Paul Gilding: The Earth is full

350,348 views ・ 2012-03-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Fred van Zwieten Nagekeken door: Axel Saffran
00:15
Let me begin with four words
0
15260
3000
Laat ik beginnen met vier woorden
00:18
that will provide the context for this week,
1
18260
2000
die de context voor deze week geven.
00:20
four words that will come to define
2
20260
2000
Vier woorden die bepalend gaan zijn
00:22
this century.
3
22260
2000
voor deze eeuw.
00:24
Here they are:
4
24260
2000
Hier komen ze:
00:26
The Earth is full.
5
26260
3000
de aarde is vol.
00:29
It's full of us, it's full of our stuff,
6
29260
3000
Ze is vol met ons, vol met onze spullen,
00:32
full of our waste, full of our demands.
7
32260
3000
met ons afval en onze behoeften.
00:35
Yes, we are a brilliant and creative species,
8
35260
3000
Ja, we zijn een briljante en creatieve soort,
00:38
but we've created a little too much stuff --
9
38260
4000
maar we hebben iets te veel spullen gemaakt --
00:42
so much that our economy is now bigger
10
42260
3000
zo veel dat onze economie nu groter is
00:45
than its host, our planet.
11
45260
3000
dan haar gastheer, onze planeet.
00:48
This is not a philosophical statement,
12
48260
2000
Dit is geen filosofische uitspraak,
00:50
this is just science
13
50260
2000
dit is gewoon wetenschap
00:52
based in physics,
14
52260
2000
gebaseerd op natuurkunde,
00:54
chemistry and biology.
15
54260
3000
scheikunde en biologie.
00:57
There are many science-based analyses of this,
16
57260
2000
Er zijn veel wetenschappelijke analyses hiervan,
00:59
but they all draw the same conclusion --
17
59260
3000
maar ze komen allemaal tot dezelfde conclusie:
01:02
that we're living beyond our means.
18
62260
3000
we leven op te grote voet.
01:05
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
19
65260
3000
De vooraanstaande wetenschappers van het Global Footprint Network
01:08
calculate that we need about 1.5 Earths
20
68260
3000
hebben uitgerekend dat we ongeveer anderhalve aarde nodig hebben
01:11
to sustain this economy.
21
71260
3000
om deze economie in stand te houden.
01:14
In other words,
22
74260
2000
Met andere woorden,
01:16
to keep operating at our current level,
23
76260
2000
om door te gaan op het huidige niveau
01:18
we need 50 percent more Earth than we've got.
24
78260
3000
hebben we 50% meer aarde nodig dan we hebben.
01:23
In financial terms,
25
83260
2000
Uitgedrukt in geld
01:25
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
26
85260
4000
zou je altijd 50% meer uitgeven dan je verdient,
01:29
going further into debt every year.
27
89260
2000
en ieder jaar hogere schulden opbouwen.
01:31
But of course, you can't borrow natural resources,
28
91260
3000
Uiteraard kun je geen natuurlijke bronnen lenen.
01:34
so we're burning through our capital,
29
94260
3000
Dus verbruiken we ons kapitaal,
01:37
or stealing from the future.
30
97260
3000
stelen het van de toekomst.
01:40
So when I say full, I mean really full --
31
100260
3000
Als ik dus 'vol' zeg, bedoel ik ook echt 'vol'.
01:43
well past any margin for error,
32
103260
2000
Ver voorbij iedere foutenmarge.
01:45
well past any dispute
33
105260
2000
Ver voorbij iedere discussie
01:47
about methodology.
34
107260
3000
over de toegepaste meetmethodes.
01:51
What this means is our economy is unsustainable.
35
111260
3000
Dit betekent dat onze economie niet duurzaam is.
01:54
I'm not saying it's not nice or pleasant
36
114260
3000
Ik zeg niet dat het niet fijn of plezierig is,
01:57
or that it's bad for polar bears or forests,
37
117260
2000
of dat het slecht is voor ijsberen of bossen,
01:59
though it certainly is.
38
119260
2000
hoewel dat zeker het geval is.
02:01
What I'm saying
39
121260
2000
Wat ik zeg
02:03
is our approach is simply unsustainable.
40
123260
2000
is dat onze aanpak simpelweg niet duurzaam is.
02:05
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
41
125260
3000
Met andere woorden, dankzij die vervelende natuurwetten:
02:08
when things aren't sustainable, they stop.
