Paul Gilding: The Earth is full

350,454 views ・ 2012-03-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Marija Kovacevic Lektor: Jelena Nedjic
00:15
Let me begin with four words
0
15260
3000
Počeo bih sa tri reči,
00:18
that will provide the context for this week,
1
18260
2000
koje će obeležiti ovu nedelju,
00:20
four words that will come to define
2
20260
2000
tri reči koje će definisati
00:22
this century.
3
22260
2000
ovaj vek.
00:24
Here they are:
4
24260
2000
A to su:
00:26
The Earth is full.
5
26260
3000
Zemlja je puna.
00:29
It's full of us, it's full of our stuff,
6
29260
3000
Puna je nas, puna je naših stvari,
00:32
full of our waste, full of our demands.
7
32260
3000
puna našeg otpada, puna naših prohteva.
00:35
Yes, we are a brilliant and creative species,
8
35260
3000
Da, mi smo briljantna i kreativna vrsta.
00:38
but we've created a little too much stuff --
9
38260
4000
ali smo stvorili previše stvari,
00:42
so much that our economy is now bigger
10
42260
3000
toliko da je naša ekonomija sada premašila
00:45
than its host, our planet.
11
45260
3000
svog domaćina, našu planetu.
00:48
This is not a philosophical statement,
12
48260
2000
Ovo nije filozofska misao,
00:50
this is just science
13
50260
2000
ovo je prosto nauka
00:52
based in physics,
14
52260
2000
zasnovana na fizici,
00:54
chemistry and biology.
15
54260
3000
hemiji i biologiji.
00:57
There are many science-based analyses of this,
16
57260
2000
Postoji mnogo naučnih analiza
00:59
but they all draw the same conclusion --
17
59260
3000
i sve one navode na isti zaključak -
01:02
that we're living beyond our means.
18
62260
3000
da živimo izvan naših mogućnosti.
01:05
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
19
65260
3000
Istaknuti naučnici mreže "Svetksi otisak", na primer,
01:08
calculate that we need about 1.5 Earths
20
68260
3000
su izračunali da nam treba oko 1,5 Zemlja
01:11
to sustain this economy.
21
71260
3000
da izdrži ovu ekonomiju.
01:14
In other words,
22
74260
2000
Drugim rečima,
01:16
to keep operating at our current level,
23
76260
2000
da bismo nastavili da funckionišemo na sadašnjem nivou,
01:18
we need 50 percent more Earth than we've got.
24
78260
3000
treba nam 50 posto više Zemlje nego što imamo.
01:23
In financial terms,
25
83260
2000
U finansijskom smislu,
01:25
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
26
85260
4000
to bi značilo da uvek trošite 50 posto više nego što zaradite,
01:29
going further into debt every year.
27
89260
2000
zadužujući se sve više svake godine.
01:31
But of course, you can't borrow natural resources,
28
91260
3000
Ali naravno, ne možete pozajmiti prirodne resurse,
01:34
so we're burning through our capital,
29
94260
3000
pa zato iscrpljujemo svoj kapital
01:37
or stealing from the future.
30
97260
3000
ili krademo od budućnosti.
01:40
So when I say full, I mean really full --
31
100260
3000
Kada kažem puna, mislim stvarno puna -
01:43
well past any margin for error,
32
103260
2000
daleko izvan granica greške,
01:45
well past any dispute
33
105260
2000
daleko od bilo koje rasprave
01:47
about methodology.
34
107260
3000
o metodologiji.
01:51
What this means is our economy is unsustainable.
35
111260
3000
Ovo znači da je naša ekonomija neodrživa.
01:54
I'm not saying it's not nice or pleasant
36
114260
3000
Ne kažem da nije fina ili prijatna
01:57
or that it's bad for polar bears or forests,
37
117260
2000
niti da je loša za polarne medvede ili šume,
01:59
though it certainly is.
38
119260
2000
mada to svakako jeste.
02:01
What I'm saying
39
121260
2000
Ono što hoću da kažem
02:03
is our approach is simply unsustainable.
40
123260
2000
je da je naš pristup jednostavno neodrživ.
02:05
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
41
125260
3000
Drugim rečima, zahvaljujući tim iritantnim zakonima fizike,
02:08
when things aren't sustainable, they stop.
42
128260
3000
kad nešto nije održivo, ono nestane.
02:11
But that's not possible, you might think.
43
131260
2000
Pomislili biste da je to nemoguće.
02:13
We can't stop economic growth.
44
133260
2000
Ne možemo zaustaviti ekonomski razvoj.
02:15
Because that's what will stop: economic growth.
45
135260
3000
Jer to je ono što će se zaustaviti: ekonomski razvoj.
