28
we see money's influence on politics,
172
448260
2000
látjuk a pénz hatását a politikán,
07:30
we see resource constraint, food and oil prices.
173
450260
3000
látjuk az erőforrás problémákat, az élelmiszer és olaj árakat.
07:33
But we see, mistakenly, each of these issues
174
453260
2000
De mindezeket a problémákat - hibásan -
07:35
as individual problems to be solved.
175
455260
4000
egyéni problémákként szeretnénk megoldani.
07:39
In fact, it's the system
176
459260
2000
Valójában, ez a rendszer
07:41
in the painful process of breaking down --
177
461260
3000
az összeomlás fájdalmas folyamatában --
07:44
our system, of debt-fueled economic growth,
178
464260
3000
a mi rendszerünk, az adóssággal hajtott gazdasági növekedés,
07:47
of ineffective democracy,
179
467260
2000
a hatástalan demokrácia,
07:49
of overloading planet Earth,
180
469260
2000
mindez egy túltöltött Föld bolygón,
07:51
is eating itself alive.
181
471260
3000
ami élve eszi magát.
07:56
I could give you countless studies
182
476260
1000
Számtalan tanulmányt és bizonyítékot
07:57
and evidence to prove this,
183
477260
3000
tudnék mutatni, ami ezt támasztja alá,
08:00
but I won't because, if you want to see it,
184
480260
2000
de nem teszem, mert ha látni akarjátok,
08:02
that evidence is all around you.
185
482260
3000
a bizonyíték körülöttetek van.
08:05
I want to talk to you about fear.
186
485260
3000
A félelemről szeretnék most beszélni.
08:08
I want to do so because, in my view,
187
488260
3000
Azért, mert én úgy látom,
08:11
the most important issue we face
188
491260
5000
hogy a legfontosabb dolog, amivel most szembenézünk
08:16
is how we respond
189
496260
2000
nem más, mint hogy hogyan vélekedünk
08:18
to this question.
190
498260
2000
erről a kérdésről.
08:20
The crisis is now inevitable.
191
500260
3000
A krízis most már elkerülhetetlen.
08:23
This issue is, how will we react?
192
503260
4000
A kérdés az, hogyan reagálunk rá?
08:27
Of course, we can't know what will happen.
193
507260
3000
Persze, nem tudhatjuk mi fog történni.
08:30
The future is inherently uncertain.
194
510260
2000
A jövő magától értetődően bizonytalan.
08:32
But let's just think through what the science is telling us
195
512260
3000
Viszont gondoljuk csak végig azt, ami a tudomány
08:35
is likely to happen.
196
515260
3000
szerint nagy valószínűséggel történni fog.
08:38
Imagine our economy
197
518260
3000
Képzeljék el a gazdaságunkat
08:41
when the carbon bubble bursts,
198
521260
2000
amikor a szénbuborék szétszakad,
08:43
when the financial markets recognize
199
523260
2000
amikor a pénzügyi piac felismeri
08:45
that, to have any hope
200
525260
2000
hogy ahhoz, hogy még reménykedhessenek
08:47
of preventing the climate spiraling out of control,
201
527260
3000
a klímaspirál fékentartásában,
08:50
the oil and coal industries are finished.
202
530260
4000
az olaj- és széniparnak meg kell szűnnie.
08:54
Imagine China, India and Pakistan going to war
203
534260
3000
Képzeljék el Kínát, Indiát és Pakisztánt
08:57
as climate impacts
204
537260
2000
háborúba menni emiatt
08:59
generate conflict over food and water.
205
539260
4000
víz és élelmiszer konfliktusokat generálva ezzel.
09:03
Imagine the Middle East without oil income,
206
543260
3000
Képzeljék el a Közép-Keletet olaj jövedelem nélkül,
09:06
but with collapsing governments.
207
546260
2000
amint a kormányaik összeomlanak.
09:08
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
208
548260
4000
Képzeljék el a finomra hangolt, "éppen-időben" élelmiszer iparunkat
09:12
and our highly-stressed agricultural system failing
209
552260
3000
és a kihangsúlyozott mezőgazdasági rendszerünket megszűnni,
09:15
and supermarket shelves emptying.
210
555260
4000
a szupermarketek polcait üresedni.