42
128260
3000
als dingen niet duurzaam zijn, stoppen ze.
02:11
But that's not possible, you might think.
43
131260
2000
Maar dat is niet mogelijk, denk je wellicht.
02:13
We can't stop economic growth.
44
133260
2000
We kunnen economische groei niet stoppen.
02:15
Because that's what will stop: economic growth.
45
135260
3000
Dat is namelijk wat zal stoppen: economische groei.
02:18
It will stop because of the end of trade resources.
46
138260
3000
Die zal stoppen wanneer de hulpbronnen voor de handel op zijn.
02:21
It will stop because of the growing demand of us
47
141260
5000
Het zal stoppen vanwege onze groeiende vraag
naar alle middelen, alle capaciteit,
02:26
on all the resources, all the capacity,
48
146260
2000
02:28
all the systems of the Earth,
49
148260
2000
alle systemen van de aarde,
02:30
which is now having economic damage.
50
150260
3000
die nu economische schade lijdt.
02:35
When we think about economic growth stopping,
51
155260
2000
Als we denken aan het stoppen van economische groei,
02:37
we go, "That's not possible,"
52
157260
3000
zeggen we: "Dat kan niet".
02:40
because economic growth is so essential to our society
53
160260
3000
Economische groei is zo essentieel voor onze samenleving
02:43
that is is rarely questioned.
54
163260
3000
dat het zelden ter discussie staat.
02:46
Although growth has certainly delivered many benefits,
55
166260
3000
Groei heeft zeker veel voordelen opgeleverd.
02:49
it is an idea so essential
56
169260
2000
Het idee ligt echter zo centraal
02:51
that we tend not to understand
57
171260
2000
dat we ons niet kunnen voorstellen dat het er niet zou zijn.
02:53
the possibility of it not being around.
58
173260
2000
02:55
Even though it has delivered many benefits,
59
175260
2000
Hoewel het veel voordelen heeft gebracht
02:57
it is based on a crazy idea --
60
177260
3000
berust het op een krankzinnig idee --
03:00
the crazy idea being
61
180260
2000
het krankzinnige idee dat we oneindige groei kunnen hebben
03:02
that we can have infinite growth
62
182260
2000
03:04
on a finite planet.
63
184260
2000
op een eindige planeet.
03:06
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
64
186260
3000
Ik kom je vertellen dat de keizer geen kleren aan heeft.
03:09
That the crazy idea is just that,
65
189260
2000
Dat het krankzinnige idee is wat het is:
03:11
it is crazy,
66
191260
2000
het is krankzinnig,
03:13
and with the Earth full, it's game over.
67
193260
2000
en een volle aarde betekent 'game over'.
03:15
Come on, you're thinking.
68
195260
2000
Kom nou, hoor ik je denken.
03:17
That's not possible.
69
197260
2000
Dat is onmogelijk.
03:19
Technology is amazing. People are innovative.
70
199260
3000
Technologie is geweldig. Mensen zijn innovatief.
03:22
There are so many ways we can improve the way we do things.
71
202260
2000
Er zijn zo veel manieren waarop we dingen kunnen verbeteren.
03:24
We can surely sort this out.
72
204260
2000
Dit moet oplosbaar zijn.
03:26
That's all true.
73
206260
2000
Dat is waar.
03:28
Well, it's mostly true.
74
208260
2000
Nou ja, het is bijna waar.
03:30
We are certainly amazing,
75
210260
2000
Wij zijn zeker verbazingwekkend,
03:32
and we regularly solve complex problems
76
212260
2000
en we lossen regelmatig complexe problemen op
03:34
with amazing creativity.
77
214260
2000
met verbazingwekkende creativiteit.
03:36
So if our problem
78
216260
2000
Als ons probleem dus zou zijn om onze economie terug te brengen
03:38
was to get the human economy down
79
218260
2000
03:40
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
80
220260
3000
van 150% naar 100% van de capaciteit van de aarde,
03:43
we could do that.
81
223260
2000
dan zouden we dat kunnen.
03:45
The problem is we're just warming up
82
225260
2000
Het probleem is echter dat we deze groeimotor
03:47
this growth engine.
83
227260
2000
nog maar net gestart hebben.
03:49
We plan to take this highly-stressed economy
84
229260
3000
We zijn van plan deze intensieve economie
03:52
and make it twice as big
85
232260
3000
twee keer zo groot te maken
03:55
and then make it four times as big --
86
235260
2000
en daarna vier keer zo groot --
03:57
not in some distant future,
87
237260
3000
niet in een verre toekomst,
04:00
but in less than 40 years,
88
240260
2000
maar in minder dan 40 jaar.