02:18
It will stop because of the end of trade resources.
46
138260
3000
Staće zbog nestanka trgovinskih resursa.
02:21
It will stop because of the growing demand of us
47
141260
5000
Staće zbog naše sve veće potražnje
02:26
on all the resources, all the capacity,
48
146260
2000
za svim resursima, za celokupnim kapacitetom,
02:28
all the systems of the Earth,
49
148260
2000
za svim sistemima Zemlje
02:30
which is now having economic damage.
50
150260
3000
koji se sad nose sa ekonomskom štetom.
02:35
When we think about economic growth stopping,
51
155260
2000
Kada razmišljamo o prestanku ekonomskog razvoja,
02:37
we go, "That's not possible,"
52
157260
3000
pomislimo: "To nije moguće",
02:40
because economic growth is so essential to our society
53
160260
3000
zato što je ekonomski razvoj toliko važan za naše društvo
02:43
that is is rarely questioned.
54
163260
3000
da se retko dovodi u pitanje.
02:46
Although growth has certainly delivered many benefits,
55
166260
3000
Mada je razvoj svakako doneo mnogo dobrog,
02:49
it is an idea so essential
56
169260
2000
toliko je u osnovi svega,
02:51
that we tend not to understand
57
171260
2000
da mi prosto ne shvatamo
02:53
the possibility of it not being around.
58
173260
2000
mogućnost da nestane.
02:55
Even though it has delivered many benefits,
59
175260
2000
Iako je doneo mnogo toga dobrog,
02:57
it is based on a crazy idea --
60
177260
3000
zasnovan je na ludoj zamisli -
03:00
the crazy idea being
61
180260
2000
zamisli
03:02
that we can have infinite growth
62
182260
2000
da možemo imati beskonačni razvoj
03:04
on a finite planet.
63
184260
2000
na planeti koja nije beskonačna.
03:06
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
64
186260
3000
Savetujem vam da preispitate svoja uverenja.
03:09
That the crazy idea is just that,
65
189260
2000
Ta luda ideja je upravo to,
03:11
it is crazy,
66
191260
2000
luda je,
03:13
and with the Earth full, it's game over.
67
193260
2000
i pošto je Zemlja puna, to označava kraj igre.
03:15
Come on, you're thinking.
68
195260
2000
Ma daj, mislite.
03:17
That's not possible.
69
197260
2000
To nije moguće.
03:19
Technology is amazing. People are innovative.
70
199260
3000
Tehnologija je neverovatna. Ljudi su inovativni.
03:22
There are so many ways we can improve the way we do things.
71
202260
2000
Postoji toliko načina da poboljšamo način na koji delamo.
03:24
We can surely sort this out.
72
204260
2000
Sigurno možemo pronaći rešenje.
03:26
That's all true.
73
206260
2000
To je tačno.
03:28
Well, it's mostly true.
74
208260
2000
Pa, uglavnom je tačno.
03:30
We are certainly amazing,
75
210260
2000
Svakako smo neverovatni,
03:32
and we regularly solve complex problems
76
212260
2000
i redovno rešavamo složene probleme
03:34
with amazing creativity.
77
214260
2000
neverovatnom kreativnošću.
03:36
So if our problem
78
216260
2000
Tako da ako bi naš problem
03:38
was to get the human economy down
79
218260
2000
bio da smanjimo ljudsku ekonomiju
03:40
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
80
220260
3000
sa 150 posto na 100 posto kapaciteta Zemlje,
03:43
we could do that.
81
223260
2000
to bismo rešili.
03:45
The problem is we're just warming up
82
225260
2000
Problem je što mi tek zagrevamo
03:47
this growth engine.
83
227260
2000
pogon ovog rasta.
03:49
We plan to take this highly-stressed economy
84
229260
3000
Nameravamo da ovu izuzetno razvijenu ekonomiju
03:52
and make it twice as big
85
232260
3000
učinimo duplo većom,
03:55
and then make it four times as big --
86
235260
2000
a potom četiri puta većom,
03:57
not in some distant future,
87
237260
3000
ne u nekoj dalekoj budućnosti,
04:00
but in less than 40 years,
88
240260
2000
već za manje od 40 godina,
04:02
in the life time of most of you.
89
242260
3000
što će većina vas doživeti.
04:05
China plans to be there in just 20 years.
90
245260
4000
Kina planira da to ostvari ovo za samo 20 godina.
04:09
The only problem with this plan
91
249260
3000
Jedini problem u vezi ovog plana
04:12
is that it's not possible.
92
252260
4000
je što nije izvodljiv.
04:16
In response, some people argue,
93
256260
2000
Kao odgovor na ovo, neki ljudi tvrde,
04:18
but we need growth, we need it to solve poverty.
