Paul Gilding: The Earth is full

Пол Гилдинг: Земля переполнена

350,729 views ・ 2012-03-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Polina Savenkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
Let me begin with four words
0
15260
3000
Позвольте мне начать с двух слов,
00:18
that will provide the context for this week,
1
18260
2000
которые опишут контекст этой недели,
00:20
four words that will come to define
2
20260
2000
два слова, которые опишут
00:22
this century.
3
22260
2000
наше столетие.
00:24
Here they are:
4
24260
2000
Вот они:
00:26
The Earth is full.
5
26260
3000
Земля переполнена.
00:29
It's full of us, it's full of our stuff,
6
29260
3000
Она переполнена нами, она переполнена вещами,
00:32
full of our waste, full of our demands.
7
32260
3000
она переполнена отходами, она переполнена нашими запросами.
00:35
Yes, we are a brilliant and creative species,
8
35260
3000
Да, мы выдающийся и творческий биологический вид,
00:38
but we've created a little too much stuff --
9
38260
4000
но мы создали слишком много вещей —
00:42
so much that our economy is now bigger
10
42260
3000
настолько много, что наша экономика больше,
00:45
than its host, our planet.
11
45260
3000
чем её хозяйка — наша планета.
00:48
This is not a philosophical statement,
12
48260
2000
Это не философское утверждение,
00:50
this is just science
13
50260
2000
это просто знание,
00:52
based in physics,
14
52260
2000
основанное на физике,
00:54
chemistry and biology.
15
54260
3000
химии и биологии.
00:57
There are many science-based analyses of this,
16
57260
2000
Существует очень много научно-обоснованных исследований на эту тему,
00:59
but they all draw the same conclusion --
17
59260
3000
но все они приходят к одному и тому же заключению —
01:02
that we're living beyond our means.
18
62260
3000
мы живём не по средствам.
01:05
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
19
65260
3000
Выдающиеся учёные из Global Footprint Network [Всемирная Сеть Экологического Следа]
01:08
calculate that we need about 1.5 Earths
20
68260
3000
вычислили, что нам нужно примерно 1,5 планеты Земля,
01:11
to sustain this economy.
21
71260
3000
чтобы поддерживaть такую экономику.
01:14
In other words,
22
74260
2000
Другими словами,
01:16
to keep operating at our current level,
23
76260
2000
чтобы оставаться на том же уровне,
01:18
we need 50 percent more Earth than we've got.
24
78260
3000
нам нужно на 50% больше Земли, чем у нас есть.
01:23
In financial terms,
25
83260
2000
Финансовым языком,
01:25
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
26
85260
4000
мы тратим 50% больше, чем зарабатываем,
01:29
going further into debt every year.
27
89260
2000
с каждым годом погружаясь всё больше в долг.
01:31
But of course, you can't borrow natural resources,
28
91260
3000
Но, конечно, мы не можем брать природные ресурсы взаймы,
01:34
so we're burning through our capital,
29
94260
3000
поэтому мы прожигаем наш капитал,
01:37
or stealing from the future.
30
97260
3000
или крадём у будущего.
01:40
So when I say full, I mean really full --
31
100260
3000
Так что, когда я говорю «переполнена», я правда имею ввиду «переполнена»,
01:43
well past any margin for error,
32
103260
2000
далеко за пределами любой погрешности,
01:45
well past any dispute
33
105260
2000
далеко за любой полемикой
01:47
about methodology.
34
107260
3000
о методологии.
01:51
What this means is our economy is unsustainable.
35
111260
3000
Это значит, что наша экономика неустойчива.
01:54
I'm not saying it's not nice or pleasant
36
114260
3000
И я не говорю, что это плохо и неприятно
01:57
or that it's bad for polar bears or forests,
37
117260
2000
или, что это плохо для белых медведей и леса,
01:59
though it certainly is.
38
119260
2000
хотя это так.
02:01
What I'm saying
39
121260
2000
Я говорю, что наш подход
02:03
is our approach is simply unsustainable.
40
123260
2000
просто невозможно поддерживать.
02:05
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
41
125260
3000
Другими словами, благодаря этим докучным законам физики,
02:08
when things aren't sustainable, they stop.
42
128260
3000
когда вещи невозможно поддерживать, они останавливаются.
02:11
But that's not possible, you might think.
43
131260
2000
Но это невозможно, вы можете подумать.
02:13
We can't stop economic growth.