04:02
in the life time of most of you.
89
242260
3000
Tijdens het leven van de meesten van jullie.
04:05
China plans to be there in just 20 years.
90
245260
4000
China denkt er slechts 20 jaar over te doen.
04:09
The only problem with this plan
91
249260
3000
Het enige probleem met dit plan is dat het onmogelijk is.
04:12
is that it's not possible.
92
252260
4000
04:16
In response, some people argue,
93
256260
2000
Als reactie beweren sommigen
04:18
but we need growth, we need it to solve poverty.
94
258260
2000
dat we groei nodig hebben om armoede op te lossen,
04:20
We need it to develop technology.
95
260260
2000
om technologie te ontwikkelen,
04:22
We need it to keep social stability.
96
262260
2000
om sociale stabiliteit te handhaven.
04:24
I find this argument fascinating,
97
264260
2000
Ik vind dat een fascinerend argument.
04:26
as though we can kind of bend the rules of physics
98
266260
3000
Alsof we de natuurwetten kunnen aanpassen aan onze behoeften.
04:29
to suit our needs.
99
269260
2000
04:34
It's like the Earth doesn't care what we need.
100
274260
3000
Het kan de aarde niets schelen wat we nodig hebben.
04:37
Mother nature doesn't negotiate;
101
277260
2000
Moeder Natuur onderhandelt niet.
04:39
she just sets rules and describes consequences.
102
279260
3000
Zij maakt de regels en beschrijft consequenties.
04:42
And these are not esoteric limits.
103
282260
2000
En dit zijn geen esoterische beperkingen.
04:44
This is about food and water, soil and climate,
104
284260
2000
Dit gaat over voedsel en water, grond en klimaat,
04:46
the basic practical and economic foundations
105
286260
3000
de praktische en economische grondvesten van ons bestaan.
04:49
of our lives.
106
289260
2000
04:53
So the idea that we can smoothly transition
107
293260
3000
Dus het idee dat wij soepeltjes kunnen overgaan
04:56
to a highly-efficient,
108
296260
2000
naar een hoogst efficiënte,
04:58
solar-powered, knowledge-based economy
109
298260
2000
op zonne-energie draaiende, kennisgebaseerde economie,
05:00
transformed by science and technology
110
300260
2000
getransformeerd door wetenschap en technologie
05:02
so that nine billion people
111
302260
2000
zodat negen miljard mensen in 2050 een leven kunnen leiden
05:04
can live in 2050
112
304260
3000
05:07
a life of abundance and digital downloads
113
307260
2000
van overvloed en digitale downloads,
05:09
is a delusion.
114
309260
3000
is een waanbeeld.
05:12
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
115
312260
3000
Het is niet onmogelijk om iedereen te voeden, kleden en huisvesten
05:15
and have us live decent lives.
116
315260
3000
en ons behoorlijke levens te laten leiden.
05:18
It certainly is.
117
318260
2000
Dat is zeker mogelijk.
05:20
But the idea that we can gently grow there
118
320260
2000
Maar het idee dat we daar geleidelijk naartoe kunnen groeien
05:22
with a few minor hiccups
119
322260
2000
met een paar kleine hobbels,
05:24
is just wrong,
120
324260
2000
is gewoon fout.
05:26
and it's dangerously wrong,
121
326260
2000
En het is gevaarlijk fout,
05:28
because it means we're not getting ready
122
328260
2000
want het betekent dat we ons niet voorbereiden op wat echt gaat gebeuren.
05:30
for what's really going to happen.
123
330260
2000
05:32
See what happens when you operate a system
124
332260
3000
Als je een systeem laat draaien voorbij zijn limieten
05:35
past its limits
125
335260
2000
05:37
and then keep on going
126
337260
2000
en dan doorgaat
05:39
at an ever-accelerating rate
127
339260
3000
in een steeds versnellend tempo,
05:42
is that the system stops working and breaks down.
128
342260
4000
dan stopt dat systeem en gaat het kapot.
05:46
And that's what will happen to us.
129
346260
3000
Dat is wat met ons zal gebeuren.
05:53
Many of you will be thinking,
130
353260
2000
Veel van jullie zullen denken:
05:55
but surely we can still stop this.