09:19
Imagine 30 percent unemployment in America
211
559260
3000
Képzeljék el a 30 százalékos munkanélküliséget Amerikában
09:22
as the global economy is gripped
212
562260
2000
amint a globális gazdaság mögött
09:24
by fear and uncertainty.
213
564260
2000
ott a félelem és a bizonytalanság.
09:26
Now imagine what that means for you,
214
566260
2000
És most képzeljék el, hogy mit jelent ez Önöknek,
09:28
your family, your friends,
215
568260
3000
családjuknak, barátaiknak,
09:31
your personal financial security.
216
571260
2000
a személyes anyagi biztonságuknak.
09:33
Imagine what it means
217
573260
2000
Képzeljék el, milyen kihatással van ez
09:35
for your personal security
218
575260
2000
a személyes biztonságukra,
09:37
as a heavily armed civilian population
219
577260
2000
amint egy erősen felfegyverzett civilizált nép
09:39
gets angrier and angrier
220
579260
2000
egyre mérgesebb, amiért
09:41
about why this was allowed to happen.
221
581260
3000
engedték ezt idáig fajulni.
09:45
Imagine what you'll tell your children
222
585260
2000
Képzeljék el, hogy mit mondanak majd a gyermekeiknek
09:47
when they ask you,
223
587260
2000
amikor majd azt kérdik, hogy
09:49
"So, in 2012, Mom and Dad,
224
589260
2000
"Anyu, apu, 2012-ben
09:51
what was it like
225
591260
2000
milyen volt, mikor
09:53
when you'd had the hottest decade on record
226
593260
3000
átéltétek a legmelegebb évtizedet,
09:56
for the third decade in a row,
227
596260
2000
sorban a harmadikat,
09:58
when every scientific body in the world was saying
228
598260
3000
milyen volt, mikor minden tudós a világon azt szajkózta,
10:01
you've got a major problem,
229
601260
3000
hogy óriási problémák vannak,
10:04
when the oceans were acidifying,
230
604260
2000
mikor az óceánok savasodtak,
10:06
when oil and food prices were spiking,
231
606260
2000
mikor az olaj és az élelmiszer árak az egekben jártak,
10:08
when they were rioting in the streets of London
232
608260
3000
mikor tüntettek London utcáin
10:11
and occupying Wall Street?
233
611260
2000
és tiltakoztak a Wall Street-en?
10:13
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
234
613260
3000
Mit csináltatok anyu és apu, mikor a rendszer nyilvánvalóan
10:16
what did you do, what were you thinking?"
235
616260
3000
összeomlóban volt, min járt az eszetek ekkor?"
10:21
So how do you feel
236
621260
3000
Hogy érzik magukat
10:24
when the lights go out
237
624260
2000
amikor kimúlnak a fények
10:26
on the global economy in your mind,
238
626260
4000
a szóban lévő globális gazdaság körül,
10:30
when your assumptions about the future
239
630260
3000
mikor a feltevéseik a jövővel kapcsolatban
10:33
fade away
240
633260
2000
elhomályosodnak
10:35
and something very different emerges?
241
635260
3000
és valami teljesen más kerül előtérbe?
10:38
Just take a moment
242
638260
2000
Gondoja csak meg,
10:40
and take a breath
243
640260
2000
vegyen egy mély lélegzetet
10:42
and think, what do you feel
244
642260
3000
és kérdezze meg magától, hogy
10:45
at this point?
245
645260
2000
mit érez ebben a pillanatban?
10:51
Perhaps denial.
246
651260
3000
Talán tagadást.
10:54
Perhaps anger.
247
654260
3000
Talán dühöt.
10:57
Maybe fear.
248
657260
3000
Esetleg félelmet.
11:02
Of course, we can't know what's going to happen
249
662260
3000
Természetesen nem tudhatjuk, hogy mi fog történni
11:05
and we have to live with uncertainty.
250
665260
3000
és bizonytalanságban kell élnünk.
11:08
But when we think about the kind of possibilities I paint,
251
668260
4000
De ha belegondolunk a lehetőségekbe amiket felvázoltam,
11:12
we should feel a bit of fear.
252
672260
4000
akkor egy kis félelmet kéne éreznünk.