94
258260
2000
da nam je neophodan razvoj, moramo rešiti problem siromaštva.
04:20
We need it to develop technology.
95
260260
2000
Moramo da razvijemo tehnologiju.
04:22
We need it to keep social stability.
96
262260
2000
Moramo da održimo stabilnost društva.
04:24
I find this argument fascinating,
97
264260
2000
Za mene je ovaj argument fascinantan,
04:26
as though we can kind of bend the rules of physics
98
266260
3000
jer zvuči kao da možemo da izmenimo zakone fizike
04:29
to suit our needs.
99
269260
2000
da odgovaraju našim potrebama.
04:34
It's like the Earth doesn't care what we need.
100
274260
3000
Zemlju ne zanima šta je nama potrebno.
04:37
Mother nature doesn't negotiate;
101
277260
2000
Majka priroda ne pregovara;
04:39
she just sets rules and describes consequences.
102
279260
3000
ona samo određuje pravila i opisuje posledice.
04:42
And these are not esoteric limits.
103
282260
2000
Sve ovo nisu ezoterične granice.
04:44
This is about food and water, soil and climate,
104
284260
2000
Govorimo o hrani i vodi, zemljištu i klimi,
04:46
the basic practical and economic foundations
105
286260
3000
bazičnim praktičnim i ekonomskim osnovama
04:49
of our lives.
106
289260
2000
naših života.
04:53
So the idea that we can smoothly transition
107
293260
3000
Tako da zamisao da možemo lako da pređemo
04:56
to a highly-efficient,
108
296260
2000
u izuzetno efikasnu
04:58
solar-powered, knowledge-based economy
109
298260
2000
ekonomiju koja se napaja sunčevom energijom, koja je zasnovana na znanju,
05:00
transformed by science and technology
110
300260
2000
koja je oblikovana naukom i tehnologijom,
05:02
so that nine billion people
111
302260
2000
tako da devet milijardi ljudi
05:04
can live in 2050
112
304260
3000
može da živi 2050.
05:07
a life of abundance and digital downloads
113
307260
2000
u izobilju, i obrazuje se na Internetu
05:09
is a delusion.
114
309260
3000
je zabluda.
05:12
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
115
312260
3000
Nije nemoguće nahraniti, obući i skućiti sve nas
05:15
and have us live decent lives.
116
315260
3000
i obezbediti pristojan život svima.
05:18
It certainly is.
117
318260
2000
To je svakako moguće.
05:20
But the idea that we can gently grow there
118
320260
2000
Ali zamisao da možemo olako da se množimo,
05:22
with a few minor hiccups
119
322260
2000
uz nekoliko manjih problema
05:24
is just wrong,
120
324260
2000
je jednostavno pogrešna,
05:26
and it's dangerously wrong,
121
326260
2000
i to opasno pogrešna,
05:28
because it means we're not getting ready
122
328260
2000
jer ona znači da se ne pripremamo
05:30
for what's really going to happen.
123
330260
2000
za ono što će se zaista dogoditi.
05:32
See what happens when you operate a system
124
332260
3000
Vidite, ono sto se dešava kada opteretite sistem
05:35
past its limits
125
335260
2000
van njegovih mogućnosti
05:37
and then keep on going
126
337260
2000
i zatim nastavite to
05:39
at an ever-accelerating rate
127
339260
3000
sve većim tempom
05:42
is that the system stops working and breaks down.
128
342260
4000
je da sistem prestane da radi i pokvari se.
05:46
And that's what will happen to us.
129
346260
3000
To je ono što će se nama dogoditi.
05:53
Many of you will be thinking,
130
353260
2000
Mnogi od vas će pomisliti,
05:55
but surely we can still stop this.
131
355260
2000
da sigurno još uvek možemo da zaustavimo ovo.
05:57
If it's that bad, we'll react.
132
357260
3000
Ako je toliko loše, odreagovaćemo.
06:00
Let's just think through that idea.
133
360260
2000
Hajde da samo razmotrimo tu zamisao.
06:02
Now we've had
134
362260
2000
Već 50 godina
06:04
50 years of warnings.
135
364260
2000
stižu nam upozorenja.
06:06
We've had science proving
136
366260
3000
Nauka je dokazivala
06:09
the urgency of change.
137
369260
2000
da su promene urgentne.
06:11
We've had economic analysis pointing out
138
371260
2000
Ekonomske procene su ukazivale na to
06:13
that, not only can we afford it,
139
373260
2000
da ne samo da možemo to da priuštimo,
06:15
it's cheaper to act early.
140
375260
2000
nego je i jeftinije da odreagujemo ranije.