131
355260
2000
"Maar dit kunnen we toch wel stoppen?
05:57
If it's that bad, we'll react.
132
357260
3000
Als het zo erg is, reageren we."
06:00
Let's just think through that idea.
133
360260
2000
Laten we dat idee eens bekijken.
06:02
Now we've had
134
362260
2000
We hebben nu
06:04
50 years of warnings.
135
364260
2000
50 jaar aan waarschuwingen gehad.
06:06
We've had science proving
136
366260
3000
De wetenschap heeft de noodzaak
06:09
the urgency of change.
137
369260
2000
tot verandering bewezen.
06:11
We've had economic analysis pointing out
138
371260
2000
Economische analyses geven aan
06:13
that, not only can we afford it,
139
373260
2000
dat het niet alleen betaalbaar, maar ook goedkoper is om vroeg te handelen.
06:15
it's cheaper to act early.
140
375260
2000
06:17
And yet, the reality is
141
377260
2000
En toch is de realiteit dat we niet van koers zijn veranderd.
06:19
we've done pretty much nothing to change course.
142
379260
3000
06:22
We're not even slowing down.
143
382260
3000
We remmen niet eens af.
06:25
Last year on climate, for example,
144
385260
2000
Qua klimaat hadden we vorig jaar de hoogste wereldwijde uitstoot ooit.
06:27
we had the highest global emissions ever.
145
387260
2000
06:29
The story on food, on water, on soil, on climate
146
389260
3000
De situatie voor voedsel, water, bodem en klimaat is min of meer hetzelfde.
06:32
is all much the same.
147
392260
3000
06:35
I actually don't say this in despair.
148
395260
2000
Ik zeg dit niet in wanhoop.
06:37
I've done my grieving about the loss.
149
397260
2000
Ik heb mijn rouwtijd al achter de rug.
06:39
I accept where we are.
150
399260
2000
Ik accepteer waar we nu zijn.
06:41
It is sad,
151
401260
2000
Het is verdrietig,
06:43
but it is what it is.
152
403260
2000
maar het is wat het is.
06:45
But it is also time
153
405260
2000
Maar het wordt ook tijd
06:47
that we ended our denial
154
407260
2000
dat we stoppen met ontkennen
06:49
and recognized
155
409260
2000
en onder ogen zien
06:51
that we're not acting, we're not close to acting
156
411260
3000
dat we geen aanstalten maken
en dat we niets zullen doen totdat deze crisis de economie raakt.
06:54
and we're not going to act
157
414260
2000
06:56
until this crisis hits the economy.
158
416260
2000
06:58
And that's why the end of growth
159
418260
2000
Daarom is het einde aan de groei
07:00
is the central issue
160
420260
2000
het centrale thema en de gebeurtenis waarop we ons moeten voorbereiden.
07:02
and the event that we need to get ready for.
161
422260
4000
07:06
So when does this transition begin?
162
426260
2000
Wanneer zal deze transitie beginnen?
07:08
When does this breakdown begin?
163
428260
2000
Wanneer begint deze ineenstorting?
07:10
In my view, it is well underway.
164
430260
3000
Volgens mij is het al een tijdje bezig.
07:13
I know most people don't see it that way.
165
433260
2000
Ik weet dat de meeste mensen dat niet zo zien.
07:15
We tend to look at the world,
166
435260
2000
Wij zien de wereld doorgaans niet als het geïntegreerde systeem dat het is,
07:17
not as the integrated system that it is,
167
437260
2000
07:19
but as a series of individual issues.
168
439260
2000
maar als een reeks individuele kwesties.
07:21
We see the Occupy protests,
169
441260
3000
We zien de Occupy-protesten,
07:24
we see spiraling debt crises,
170
444260
2000
de steeds erger worden schuldencrisis.
07:26
we see growing inequality,
171
446260
2000
de groeiende ongelijkheid,
07:28
we see money's influence on politics,
172
448260
2000
de invloed van geld op de politiek.
07:30
we see resource constraint, food and oil prices.
173
450260
3000
We zien schaarse grondstoffen, voedsel- en olieprijzen.
07:33
But we see, mistakenly, each of these issues
174
453260
2000
Maar we zien al deze kwesties, onterecht,
07:35
as individual problems to be solved.
175
455260
4000
als individueel op te lossen problemen.
07:39
In fact, it's the system
176
459260
2000
In feite is dit het systeem
07:41
in the painful process of breaking down --
177
461260
3000
in een pijnlijk proces van ineenstorting.