11:16
We are in danger, all of us,
253
676260
3000
Veszélyben vagyunk, mindannyian,
11:19
and we've evolved to respond to danger with fear
254
679260
3000
és úgy fejlődtünk, hogy a veszélyre félelemmel felelve
11:22
to motivate a powerful response,
255
682260
4000
motiváljunk egy erős választ,
11:26
to help us bravely face a threat.
256
686260
3000
ami segít bátran szembenézni a problémával.
11:29
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
257
689260
3000
De ezúttal ez a probléma nem egy tigris a barlang szájánál.
11:32
You can't see the danger at your door.
258
692260
3000
Nem látjuk a veszélyt az ajtónk előtt.
11:35
But if you look,
259
695260
2000
De ha jobban nézzük, láthatjuk
11:37
you can see it at the door of your civilization.
260
697260
4000
a civilizációnk ajtajánál.
11:41
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
261
701260
3000
Ezért kell, hogy érrezzük a választ, amíg a fények égnek,
11:44
because if we wait until the crisis takes hold,
262
704260
3000
mert ha várunk amíg a krízis kiteljesedik,
11:47
we may panic and hide.
263
707260
2000
jó esély van rá, hogy bepánikolunk és elrejtőzünk.
11:49
If we feel it now and think it through,
264
709260
2000
Ha még most érezzük és átgondoljuk,
11:51
we will realize we have nothing to fear
265
711260
2000
rájövünk, hogy nincs mitől félnünk,
11:53
but fear itself.
266
713260
3000
csak magától a félelemtől.
11:58
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
267
718260
3000
Igen, a dolgok hamarosan csúnyára fordulhatnak,
12:01
certainly in our lifetime --
268
721260
2000
- még biztosan a mi időnkben -
12:03
but we are more than capable
269
723260
2000
de még gond nélkül képesek vagyunk
12:05
of getting through everything that's coming.
270
725260
3000
túllépni mindazon, ami várható.
12:08
You see, those people that have faith
271
728260
3000
Azoknak az emberek, akik hisznek abban
12:11
that humans can solve any problem,
272
731260
3000
hogy az emberiség meg tud oldani minden problémát,
12:14
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
273
734260
3000
hogy a technológia határtalan, hogy a piac a javunkra válhat
12:17
are in fact right.
274
737260
2000
valójában igazuk van.
12:19
The only thing they're missing
275
739260
2000
Az egyetlen dolog, amit nem vesznek figyelembe
12:21
is that it takes a good crisis to get us going.
276
741260
3000
az az a tény, hogy ehhez egy komoly krízis szükséges.
12:24
When we feel fear and we fear loss
277
744260
3000
Amikor félelmet és veszteséget érzünk,
12:27
we are capable of quite extraordinary things.
278
747260
3000
rendkívüli dolgokra vagyunk képesek.
12:30
Think about war.
279
750260
3000
Gondoljanak a háborúra.
12:33
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
280
753260
3000
Miután lebombázták Pearl Harbor-t, mindössze négy napba tellett,
12:36
for the government to ban the production of civilian cars
281
756260
2000
mire a kormány betiltotta a civil autók gyártását
12:38
and to redirect the auto industry,
282
758260
2000
átirányítsa az autóipart,
12:40
and from there to rationing of food and energy.
283
760260
4000
hogy az élelmiszergyártás kerüljön előtérbe.
12:44
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
284
764260
3000
Gondoljanak bele, hogy egy vállalat hogyan reagál ha csőd fenyegeti.
12:47
and how a change that seemed impossible just gets done.
285
767260
3000
Egy lehetetlennek tűnő változtatást eszközölnek.
12:50
Think about how an individual responds
286
770260
2000
Gondoljanak bele, hogy egy egyén hogyan reagál
12:52
to a diagnosis of a life-threatening illness
287
772260
3000
ha egy halálos betegség diagnózisát közlik vele.
12:55
and how lifestyle changes
288
775260
2000
És hogy hogyan változik az életstílusa;
12:57
that previously were just too difficult
289
777260
3000
azok a változások, amik addig túl nehéznek tűntek
13:00
suddenly become relatively easy.
290
780260
4000
hirtelen relatívan könnyűnnek hatnak.
13:04
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
291
784260
3000
Okosak vagyunk, ami azt illetti különlegesek,
13:07
but we do love a good crisis.
292
787260
2000
de szeretjük a nagy kríziseket.
13:09
And the good news, this one's a monster.
293
789260
2000
És a jó hír, a mostani krízis hatalmas.