44
133260
2000
Мы не можем остановить развитие экономики.
02:15
Because that's what will stop: economic growth.
45
135260
3000
Потому остановившимся будет именно экономический рост.
02:18
It will stop because of the end of trade resources.
46
138260
3000
Он остановится, потому что закончатся торговые ресурсы.
02:21
It will stop because of the growing demand of us
47
141260
5000
Он остановится из-за наших запросов
02:26
on all the resources, all the capacity,
48
146260
2000
на все ресурсы, на все возможности,
02:28
all the systems of the Earth,
49
148260
2000
на всё устройство Земли,
02:30
which is now having economic damage.
50
150260
3000
которая и так уже понесла экономической ущерб.
02:35
When we think about economic growth stopping,
51
155260
2000
Когда мы думаем, что экономический рост может остановиться,
02:37
we go, "That's not possible,"
52
157260
3000
мы думаем, что это невозможно,
02:40
because economic growth is so essential to our society
53
160260
3000
потому что экономическое развитие настолько неотъемлемая часть нашего общества,
02:43
that is is rarely questioned.
54
163260
3000
что оно редко подвергается сомнению.
02:46
Although growth has certainly delivered many benefits,
55
166260
3000
Хотя, конечно, развитие принесло нам много пользы,
02:49
it is an idea so essential
56
169260
2000
эта идея настолько неотъемлема,
02:51
that we tend not to understand
57
171260
2000
мы, как правило, даже не воспринимаем,
02:53
the possibility of it not being around.
58
173260
2000
что этого может не стать.
02:55
Even though it has delivered many benefits,
59
175260
2000
И даже то, что мы извлекли много пользы,
02:57
it is based on a crazy idea --
60
177260
3000
сама идея —
03:00
the crazy idea being
61
180260
2000
сумасшедшая идея — основана на том,
03:02
that we can have infinite growth
62
182260
2000
что рост может быть безграничным
03:04
on a finite planet.
63
184260
2000
на ограниченной планете.
03:06
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
64
186260
3000
Я скажу вам, что король голый.
03:09
That the crazy idea is just that,
65
189260
2000
Безумная идея, только и есть,
03:11
it is crazy,
66
191260
2000
что безумная идея.
03:13
and with the Earth full, it's game over.
67
193260
2000
Земля переполнена, игра закончена.
03:15
Come on, you're thinking.
68
195260
2000
По́лно вам, вы подумаете.
03:17
That's not possible.
69
197260
2000
Это невозможно.
03:19
Technology is amazing. People are innovative.
70
199260
3000
Техника поразительна. Люди инновационны.
03:22
There are so many ways we can improve the way we do things.
71
202260
2000
Столько много способов улучшить то, как мы работаем.
03:24
We can surely sort this out.
72
204260
2000
Конечно, мы можем решить проблему.
03:26
That's all true.
73
206260
2000
И это всё правда.
03:28
Well, it's mostly true.
74
208260
2000
Ну… почти всё.
03:30
We are certainly amazing,
75
210260
2000
Мы конечно поразительны,
03:32
and we regularly solve complex problems
76
212260
2000
и мы постоянно решаем сложные задачи
03:34
with amazing creativity.
77
214260
2000
с невероятно творческим подходом.
03:36
So if our problem
78
216260
2000
И если наша задача
03:38
was to get the human economy down
79
218260
2000
снизить экономический рост
03:40
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
80
220260
3000
со 150% до 100% возможности Земли,
03:43
we could do that.
81
223260
2000
мы смогли бы это сделать.
03:45
The problem is we're just warming up
82
225260
2000
Однако проблема в том, что мы только разогреваем
03:47
this growth engine.
83
227260
2000
этот двигатель прогресса.
03:49
We plan to take this highly-stressed economy
84
229260
3000
Мы планируем увеличить размеры этой перегруженной экономики
03:52
and make it twice as big
85
232260
3000
в два раза,
03:55
and then make it four times as big --
86
235260
2000
и позже — в четыре,
03:57
not in some distant future,
87
237260
3000
и всё это не в отдалённом будущем,
04:00
but in less than 40 years,
88
240260
2000
а не более чем через 40 лет,
04:02
in the life time of most of you.
89
242260
3000
в течение жизни многих из нас.
04:05
China plans to be there in just 20 years.
90
245260
4000
Китай планирует это сделать в течение 20 лет.
04:09
The only problem with this plan
91
249260
3000
Единственная проблема с этим планом —
04:12
is that it's not possible.