07:44
our system, of debt-fueled economic growth,
178
464260
3000
Ons systeem van op schulden gebaseerde economische groei,
07:47
of ineffective democracy,
179
467260
2000
van ineffectieve democratie,
07:49
of overloading planet Earth,
180
469260
2000
van een overbelaste planeet aarde,
07:51
is eating itself alive.
181
471260
3000
eet zichzelf levend op.
07:56
I could give you countless studies
182
476260
1000
Ik kan je ontelbare onderzoeken en gegevens tonen die dit bewijzen.
07:57
and evidence to prove this,
183
477260
3000
08:00
but I won't because, if you want to see it,
184
480260
2000
Dat doe ik niet, want als je het wilt zien,
08:02
that evidence is all around you.
185
482260
3000
vind je dat bewijs overal om je heen.
08:05
I want to talk to you about fear.
186
485260
3000
Ik wil met jullie praten over angst.
08:08
I want to do so because, in my view,
187
488260
3000
Dat wil ik, omdat volgens mij
08:11
the most important issue we face
188
491260
5000
de belangrijkste kwestie is
08:16
is how we respond
189
496260
2000
hoe we omgaan met dit vraagstuk.
08:18
to this question.
190
498260
2000
08:20
The crisis is now inevitable.
191
500260
3000
De crisis is nu onontkoombaar.
08:23
This issue is, how will we react?
192
503260
4000
De vraag is: hoe gaan we reageren?
08:27
Of course, we can't know what will happen.
193
507260
3000
Natuurlijk weten we niet wat er zal gebeuren.
08:30
The future is inherently uncertain.
194
510260
2000
De toekomst is inherent onzeker.
08:32
But let's just think through what the science is telling us
195
512260
3000
Maar laten we kijken naar wat volgens de wetenschap
08:35
is likely to happen.
196
515260
3000
waarschijnlijk zal gebeuren.
08:38
Imagine our economy
197
518260
3000
Stel je onze economie voor
08:41
when the carbon bubble bursts,
198
521260
2000
als de koolstof-zeepbel barst.
08:43
when the financial markets recognize
199
523260
2000
Als de financiële markten beseffen
08:45
that, to have any hope
200
525260
2000
dat, om nog enige kans te hebben
08:47
of preventing the climate spiraling out of control,
201
527260
3000
op het voorkomen van ongecontroleerde klimaatverandering,
08:50
the oil and coal industries are finished.
202
530260
4000
de olie- en kolenindustrieën moeten verdwijnen.
08:54
Imagine China, India and Pakistan going to war
203
534260
3000
Stel je China, India en Pakistan voor, die oorlogen beginnen
08:57
as climate impacts
204
537260
2000
wanneer klimaatinvloeden conflicten brengen over voedsel en water.
08:59
generate conflict over food and water.
205
539260
4000
09:03
Imagine the Middle East without oil income,
206
543260
3000
Stel je het Midden-Oosten voor zonder olie-inkomsten,
09:06
but with collapsing governments.
207
546260
2000
maar met instortende overheden.
09:08
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
208
548260
4000
Stel je voor hoe onze geoptimaliseerde, 'op-de-minuut'-voedselindustrie
09:12
and our highly-stressed agricultural system failing
209
552260
3000
en ons zwaarbelaste landbouwsysteem faalt
09:15
and supermarket shelves emptying.
210
555260
4000
en supermarktschappen steeds leger raken.
09:19
Imagine 30 percent unemployment in America
211
559260
3000
Stel je 30% werkloosheid in Amerika voor
09:22
as the global economy is gripped
212
562260
2000
terwijl de mondiale economie gegrepen wordt
09:24
by fear and uncertainty.
213
564260
2000
door angst en onzekerheid.
09:26
Now imagine what that means for you,
214
566260
2000
Stel je nu voor wat dat voor jou betekent.
09:28
your family, your friends,
215
568260
3000
Voor jouw familie, jouw vrienden,
09:31
your personal financial security.
216
571260
2000
jouw persoonlijke financiële zekerheid.
09:33
Imagine what it means
217
573260
2000
Stel je voor wat het betekent
09:35
for your personal security
218
575260
2000
voor jouw persoonlijke veiligheid
09:37
as a heavily armed civilian population
219
577260
2000
als een zwaar bewapende civiele populatie
09:39
gets angrier and angrier
220
579260
2000
bozer en bozer wordt over waarom we dit allemaal lieten gebeuren.