13:11
(Laughter)
294
791260
2000
(Nevetés)
13:13
Sure, if we get it wrong,
295
793260
2000
Persze ha rosszul értelmezzük,
13:15
we could face the end of this civilization,
296
795260
2000
könnyen a civilizáció végével találjuk szembe magunkat,
13:17
but if we get it right,
297
797260
2000
viszont ha megértjük,
13:19
it could be the beginning of civilization instead.
298
799260
3000
az a civilizáció kezdetét jelentheti.
13:22
And how cool would it be
299
802260
2000
És milyen csodálatos is lenne, ha azt mondhatnánk
13:24
to tell your grandchildren that you were part of that?
300
804260
3000
az unokáinknak, hogy ennek részesei voltunk?
13:29
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
301
809260
5000
Ami biztos, hogy ennek sem technikai, sem pedig gazdasági korlátai nincsenek.
13:34
Scientists like James Hansen tell us
302
814260
2000
Az olyan tudósok, mint James Hansen, azt mondják
13:36
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
303
816260
3000
hogy ki kell küszöbölnünk a CO2 kibocsátást a gazdaságból
13:39
in just a few decades.
304
819260
2000
az elkövetkezendő pár évtizedben.
13:41
I wanted to know what that would take,
305
821260
2000
Azt szerettem volna megtudni, hogy ehhez mi szükséges,
13:43
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
306
823260
3000
ezért elkezdtem együtt dolgozni Jorgen Randers professzorral
13:46
to find the answer.
307
826260
2000
Norvégiából, hogy megtudjam a választ.
13:48
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
308
828260
4000
Kidolgoztunk egy tervet, melyet elneveztünk "Az egy fok háború terv"-nek,
13:52
so named because of the level of mobilization and focus required.
309
832260
4000
a mozgósítás és koncentráció szintjének szükségessége miatt.
13:56
To my surprise,
310
836260
2000
Meglepetésemre, a CO2 kibocsátás
13:58
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
311
838260
3000
kiköszöbölése a gazdasából az elkövetkező 20 év alatt
14:01
is actually pretty easy and pretty cheap,
312
841260
3000
viszonylag könnyű és viszonylag olcsó.
14:04
not very cheap,
313
844260
2000
Persze nem nagyon olcsó,
14:06
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
314
846260
3000
de olcsóbb mint egy összeomló civilizáció ára.
14:09
We didn't calculate that precisely,
315
849260
2000
Nem számoltuk ki, hogy az pontosan mennyi,
14:11
but we understand that's very expensive.
316
851260
3000
de tudjuk, hogy szörnyen drága.
14:14
You can read the details,
317
854260
2000
Belemehetnénk a részletekbe, de a lényeg,
14:16
but in summary, we can transform our economy.
318
856260
2000
hogy átformálhatnánk a gazdaságunkat.
14:18
We can do it with proven technology.
319
858260
2000
A kellő technológia már megvan hozzá.
14:20
We can do it at an affordable cost.
320
860260
2000
Az árát is megengedhetjük magunknak.
14:22
We can do it with existing political structures.
321
862260
2000
Még a politikai stuktúrák is megmaradhatnának.
14:24
The only thing we need to change
322
864260
2000
Az egyetlen dolog, amin változtatnunk kéne
14:26
is how we think and how we feel.
323
866260
3000
az ahogy gondolkodunk és ahogy érzünk.
14:29
And this is where you come in.
324
869260
3000
És itt jössz Te a képbe.
14:32
When we think about the future I paint,
325
872260
2000
Ha abba jövőbe gondolunk bele, amit most én mutatok,
14:34
of course we should feel a bit of fear.
326
874260
2000
természetes, hogy félelmet érzünk.
14:36
But fear can be paralyzing or motivating.
327
876260
3000
Viszont a félelem lehet bénító, de motiváló is.
14:39
We need to accept the fear and then we need to act.
328
879260
3000
El kell fogadnunk a félelmet és cselekednünk kell.
14:42
We need to act
329
882260
2000
Cselekednünk kell, mintha
14:44
like the future depends on it.
330
884260
2000
a jövő múlna rajta.
14:46
We need to act like we only have one planet.
331
886260
3000
Cselekednünk kell, mintha csak egy bolygónk lenne.
14:50
We can do this.