06:17
And yet, the reality is
141
377260
2000
A ipak u realnosti
06:19
we've done pretty much nothing to change course.
142
379260
3000
nismo uradili skoro ništa da promenimo situaciju.
06:22
We're not even slowing down.
143
382260
3000
Mi čak ni ne usporavamo.
06:25
Last year on climate, for example,
144
385260
2000
Na primer, prošle godine smo bili svedoci najvećeg
06:27
we had the highest global emissions ever.
145
387260
2000
globalnog zagađenja usled našeg uticaja na klimu.
06:29
The story on food, on water, on soil, on climate
146
389260
3000
Problem hrane, vode, zemljišta i klime
06:32
is all much the same.
147
392260
3000
je praktično isti.
06:35
I actually don't say this in despair.
148
395260
2000
Ja zapravo ovo ne govorim u očaju.
06:37
I've done my grieving about the loss.
149
397260
2000
Prestao sam sa žaljenjem za izgubljenim.
06:39
I accept where we are.
150
399260
2000
Prihvatam ovo gde smo sada.
06:41
It is sad,
151
401260
2000
Tužno je,
06:43
but it is what it is.
152
403260
2000
ali tako je, kako je.
06:45
But it is also time
153
405260
2000
Ali je takođe vreme
06:47
that we ended our denial
154
407260
2000
da okončamo poricanje
06:49
and recognized
155
409260
2000
i shvatimo
06:51
that we're not acting, we're not close to acting
156
411260
3000
da ne delamo, da nismo ni blizu delanja
06:54
and we're not going to act
157
414260
2000
i nećemo to učiniti
06:56
until this crisis hits the economy.
158
416260
2000
dok kriza ne pogodi ekonomiju.
06:58
And that's why the end of growth
159
418260
2000
Zato je kraj razvoja
07:00
is the central issue
160
420260
2000
najvažnije pitanje
07:02
and the event that we need to get ready for.
161
422260
4000
i događaj za koji treba da se pripremimo.
07:06
So when does this transition begin?
162
426260
2000
Dakle, kada će početi ova promena?
07:08
When does this breakdown begin?
163
428260
2000
Kada će ovaj slom početi?
07:10
In my view, it is well underway.
164
430260
3000
Mislim da je već počelo.
07:13
I know most people don't see it that way.
165
433260
2000
Znam da većina ljudi to ne vidi tako.
07:15
We tend to look at the world,
166
435260
2000
Skloni smo da posmatramo svet,
07:17
not as the integrated system that it is,
167
437260
2000
ne kao integrisani sitem što on jeste,
07:19
but as a series of individual issues.
168
439260
2000
već kao niz pojedinačnih problema.
07:21
We see the Occupy protests,
169
441260
3000
Vidimo proteste pokreta "Occupy",
07:24
we see spiraling debt crises,
170
444260
2000
vidimo rastuću krizu zbog dugova,
07:26
we see growing inequality,
171
446260
2000
vidimo sve veće nejednakosti,
07:28
we see money's influence on politics,
172
448260
2000
vidimo uticaj novca na politiku,
07:30
we see resource constraint, food and oil prices.
173
450260
3000
vidimo ograničenje resursa, cene hrane i nafte.
07:33
But we see, mistakenly, each of these issues
174
453260
2000
Ali mi posmatramo svaki od ovih problema
07:35
as individual problems to be solved.
175
455260
4000
kao izdvojen fenomen koji treba rešiti.
07:39
In fact, it's the system
176
459260
2000
U stvari, sistem
07:41
in the painful process of breaking down --
177
461260
3000
prolazi kroz bolni proces slamanja,
07:44
our system, of debt-fueled economic growth,
178
464260
3000
naš sistem, ispunjen dugovima eknomoskog razvoja,
07:47
of ineffective democracy,
179
467260
2000
neefektivne demokratije,
07:49
of overloading planet Earth,
180
469260
2000
preopterećivanja planete Zemlje,
07:51
is eating itself alive.
181
471260
3000
sam sebe izjeda.
07:56
I could give you countless studies
182
476260
1000
Mogao bih da vam navedem brojne
07:57
and evidence to prove this,
183
477260
3000
studije i dokaze koji potvrđuju ovo,
08:00
but I won't because, if you want to see it,
184
480260
2000
ali neću jer, ako želite to da vidite,
08:02
that evidence is all around you.
185
482260
3000
dokazi su svuda oko vas.
08:05
I want to talk to you about fear.
186
485260
3000
Želim da razgovaram sa vama o strahu.
08:08
I want to do so because, in my view,
187
488260
3000
Želim to jer mi se čini da je
08:11
the most important issue we face
188
491260
5000
najvažniji fenomen sa kojim se suočavamo
08:16
is how we respond
189
496260
2000
baš kako odgovaramo
08:18
to this question.