92
252260
4000
это невозможно.
04:16
In response, some people argue,
93
256260
2000
В ответ кто-то может поспорить,
04:18
but we need growth, we need it to solve poverty.
94
258260
2000
что нам нужно это развитие, нам нужно найти выход из нищеты.
04:20
We need it to develop technology.
95
260260
2000
Нам нужно развивать технику.
04:22
We need it to keep social stability.
96
262260
2000
Нам нужно сохранить социальную стабильность.
04:24
I find this argument fascinating,
97
264260
2000
Я нахожу такой подход очаровательным,
04:26
as though we can kind of bend the rules of physics
98
266260
3000
как будто мы как-то можем изменить законы физики,
04:29
to suit our needs.
99
269260
2000
чтобы они совпадали с нашими потребностями.
04:34
It's like the Earth doesn't care what we need.
100
274260
3000
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям.
04:37
Mother nature doesn't negotiate;
101
277260
2000
Матушка-природа не торгуется,
04:39
she just sets rules and describes consequences.
102
279260
3000
она даёт нам правила и определяет последствия.
04:42
And these are not esoteric limits.
103
282260
2000
И это не какие-то эзотерические пределы.
04:44
This is about food and water, soil and climate,
104
284260
2000
Это еда и вода, почва и климат,
04:46
the basic practical and economic foundations
105
286260
3000
главные практические и экономические основы
04:49
of our lives.
106
289260
2000
нашей жизни.
04:53
So the idea that we can smoothly transition
107
293260
3000
Так что идея того, что мы плавно перейдём
04:56
to a highly-efficient,
108
296260
2000
в высокоэффективную экономику,
04:58
solar-powered, knowledge-based economy
109
298260
2000
основанную на знании и солнечных батарейках,
05:00
transformed by science and technology
110
300260
2000
преобразованную наукой и техникой,
05:02
so that nine billion people
111
302260
2000
да так, что она сможет обеспечить
05:04
can live in 2050
112
304260
3000
9 миллиардам людей в 2050
05:07
a life of abundance and digital downloads
113
307260
2000
жизнь полную обилия и цифровой дистрибуции —
05:09
is a delusion.
114
309260
3000
глубокое заблуждение.
05:12
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
115
312260
3000
Не то что невозможно прокормить, одеть и поселить нас всех
05:15
and have us live decent lives.
116
315260
3000
и обеспечить нам хорошую жизнь.
05:18
It certainly is.
117
318260
2000
Это, конечно, возможно.
05:20
But the idea that we can gently grow there
118
320260
2000
Но идея того, что мы можем плавно преобразоваться,
05:22
with a few minor hiccups
119
322260
2000
с небольшими заминками,
05:24
is just wrong,
120
324260
2000
просто ошибочна,
05:26
and it's dangerously wrong,
121
326260
2000
и она опасно ошибочна,
05:28
because it means we're not getting ready
122
328260
2000
потому что это значит, что мы не подготавливаемся к тому,
05:30
for what's really going to happen.
123
330260
2000
что нас скоро постигнет.
05:32
See what happens when you operate a system
124
332260
3000
Когда вы управляете системой
05:35
past its limits
125
335260
2000
за пределами её возможностей
05:37
and then keep on going
126
337260
2000
и продолжаете это
05:39
at an ever-accelerating rate
127
339260
3000
со всё нарастающими темпами —
05:42
is that the system stops working and breaks down.
128
342260
4000
она перестаёт работать и ломается.
05:46
And that's what will happen to us.
129
346260
3000
И это то, что произойдёт с нами.
05:53
Many of you will be thinking,
130
353260
2000
Многие из вас подумают:
05:55
but surely we can still stop this.
131
355260
2000
«Ну… конечно же мы можем это остановить.
05:57
If it's that bad, we'll react.
132
357260
3000
Если всё так плохо, мы отреагируем».
06:00
Let's just think through that idea.
133
360260
2000
Давайте обдумаем эту идею.
06:02
Now we've had
134
362260
2000
У нас уже было
06:04
50 years of warnings.
135
364260
2000
50 лет предупреждений.
06:06
We've had science proving
136
366260
3000
Наука нам уже доказала,
06:09
the urgency of change.
137
369260
2000
что изменения крайне необходимы.
06:11
We've had economic analysis pointing out
138
371260
2000
Экономический анализ нам уже показал,
06:13
that, not only can we afford it,
139
373260
2000
что мы не только можем себе позволить действовать раньше,
06:15
it's cheaper to act early.