332
890260
2000
Meg tudjuk csinálni.
14:52
I know the free market fundamentalists will tell you
333
892260
3000
Tudom, hogy a szabad piac fundamentalisták azt mondják
14:55
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
334
895260
3000
hogy a gazdasági növekedés, több termék, 9 milliárd ember,
14:58
is the best we can do.
335
898260
2000
akik mind vásárolnak, ez a legjobb dolog amit tehetünk.
15:00
They're wrong.
336
900260
2000
Tévednek.
15:02
We can be more,
337
902260
2000
Többek lehetünk,
15:04
we can be much more.
338
904260
2000
sokkal többek.
15:06
We have achieved remarkable things
339
906260
3000
Óriási dolgokat értünk el azóta,
15:09
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
340
909260
2000
mióta 10,000 évvel ezelőtt megtanultunk mezőgazdálkodni.
15:11
We've built a powerful foundation
341
911260
3000
Egy nagyon erős alapítványt építettünk ki
15:14
of science, knowledge and technology --
342
914260
2000
a tudományból, tudásból és technológiából --
15:16
more than enough to build a society
343
916260
2000
jóval többet, mint ami ahhoz kell, hogy kiépítsünk
15:18
where nine billion people
344
918260
2000
egy társadalmat, ahol 9 milliárd ember
15:20
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
345
920260
2000
értelmes és kielégítő életet élhessen.
15:22
The Earth can support that
346
922260
2000
A Föld ezt megadhatja nekünk
15:24
if we choose the right path.
347
924260
4000
ha a megfelelő utat választjuk.
15:28
We can choose this moment of crisis
348
928260
2000
Választhatjuk a krízis eme pillanatát,
15:30
to ask and answer the big questions of society's evolution --
349
930260
3000
hogy megválaszoljuk a társadalmunk evolúciójának nagy kérdését --
15:33
like, what do we want to be when we grow up,
350
933260
3000
hogy mi lesz belőlünk, ha majd felnövünk,
15:36
when we move past this bumbling adolescence
351
936260
3000
ha majd túllépünk ezen az ügyetlenkedő serdülőkoron
15:39
where we think there are no limits
352
939260
2000
ahol úgy hisszük nincsenek határok --
15:41
and suffer delusions of immortality?
353
941260
3000
és elszenvedjük a halhatatlanság téveszméjét?
15:44
Well it's time to grow up,
354
944260
2000
Nos, itt az ideje felnőni,
15:46
to be wiser, to be calmer,
355
946260
2000
bölcsebbnek, nyugodtabbnak,
15:48
to be more considered.
356
948260
2000
és megfontoltabbnak lenni.
15:50
Like generations before us,
357
950260
2000
Ahogy az előző generációk,
15:52
we'll be growing up in war --
358
952260
2000
mi is háborúban fogunk kikötni --
15:54
not a war between civilizations,
359
954260
2000
de nem háborúkban a civilizációk között,
15:56
but a war for civilization,
360
956260
2000
hanem háborúban a civilizációért,
15:58
for the extraordinary opportunity
361
958260
2000
a rendkívüli lehetőségért
16:00
to build a society
362
960260
2000
hogy kiépíthessünk egy olyan társadalmat
16:02
which is stronger and happier
363
962260
2000
ami erősebb, boldogabb
16:04
and plans on staying around
364
964260
2000
és még nagyon sokáig
16:06
into middle age.
365
966260
3000
létezik ezen a Földön.
16:09
We can choose life over fear.
366
969260
2000
Választhatjuk az életet a félelem helyett.
16:11
We can do what we need to do,
367
971260
4000
Megtehetjük, amit meg kell tennünk,
16:15
but it will take every entrepreneur,
368
975260
2000
viszont ehhez minden vállalkozóra,
16:17
every artist,
369
977260
2000
minden művészre,
16:19
every scientist, every communicator,
370
979260
2000
minden tudósra, minden szónokra,
16:21
every mother, every father, every child,
371
981260
3000
minden anyára, minden apára, minden gyermekre,
16:24
every one of us.
372
984260
3000
mindannyiunkra szükség van.
16:27
This could be our finest hour.
373
987260
3000
Ez lehet az utolsó lehetőségünk.
16:30
Thank you.
374
990260
2000
Köszönöm.
16:32
(Applause)
375
992260
8000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7