190
498260
2000
na ovo pitanje.
08:20
The crisis is now inevitable.
191
500260
3000
Kriza je sada neizbežna.
08:23
This issue is, how will we react?
192
503260
4000
Pitanje je, kako ćemo odreagovati?
08:27
Of course, we can't know what will happen.
193
507260
3000
Naravno, ne možemo znati šta će se dogoditi.
08:30
The future is inherently uncertain.
194
510260
2000
Budućnost je sama po sebi neizvesna.
08:32
But let's just think through what the science is telling us
195
512260
3000
Ali hajde da samo razmislimo o tome šta nam nauka govori
08:35
is likely to happen.
196
515260
3000
da će se verovatno desiti.
08:38
Imagine our economy
197
518260
3000
Zamislite našu ekonomiju
08:41
when the carbon bubble bursts,
198
521260
2000
kada balon ugljenika pukne,
08:43
when the financial markets recognize
199
523260
2000
kada finansijska tržišta to shvate,
08:45
that, to have any hope
200
525260
2000
zamislite bilo kakvu nadu
08:47
of preventing the climate spiraling out of control,
201
527260
3000
da ćemo sprečiti otimanje klimatskih promena našoj kontroli,
08:50
the oil and coal industries are finished.
202
530260
4000
da su idustrije nafte i uglja propale.
08:54
Imagine China, India and Pakistan going to war
203
534260
3000
Zamislite Kinu, Indiju i Pakistan kako idu u rat
08:57
as climate impacts
204
537260
2000
jer klimatske promene
08:59
generate conflict over food and water.
205
539260
4000
rezultiraju u sukobima za hranu i piće.
09:03
Imagine the Middle East without oil income,
206
543260
3000
Zamislite Bliski istok bez prihoda od nafte,
09:06
but with collapsing governments.
207
546260
2000
već sa vladama koje se ruše.
09:08
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
208
548260
4000
Zamislite našu savršeno funkcionalnu idustriju hrane i blagovremene isporuke,
09:12
and our highly-stressed agricultural system failing
209
552260
3000
i naš preopterećeni poljoprivredni sistem kako otkazuju,
09:15
and supermarket shelves emptying.
210
555260
4000
i zamislite prazne police u supermarketu.
09:19
Imagine 30 percent unemployment in America
211
559260
3000
Zamislite nezaposlenost od 30 posto u Americi,
09:22
as the global economy is gripped
212
562260
2000
a globalnu ekonomiju u grču
09:24
by fear and uncertainty.
213
564260
2000
zbog straha i neizvesnosti.
09:26
Now imagine what that means for you,
214
566260
2000
Sad zamislite šta to znači za vas,
09:28
your family, your friends,
215
568260
3000
vašu porodicu, vaše prijatelje,
09:31
your personal financial security.
216
571260
2000
vašu ličnu finansijsku sigurnost.
09:33
Imagine what it means
217
573260
2000
Zamislite šta znači
09:35
for your personal security
218
575260
2000
za vašu ličnu sigurnost
09:37
as a heavily armed civilian population
219
577260
2000
to što teško naoružana građanska populacija
09:39
gets angrier and angrier
220
579260
2000
postaje sve više frustrirana
09:41
about why this was allowed to happen.
221
581260
3000
zbog toga zašto je dozvoljeno da se ovo desi.
09:45
Imagine what you'll tell your children
222
585260
2000
Zamislite šta ćete reći vašoj deci
09:47
when they ask you,
223
587260
2000
kada vas pitaju,
09:49
"So, in 2012, Mom and Dad,
224
589260
2000
"Pa, mama i tata,
09:51
what was it like
225
591260
2000
kako je to bilo 2012.
09:53
when you'd had the hottest decade on record
226
593260
3000
kada ste se tri decenije za redom suočavali
09:56
for the third decade in a row,
227
596260
2000
sa najtoplijom decenijom ikada zabeleženom,
09:58
when every scientific body in the world was saying
228
598260
3000
kada je svako naučno telo na svetu upozoravalo
10:01
you've got a major problem,
229
601260
3000
da imate veliki problem,
10:04
when the oceans were acidifying,
230
604260
2000
kada su okeani postajali kiseli,
10:06
when oil and food prices were spiking,
231
606260
2000
kada su cene ulja i hrane rasle,
10:08
when they were rioting in the streets of London
232
608260
3000
kada su pravili nerede po ulicama Londona
10:11
and occupying Wall Street?
233
611260
2000
i osvajali Vol Strit?
10:13
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
234
613260
3000
Kada se sistem tako očigledno urušavao, mama i tata,
10:16
what did you do, what were you thinking?"