140
375260
2000
но нам же это дешевле будет.
06:17
And yet, the reality is
141
377260
2000
Однако в реальности, мы почти ничего не сделали,
06:19
we've done pretty much nothing to change course.
142
379260
3000
чтобы изменить направление.
06:22
We're not even slowing down.
143
382260
3000
Мы даже не снижаем обороты.
06:25
Last year on climate, for example,
144
385260
2000
Климат, например. В прошлом году у нас была
06:27
we had the highest global emissions ever.
145
387260
2000
самые высокие зарегистрированные выбросы.
06:29
The story on food, on water, on soil, on climate
146
389260
3000
Та же история с едой,
06:32
is all much the same.
147
392260
3000
водой и климатом.
06:35
I actually don't say this in despair.
148
395260
2000
И я не говорю это в отчаянии.
06:37
I've done my grieving about the loss.
149
397260
2000
Я уже отболел об упущенном.
06:39
I accept where we are.
150
399260
2000
Я уже примирился с тем, до чего мы дошли.
06:41
It is sad,
151
401260
2000
Это прискорбно,
06:43
but it is what it is.
152
403260
2000
но что есть, то есть.
06:45
But it is also time
153
405260
2000
И сейчас время
06:47
that we ended our denial
154
407260
2000
прекратить отрицать
06:49
and recognized
155
409260
2000
и признать наше бездействие,
06:51
that we're not acting, we're not close to acting
156
411260
3000
мы даже не придвинулись к действиям,
06:54
and we're not going to act
157
414260
2000
и мы не будем действовать,
06:56
until this crisis hits the economy.
158
416260
2000
пока кризис не ударит по экономике.
06:58
And that's why the end of growth
159
418260
2000
Именно поэтому конец роста
07:00
is the central issue
160
420260
2000
является главной проблемой и последствием,
07:02
and the event that we need to get ready for.
161
422260
4000
к которому нам нужно подготовится.
07:06
So when does this transition begin?
162
426260
2000
Когда же начнётся этот переходный период?
07:08
When does this breakdown begin?
163
428260
2000
Когда же начнётся этот крах?
07:10
In my view, it is well underway.
164
430260
3000
По-моему мнению, он уже на полном ходу.
07:13
I know most people don't see it that way.
165
433260
2000
Я знаю, что многие люди этого не видят.
07:15
We tend to look at the world,
166
435260
2000
Как правило, мы смотрим на мир
07:17
not as the integrated system that it is,
167
437260
2000
не как на единую систему, которой он является,
07:19
but as a series of individual issues.
168
439260
2000
а как на отдельные проблемы.
07:21
We see the Occupy protests,
169
441260
3000
Мы видим протесты движений «Occupy» [Захвати],
07:24
we see spiraling debt crises,
170
444260
2000
мы видим ухудшающийся долговой кризис,
07:26
we see growing inequality,
171
446260
2000
мы видим увеличивающееся неравенство,
07:28
we see money's influence on politics,
172
448260
2000
мы видим денежное влияние на политику,
07:30
we see resource constraint, food and oil prices.
173
450260
3000
мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть.
07:33
But we see, mistakenly, each of these issues
174
453260
2000
Но мы видим все эти вещи, ошибочно,
07:35
as individual problems to be solved.
175
455260
4000
как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
07:39
In fact, it's the system
176
459260
2000
На самом деле, это система
07:41
in the painful process of breaking down --
177
461260
3000
в болезненном процессе развала —
07:44
our system, of debt-fueled economic growth,
178
464260
3000
наша система долгового экономического развития,
07:47
of ineffective democracy,
179
467260
2000
неэффективной демократии,
07:49
of overloading planet Earth,
180
469260
2000
перегруженной планеты Земля —
07:51
is eating itself alive.
181
471260
3000
поедает сама себя.
07:56
I could give you countless studies
182
476260
1000
Я могу привести
07:57
and evidence to prove this,
183
477260
3000
бесконечные исследования и доказательства,
08:00
but I won't because, if you want to see it,
184
480260
2000
но я этого делать не буду.
08:02
that evidence is all around you.
185
482260
3000
Если вы хотите это увидеть — доказательства вокруг вас.
08:05
I want to talk to you about fear.
186
485260
3000
Я хочу поговорить с вами о страхе.
08:08
I want to do so because, in my view,
187
488260
3000
Я хочу это сделать, потому что с моей точки зрения,
08:11
the most important issue we face
188
491260
5000
самая важная проблема, стоящая перед нами
08:16
is how we respond
189
496260
2000
это то, как мы отреагируем
08:18
to this question.
190
498260
2000
на это.
08:20
The crisis is now inevitable.
191
500260
3000
Кризис неизбежен.
08:23
This issue is, how will we react?
192
503260
4000
Вопрос в том, что мы сделаем.
08:27
Of course, we can't know what will happen.
193
507260
3000
Конечно, мы не можем знать, что случится.
08:30
The future is inherently uncertain.
194
510260
2000
Будущее по своей природе неопределённо.
08:32
But let's just think through what the science is telling us
195
512260
3000
Давайте подумаем о том, что наука считает
08:35
is likely to happen.
196
515260
3000
самым вероятным исходом.
08:38
Imagine our economy
197
518260
3000
Представьте себе, что произойдёт с экономикой,
08:41
when the carbon bubble bursts,
198
521260
2000
когда углеводородный мыльный пузырь лопнет;
08:43
when the financial markets recognize
199
523260
2000
когда финансовый рынок поймёт,
08:45
that, to have any hope
200
525260
2000
что если у нас осталась хоть какая-то надежда
08:47
of preventing the climate spiraling out of control,
201
527260
3000
предотвратить выход климата из-под контроля,
08:50
the oil and coal industries are finished.
202
530260
4000
нефтяная и углевая промышленности начисто закончены.
08:54
Imagine China, India and Pakistan going to war
203
534260
3000
Представьте себе Китай, Индия и Пакистан вступают в войну,
08:57
as climate impacts
204
537260
2000
когда климатическое влияние
08:59
generate conflict over food and water.
205
539260
4000
вызывает конфликт за еду и воду.
09:03
Imagine the Middle East without oil income,
206
543260
3000
Представьте себе Ближний Восток без нефтяного дохода
09:06
but with collapsing governments.
207
546260
2000
и с рухнувшим правительством.
09:08
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
208
548260
4000
Представьте себе нашу точно настроенную пищевую промышленность системы «точно в срок»
09:12
and our highly-stressed agricultural system failing
209
552260
3000
и перегруженную сельскохозяйственную систему разрушенными,
09:15
and supermarket shelves emptying.
210
555260
4000
а магазинные полки — опустевшими.
09:19
Imagine 30 percent unemployment in America
211
559260
3000
Представьте себе 30%-ю безработицу в Америке,
09:22
as the global economy is gripped
212
562260
2000
в то время как мировая экономика охвачена
09:24
by fear and uncertainty.
213
564260
2000
страхом и неопределённостью.
09:26
Now imagine what that means for you,
214
566260
2000
Теперь представьте себе, что это значит для вас,
09:28
your family, your friends,
215
568260
3000
вашей семьи, ваших друзей,
09:31
your personal financial security.
216
571260
2000
вашего личной финансовой безопасности.
09:33
Imagine what it means
217
573260
2000
Представьте, что это значит
09:35
for your personal security
218
575260
2000
для вашей личной безопасности,
09:37
as a heavily armed civilian population
219
577260
2000
когда вооружённое до зубов население
09:39
gets angrier and angrier
220
579260
2000
все больше и больше озлобляется
09:41
about why this was allowed to happen.
221
581260
3000
тем, что этому позволили случиться.
09:45
Imagine what you'll tell your children
222
585260
2000
Представьте, что вы скажете своим детям,
09:47
when they ask you,
223
587260
2000
когда они вас спросят:
09:49
"So, in 2012, Mom and Dad,
224
589260
2000
«Мама и папа, а как это было в 2012,
09:51
what was it like
225
591260
2000
когда третий раз подряд
09:53
when you'd had the hottest decade on record
226
593260
3000
было зарегистрировано
09:56
for the third decade in a row,
227
596260
2000
самое жаркое десятилетие;
09:58
when every scientific body in the world was saying
228
598260
3000
когда самые крупные научные организации говорили,
10:01
you've got a major problem,
229
601260
3000
что у нас проблема;
10:04
when the oceans were acidifying,
230
604260
2000
когда океаны окислялись;
10:06
when oil and food prices were spiking,
231
606260
2000
когда цены на продукты и нефть взлетели;
10:08
when they were rioting in the streets of London
232
608260
3000
когда люди бунтовали на улицах Лондона
10:11
and occupying Wall Street?