235
616260
3000
šta ste vi uradili, šta ste mislili?"
10:21
So how do you feel
236
621260
3000
Pa kako se osećate
10:24
when the lights go out
237
624260
2000
sa tom tamom na slici
10:26
on the global economy in your mind,
238
626260
4000
globalne ekonomije u vašem umu,
10:30
when your assumptions about the future
239
630260
3000
kada vaše pretpostavke o budućnosti
10:33
fade away
240
633260
2000
izblede
10:35
and something very different emerges?
241
635260
3000
i nešto potpuno drugačije izađe na površinu?
10:38
Just take a moment
242
638260
2000
Samo zastanite na trenutak,
10:40
and take a breath
243
640260
2000
udahnite,
10:42
and think, what do you feel
244
642260
3000
i razmislite, šta osećate
10:45
at this point?
245
645260
2000
u ovom momentu?
10:51
Perhaps denial.
246
651260
3000
Možda poricanje.
10:54
Perhaps anger.
247
654260
3000
Možda bes.
10:57
Maybe fear.
248
657260
3000
Možda strah.
11:02
Of course, we can't know what's going to happen
249
662260
3000
Naravno, ne možemo znati šta će se dogoditi
11:05
and we have to live with uncertainty.
250
665260
3000
i moramo da živimo sa neizvesnošću.
11:08
But when we think about the kind of possibilities I paint,
251
668260
4000
Ali kada razmislimo o mogućnostima koje ja zamišljam,
11:12
we should feel a bit of fear.
252
672260
4000
trebalo bi malo da se uplašimo.
11:16
We are in danger, all of us,
253
676260
3000
U opasnosti smo svi mi,
11:19
and we've evolved to respond to danger with fear
254
679260
3000
a naučili smo da na opasnost odreagujemo strahom
11:22
to motivate a powerful response,
255
682260
4000
da bismo izazvali snažnu reakciju,
11:26
to help us bravely face a threat.
256
686260
3000
koja će nam pomoći da se hrabro suočimo sa pretnjom.
11:29
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
257
689260
3000
Ali ovog puta to nije tigar na ulasku u pećinu.
11:32
You can't see the danger at your door.
258
692260
3000
Ne možete videti opasnost ispred vaših vrata.
11:35
But if you look,
259
695260
2000
Ali ako pogledate,
11:37
you can see it at the door of your civilization.
260
697260
4000
možete je videti pred vratima vaše civilizacije.
11:41
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
261
701260
3000
Zato bi trebalo da shvatimo našu odgovornost sada dok smo još pribrani,
11:44
because if we wait until the crisis takes hold,
262
704260
3000
jer ako budemo čeklali da kriza uzme maha,
11:47
we may panic and hide.
263
707260
2000
možda ćemo se uspaničiti i sakriti.
11:49
If we feel it now and think it through,
264
709260
2000
Ako je shvatimo sada i dobro razmislimo,
11:51
we will realize we have nothing to fear
265
711260
2000
shvatićemo da nemamo čega da se plašimo
11:53
but fear itself.
266
713260
3000
osim samog straha.
11:58
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
267
718260
3000
Da, biće gadno, i uskoro će se desiti -
12:01
certainly in our lifetime --
268
721260
2000
svakako u našem životnom veku -
12:03
but we are more than capable
269
723260
2000
ali mi smo i više nego sposobni
12:05
of getting through everything that's coming.
270
725260
3000
da prebrodimo sve što dolazi.
12:08
You see, those people that have faith
271
728260
3000
Vidite, oni ljudi koji veruju
12:11
that humans can solve any problem,
272
731260
3000
da ljudi mogu da reše svaki problem,
12:14
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
273
734260
3000
da tehnologija nema ograničenja, da tržišta mogu biti dobre sile,
12:17
are in fact right.
274
737260
2000
su zapravo u pravu.
12:19
The only thing they're missing
275
739260
2000
Jedino što ne vide
12:21
is that it takes a good crisis to get us going.
276
741260
3000
jeste to da je potrebna velika kriza da nas pokrene.
12:24
When we feel fear and we fear loss
277
744260
3000
Kada osetimo strah i kad se uplašimo gubitka
12:27
we are capable of quite extraordinary things.
278
747260
3000
sposobni smo za prilično neverovatne stvari.
12:30
Think about war.
279
750260
3000
Razmislite o ratovima.
12:33
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
280
753260
3000
Nakon bombardovanja Perl Harbura, trebalo je samo četiri dana
12:36
for the government to ban the production of civilian cars
281
756260
2000
da vlada zabrani proizvodnju civilnih automobila
12:38
and to redirect the auto industry,
282
758260
2000
i da preusmeri auto-industriju,
12:40
and from there to rationing of food and energy.