233
611260
2000
и оккупировали Уолл-стрит?
10:13
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
234
613260
3000
Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали,
10:16
what did you do, what were you thinking?"
235
616260
3000
когда было так ясно, что система разваливается?»
10:21
So how do you feel
236
621260
3000
Как вы себя чувствуете,
10:24
when the lights go out
237
624260
2000
когда на мировую экономику
10:26
on the global economy in your mind,
238
626260
4000
надвигается темнота;
10:30
when your assumptions about the future
239
630260
3000
когда ваше представление о будущем
10:33
fade away
240
633260
2000
гаснет,
10:35
and something very different emerges?
241
635260
3000
и возникает что-то совсем иное?
10:38
Just take a moment
242
638260
2000
Остановитесь на минуту,
10:40
and take a breath
243
640260
2000
глубоко вздохните и подумайте,
10:42
and think, what do you feel
244
642260
3000
что вы чувствуете
10:45
at this point?
245
645260
2000
в данный момент?
10:51
Perhaps denial.
246
651260
3000
Возможно отрицание.
10:54
Perhaps anger.
247
654260
3000
Возможно гнев.
10:57
Maybe fear.
248
657260
3000
Может быть страх.
11:02
Of course, we can't know what's going to happen
249
662260
3000
Конечно, мы не можем знать, что произойдёт
11:05
and we have to live with uncertainty.
250
665260
3000
и мы должны жить в неопределённости.
11:08
But when we think about the kind of possibilities I paint,
251
668260
4000
Но когда мы думаем о такого рода возможностях,
11:12
we should feel a bit of fear.
252
672260
4000
нам следует испытывать немного страха.
11:16
We are in danger, all of us,
253
676260
3000
Мы в опасности, все мы,
11:19
and we've evolved to respond to danger with fear
254
679260
3000
и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом,
11:22
to motivate a powerful response,
255
682260
4000
побуждая таким образом мощный отклик,
11:26
to help us bravely face a threat.
256
686260
3000
помогающий отважно противостоять угрозе.
11:29
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
257
689260
3000
Но в этот раз это не тигр у входа пещеры.
11:32
You can't see the danger at your door.
258
692260
3000
Вы не можете видеть опасность на вашем пороге.
11:35
But if you look,
259
695260
2000
Но если вы всмотритесь,
11:37
you can see it at the door of your civilization.
260
697260
4000
вы сможете увидеть угрозу на пороге цивилизации.
11:41
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
261
701260
3000
Поэтому нам нужно прочувствовать нашу реакцию сейчас, пока ещё есть свет,
11:44
because if we wait until the crisis takes hold,
262
704260
3000
потому что если мы будем ждать, пока кризис нас совсем охватит,
11:47
we may panic and hide.
263
707260
2000
мы можем запаниковать и спрятаться.
11:49
If we feel it now and think it through,
264
709260
2000
Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем,
11:51
we will realize we have nothing to fear
265
711260
2000
мы поймём, что бояться нам нечего
11:53
but fear itself.
266
713260
3000
кроме самого страха.
11:58
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
267
718260
3000
Да, вещи могут повернуться безобразной стороной,
12:01
certainly in our lifetime --
268
721260
2000
и это произойдёт скоро — непременно в наше время —
12:03
but we are more than capable
269
723260
2000
но мы более чем способны
12:05
of getting through everything that's coming.
270
725260
3000
пройти всё предстоящее.
12:08
You see, those people that have faith
271
728260
3000
Те люди, которые верят,
12:11
that humans can solve any problem,
272
731260
3000
что человечество сможет решить любые проблемы,
12:14
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
273
734260
3000
что технологии беспредельны, что рынок может влиять позитивно,
12:17
are in fact right.
274
737260
2000
они, на самом деле, правы.
12:19
The only thing they're missing
275
739260
2000
Единственное, что они упускают, это то,
12:21
is that it takes a good crisis to get us going.
276
741260
3000
что нам нужен большой кризис, чтобы нас расшевелить.
12:24
When we feel fear and we fear loss
277
744260
3000
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь,
12:27
we are capable of quite extraordinary things.
278
747260
3000
мы способны на необычайные поступки.
12:30
Think about war.
279
750260
3000
Подумайте о войне.
12:33
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
280
753260
3000
Правительству понадобилось всего четыре дня,
12:36
for the government to ban the production of civilian cars
281
756260
2000
чтобы запретить выпуск гражданских автомобилей
12:38
and to redirect the auto industry,
282
758260
2000
и переориентировать автопромышленность.
12:40
and from there to rationing of food and energy.
283
760260
4000
А далее дошли до нормирования продуктов и энергии.
12:44
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
284
764260
3000
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства,
12:47
and how a change that seemed impossible just gets done.
285
767260
3000
и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит.
12:50
Think about how an individual responds
286
770260
2000
Подумайте, как человек реагирует
12:52
to a diagnosis of a life-threatening illness
287
772260
3000
на диагноз болезни с угрозой для жизни,
12:55
and how lifestyle changes
288
775260
2000
и как изменения в стиле жизни,
12:57
that previously were just too difficult
289
777260
3000
казавшиеся до этого такими сложными;
13:00
suddenly become relatively easy.
290
780260
4000
вдруг становятся такими простыми.
13:04
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
291
784260
3000
Мы умны, мы поразительны,
13:07
but we do love a good crisis.
292
787260
2000
но мы очень любим сильный кризис.
13:09
And the good news, this one's a monster.
293
789260
2000
И хорошие новости, что этот просто монстр.
13:11
(Laughter)
294
791260
2000
(Смех)
13:13
Sure, if we get it wrong,
295
793260
2000
Конечно, если мы ошибёмся,
13:15
we could face the end of this civilization,
296
795260
2000
мы можем оказаться на самом краю этой цивилизации,
13:17
but if we get it right,
297
797260
2000
однако, если мы примем правильное решение,
13:19
it could be the beginning of civilization instead.
298
799260
3000
это, наоборот, будет началом цивилизации.
13:22
And how cool would it be
299
802260
2000
Как здорово будет сказать нашим внукам,
13:24
to tell your grandchildren that you were part of that?
300
804260
3000
что мы были частью этого?
13:29
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
301
809260
5000
Безусловно, у нас нет ни технологических, ни экономических препятствий на нашем пути.
13:34
Scientists like James Hansen tell us
302
814260
2000
Такие учёные как Джеймс Хансен убеждены,
13:36
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
303
816260
3000
что мы сможем ликвидировать выбросы СО2
13:39
in just a few decades.
304
819260
2000
всего лишь за несколько десятилетий.
13:41
I wanted to know what that would take,
305
821260
2000
Я хотел узнать, что для этого необходимо,
13:43
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
306
823260
3000
поэтому я работал с профессором Джорданом Рандерсом из Норвегии
13:46
to find the answer.
307
826260
2000
над этим вопросом.
13:48
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
308
828260
4000
Мы разработали план под названием «Военный План Одного Градуса»,
13:52
so named because of the level of mobilization and focus required.
309
832260
4000
названный так из-за необходимой мобилизации и фокуса.
13:56
To my surprise,
310
836260
2000
К моему удивлению,
13:58
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
311
838260
3000
ликвидация цепочки эмиссии СО2 из экономики за 20 лет
14:01
is actually pretty easy and pretty cheap,
312
841260
3000
достаточно легка и дешева,
14:04
not very cheap,
313
844260
2000
не очень дешева,
14:06
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
314
846260
3000
но точно дешевле краха цивилизации.
14:09
We didn't calculate that precisely,
315
849260
2000
Мы не рассчитали в точности,
14:11
but we understand that's very expensive.
316
851260
3000
но мы понимаем — это очень дорого.
14:14
You can read the details,
317
854260
2000
Вы можете прочитать все подробности,
14:16
but in summary, we can transform our economy.
318
856260
2000
но в общем — мы можем преобразовать экономику.
14:18
We can do it with proven technology.
319
858260
2000
Мы можем это сделать с проверенными технологиями.
14:20
We can do it at an affordable cost.
320
860260
2000
Мы можем это сделать за приемлемую цену.
14:22
We can do it with existing political structures.
321
862260
2000
Мы можем это сделать с существующей политической системой.
14:24
The only thing we need to change
322
864260
2000
Единственную вещь, которую нам нужно изменить
14:26
is how we think and how we feel.
323
866260
3000
это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
14:29
And this is where you come in.
324
869260
3000
И вот в этом ваша роль.
14:32
When we think about the future I paint,
325
872260
2000
Когда мы думаем о будущем, которое я вам описываю,
14:34
of course we should feel a bit of fear.
326
874260
2000
нам, конечно, должно быть немного страшно.