283
760260
4000
a potom reguliše potrošnju hrane i energije.
12:44
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
284
764260
3000
Razmislite o tome kako neka kompanija reaguje kad joj preti bankrotiranje
12:47
and how a change that seemed impossible just gets done.
285
767260
3000
i kako se promena koja deluje nemoguće jednostavno izvrši.
12:50
Think about how an individual responds
286
770260
2000
Razmislite o tome kako neki pojedinac reaguje
12:52
to a diagnosis of a life-threatening illness
287
772260
3000
na dijagnozu bolesti koja mu može ugroziti život
12:55
and how lifestyle changes
288
775260
2000
i kako promene načina života
12:57
that previously were just too difficult
289
777260
3000
koje su ranije bile preteške
13:00
suddenly become relatively easy.
290
780260
4000
odjednom postaju relativno lake.
13:04
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
291
784260
3000
Mi smo pametni, u stvari, prilično smo neverovatni,
13:07
but we do love a good crisis.
292
787260
2000
ali zaista volimo velike krize.
13:09
And the good news, this one's a monster.
293
789260
2000
Dobra vest je da je ova monstruozna.
13:11
(Laughter)
294
791260
2000
(Smeh)
13:13
Sure, if we get it wrong,
295
793260
2000
Naravno, ako pogrešimo,
13:15
we could face the end of this civilization,
296
795260
2000
možemo doživeti kraj ove civilizacije,
13:17
but if we get it right,
297
797260
2000
ali ako ispravno postupimo,
13:19
it could be the beginning of civilization instead.
298
799260
3000
umesto toga ovo može biti početak civilizacije.
13:22
And how cool would it be
299
802260
2000
Kako bi sjajno bilo
13:24
to tell your grandchildren that you were part of that?
300
804260
3000
reći svojim unucima da ste bili deo toga?
13:29
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
301
809260
5000
Svakako ne postoji nikakva tehnička niti ekonomska prepreka na putu.
13:34
Scientists like James Hansen tell us
302
814260
2000
Naučnici poput Džejmsa Hansena nam govore
13:36
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
303
816260
3000
da bi možda trebalo izbaciti emitovanje ugljen-dioksida iz ekonomije
13:39
in just a few decades.
304
819260
2000
u roku od samo nekoliko decenija.
13:41
I wanted to know what that would take,
305
821260
2000
Želeo sam da znam šta bi bilo potrebno,
13:43
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
306
823260
3000
pa sam radio sa profesorom Jorgenom Rendersom iz Norveške
13:46
to find the answer.
307
826260
2000
da bih došao do odgovora.
13:48
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
308
828260
4000
Razvili smo plan koji smo nazvali "Ratni plan prvog stepena" -
13:52
so named because of the level of mobilization and focus required.
309
832260
4000
tako nazvan zbog nivoa mobilizacije i potrebnog fokusa.
13:56
To my surprise,
310
836260
2000
Na moje iznenađenje,
13:58
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
311
838260
3000
uklanjanje emitovanja ugljen-dioksida iz ekonomije u roku od samo 20 godina
14:01
is actually pretty easy and pretty cheap,
312
841260
3000
ja zapravo prilično jednostavno i prilično jeftino,
14:04
not very cheap,
313
844260
2000
ne izuzetno jeftino,
14:06
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
314
846260
3000
ali svakako manje nego što bi koštao propast civilizacije.
14:09
We didn't calculate that precisely,
315
849260
2000
Nismo to precizno izračunali,
14:11
but we understand that's very expensive.
316
851260
3000
ali shvatamo da je to vrlo skupo.
14:14
You can read the details,
317
854260
2000
Možete pročitati o detaljima,
14:16
but in summary, we can transform our economy.
318
856260
2000
ali ukratko, možemo promeniti našu ekonomiju.
14:18
We can do it with proven technology.
319
858260
2000
Možemo to da uradimo koristeći proverenu tehnologiju.
14:20
We can do it at an affordable cost.
320
860260
2000
Možemo to da uradimo po pristupačnoj ceni.
14:22
We can do it with existing political structures.
321
862260
2000
Možemo to da uradimo pomoću postojećih političkih struktura.
14:24
The only thing we need to change
322
864260
2000
Jedino treba da promenimo
14:26
is how we think and how we feel.
323
866260
3000
kako razmišljamo i kako se osećamo.
14:29
And this is where you come in.
324
869260
3000
A tu vi stupate na scenu.
14:32
When we think about the future I paint,
325
872260
2000
Kada razmišljamo o budućnosti koju ja zamišljam,
14:34
of course we should feel a bit of fear.