14:36
But fear can be paralyzing or motivating.
327
876260
3000
Но страх может быть либо парализующим, либо мотивирующим.
14:39
We need to accept the fear and then we need to act.
328
879260
3000
Мы должны принять страх, и затем мы должны действовать.
14:42
We need to act
329
882260
2000
Мы должны действовать так,
14:44
like the future depends on it.
330
884260
2000
как будто будущее зависит от нас.
14:46
We need to act like we only have one planet.
331
886260
3000
Мы должны действовать так, как будто у нас всего лишь одна планета.
14:50
We can do this.
332
890260
2000
Мы можем это сделать.
14:52
I know the free market fundamentalists will tell you
333
892260
3000
Я знаю, что приверженцы свободного рынка скажут,
14:55
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
334
895260
3000
что больше вещей, больше роста и 9 миллиардов людей покупающих товары —
14:58
is the best we can do.
335
898260
2000
самое лучшее, что мы можем сделать.
15:00
They're wrong.
336
900260
2000
Они не правы.
15:02
We can be more,
337
902260
2000
Мы можем больше,
15:04
we can be much more.
338
904260
2000
гораздо больше.
15:06
We have achieved remarkable things
339
906260
3000
Мы достигли невероятных вещей с тех пор,
15:09
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
340
909260
2000
как мы научились выращивать пищу около 10 000 лет назад.
15:11
We've built a powerful foundation
341
911260
3000
Мы заложили мощные основы
15:14
of science, knowledge and technology --
342
914260
2000
науки, знаний и технологий —
15:16
more than enough to build a society
343
916260
2000
более чем достаточных,
15:18
where nine billion people
344
918260
2000
чтобы 9 миллиардов людей могли вести
15:20
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
345
920260
2000
достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь.
15:22
The Earth can support that
346
922260
2000
Земля может это обеспечить,
15:24
if we choose the right path.
347
924260
4000
если мы выберем правильный путь.
15:28
We can choose this moment of crisis
348
928260
2000
Во время этого кризиса у нас есть возможность
15:30
to ask and answer the big questions of society's evolution --
349
930260
3000
задать и ответить на важные вопросы.
15:33
like, what do we want to be when we grow up,
350
933260
3000
Кем мы хотим быть, когда вырастем,
15:36
when we move past this bumbling adolescence
351
936260
3000
когда мы выйдем из этого неуклюжего подросткового периода,
15:39
where we think there are no limits
352
939260
2000
где нам кажется, что пределы не существуют,
15:41
and suffer delusions of immortality?
353
941260
3000
все ещё страдая иллюзией бессмертия.
15:44
Well it's time to grow up,
354
944260
2000
Настало время вырасти,
15:46
to be wiser, to be calmer,
355
946260
2000
стать мудрее, утихомириться,
15:48
to be more considered.
356
948260
2000
стать внимательнее.
15:50
Like generations before us,
357
950260
2000
Как и предыдущие поколения,
15:52
we'll be growing up in war --
358
952260
2000
мы вырастем в войне —
15:54
not a war between civilizations,
359
954260
2000
не в войне между цивилизациями,
15:56
but a war for civilization,
360
956260
2000
а в войне за цивилизацию,
15:58
for the extraordinary opportunity
361
958260
2000
за необычайную возможность
16:00
to build a society
362
960260
2000
построить общество
16:02
which is stronger and happier
363
962260
2000
более сильное и счастливое,
16:04
and plans on staying around
364
964260
2000
которое планирует дожить
16:06
into middle age.
365
966260
3000
до зрелости.
16:09
We can choose life over fear.
366
969260
2000
Мы можем выбрать жизнь вместо страха.
16:11
We can do what we need to do,
367
971260
4000
Мы можем сделать то, что необходимо,
16:15
but it will take every entrepreneur,
368
975260
2000
но для этого потребуется каждый предприниматель,
16:17
every artist,
369
977260
2000
каждый художник,
16:19
every scientist, every communicator,
370
979260
2000
каждый учёный, каждый специалист,
16:21
every mother, every father, every child,
371
981260
3000
каждая мать, каждый отец, каждый ребёнок,
16:24
every one of us.
372
984260
3000
каждый из нас.
16:27
This could be our finest hour.
373
987260
3000
Это может быть наш звёздный час.
16:30
Thank you.
374
990260
2000
Спасибо.
16:32
(Applause)
375
992260
8000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7