326
874260
2000
naravno da treba da osećamo neku dozu straha.
14:36
But fear can be paralyzing or motivating.
327
876260
3000
Ali strah može da paralizuje ili da motiviše.
14:39
We need to accept the fear and then we need to act.
328
879260
3000
Treba da prihvatimo strah i potom treba da delamo.
14:42
We need to act
329
882260
2000
Treba da delamo
14:44
like the future depends on it.
330
884260
2000
kao da budućnost zavisi od toga.
14:46
We need to act like we only have one planet.
331
886260
3000
Moramo da delamo kao da imamo samo jednu planetu.
14:50
We can do this.
332
890260
2000
Mi možemo ovo.
14:52
I know the free market fundamentalists will tell you
333
892260
3000
Znam da će vam fundamentalisti slobodnog tržišta reći
14:55
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
334
895260
3000
da su veći razvoj, više stvari i devet milijardi ljudi koji idu u kupovinu
14:58
is the best we can do.
335
898260
2000
je najbolje što možemo da uradimo.
15:00
They're wrong.
336
900260
2000
Oni greše.
15:02
We can be more,
337
902260
2000
Mi možemo više,
15:04
we can be much more.
338
904260
2000
možemo mnogo više.
15:06
We have achieved remarkable things
339
906260
3000
Postigli smo neverovatne stvari
15:09
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
340
909260
2000
od kako smo shvatili kako da gajimo hranu pre nekih 10.000 godina.
15:11
We've built a powerful foundation
341
911260
3000
Sagradili smo moćnu bazu
15:14
of science, knowledge and technology --
342
914260
2000
nauke, znanja i tehnologije -
15:16
more than enough to build a society
343
916260
2000
više nego dovoljnu da izgradi društvo
15:18
where nine billion people
344
918260
2000
gde će devet milijardi ljudi
15:20
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
345
920260
2000
moći da živi pristojnim, smislenim i zadovoljavajućim životima.
15:22
The Earth can support that
346
922260
2000
Zemlja to može da izdrži
15:24
if we choose the right path.
347
924260
4000
ako odaberemo pravi put.
15:28
We can choose this moment of crisis
348
928260
2000
Možemo da izaberemo ovaj trenutak krize
15:30
to ask and answer the big questions of society's evolution --
349
930260
3000
da postavimo i odgovorimo na velika pitanja razvoja društva -
15:33
like, what do we want to be when we grow up,
350
933260
3000
kao što su, šta želimo da budemo kad porastemo,
15:36
when we move past this bumbling adolescence
351
936260
3000
kada prerastemo ovu zbunjujuću adolescenciju
15:39
where we think there are no limits
352
939260
2000
gde mislimo da granice ne postoje
15:41
and suffer delusions of immortality?
353
941260
3000
i patimo od zabluda o besmrtnosti?
15:44
Well it's time to grow up,
354
944260
2000
E pa vreme je da odrastemo,
15:46
to be wiser, to be calmer,
355
946260
2000
da budemo mudriji, smireniji,
15:48
to be more considered.
356
948260
2000
da budemo uviđajniji.
15:50
Like generations before us,
357
950260
2000
Poput generacija pre nas,
15:52
we'll be growing up in war --
358
952260
2000
odrastaćemo u ratu -
15:54
not a war between civilizations,
359
954260
2000
ne ratu civilizacija,
15:56
but a war for civilization,
360
956260
2000
već ratu za civilizaciju,
15:58
for the extraordinary opportunity
361
958260
2000
za neverovatnu šansu
16:00
to build a society
362
960260
2000
da izgradimo
16:02
which is stronger and happier
363
962260
2000
jače i srećnije društvo
16:04
and plans on staying around
364
964260
2000
koje namerava da se zadrži ovde
16:06
into middle age.
365
966260
3000
do svog srednjeg doba.
16:09
We can choose life over fear.
366
969260
2000
Možemo da izaberemo život umesto straha.
16:11
We can do what we need to do,
367
971260
4000
Možemo da uradimo ono što moramo,
16:15
but it will take every entrepreneur,
368
975260
2000
ali za to će biti potreban svaki preduzetnik,
16:17
every artist,
369
977260
2000
svaki umetnik,
16:19
every scientist, every communicator,
370
979260
2000
svaki naučnik, svaki govornik,
16:21
every mother, every father, every child,
371
981260
3000
svaka majka, svaki otac, svako dete,
16:24
every one of us.
372
984260
3000
svako od nas.
16:27
This could be our finest hour.
373
987260
3000
Ovo može biti naš uzvišeni čas.
16:30
Thank you.
374
990260
2000
Hvala vam.
16:32
(Applause)
375
992260
8000
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7