09:41
about why this was allowed to happen.
221
581260
3000
09:45
Imagine what you'll tell your children
222
585260
2000
Stel je voor wat je je kinderen gaat vertellen
09:47
when they ask you,
223
587260
2000
wanneer ze jou vragen:
09:49
"So, in 2012, Mom and Dad,
224
589260
2000
"Pap en Mam, hoe zat dat in 2012,
09:51
what was it like
225
591260
2000
09:53
when you'd had the hottest decade on record
226
593260
3000
toen je voor de derde maal op rij het heetste decennium ooit beleefde?
09:56
for the third decade in a row,
227
596260
2000
09:58
when every scientific body in the world was saying
228
598260
3000
Toen ieder wetenschapsinstituut in de wereld zei
10:01
you've got a major problem,
229
601260
3000
dat we een groot probleem hadden?
10:04
when the oceans were acidifying,
230
604260
2000
Toen de oceanen verzuurden?
10:06
when oil and food prices were spiking,
231
606260
2000
Toen olie- en voedselprijzen piekten,
10:08
when they were rioting in the streets of London
232
608260
3000
rellen uitbraken in de straten van London
10:11
and occupying Wall Street?
233
611260
2000
en Wall Street bezet werd?
10:13
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
234
613260
3000
Toen het systeem zo duidelijk aan het instorten was, Mam en Pap,
10:16
what did you do, what were you thinking?"
235
616260
3000
wat deden jullie toen, wat dachten jullie toen?"
10:21
So how do you feel
236
621260
3000
Hoe voel jij je
10:24
when the lights go out
237
624260
2000
als de lichten uit gaan
10:26
on the global economy in your mind,
238
626260
4000
boven de economische situatie in je hoofd,
10:30
when your assumptions about the future
239
630260
3000
als je aannames over de toekomst vervagen
10:33
fade away
240
633260
2000
10:35
and something very different emerges?
241
635260
3000
en iets heel anders omhoog komt?
10:38
Just take a moment
242
638260
2000
Neem even een moment.
10:40
and take a breath
243
640260
2000
Adem even door...
10:42
and think, what do you feel
244
642260
3000
en bedenk: wat voel je op dit moment?
10:45
at this point?
245
645260
2000
10:51
Perhaps denial.
246
651260
3000
Wellicht ontkenning.
10:54
Perhaps anger.
247
654260
3000
Wellicht boosheid.
10:57
Maybe fear.
248
657260
3000
Angst misschien.
11:02
Of course, we can't know what's going to happen
249
662260
3000
Natuurlijk kunnen we niet weten wat er gaat gebeuren
11:05
and we have to live with uncertainty.
250
665260
3000
en moeten we met onzekerheid leven.
11:08
But when we think about the kind of possibilities I paint,
251
668260
4000
Maar als we nadenken over de mogelijkheden die ik schets
11:12
we should feel a bit of fear.
252
672260
4000
is een beetje angst op zijn plaats.
11:16
We are in danger, all of us,
253
676260
3000
We zijn in gevaar, allemaal.
11:19
and we've evolved to respond to danger with fear
254
679260
3000
We hebben geleerd om op gevaar met angst te reageren,
11:22
to motivate a powerful response,
255
682260
4000
zodat we krachtig kunnen reageren en een bedreiging moedig onder ogen zien.
11:26
to help us bravely face a threat.
256
686260
3000
11:29
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
257
689260
3000
Maar deze keer is het geen tijger bij de ingang van de grot.
11:32
You can't see the danger at your door.
258
692260
3000
Je kunt het gevaar niet voor je deur zien staan.
11:35
But if you look,
259
695260
2000
Maar als je goed kijkt,
11:37
you can see it at the door of your civilization.
260
697260
4000
zie je het gevaar voor de deur van je beschaving.
11:41
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
261
701260
3000
Daarom moeten we onze reactie voelen terwijl de lichten nog branden.
11:44
because if we wait until the crisis takes hold,
262
704260
3000
Als we wachten tot de crisis zich aandient,
11:47
we may panic and hide.
263
707260
2000
zouden we in paniek kunnen raken en ons verstoppen.
11:49
If we feel it now and think it through,
264
709260
2000
Als we het nu voelen en doordenken,
11:51
we will realize we have nothing to fear
265
711260
2000
realiseren we ons dat we niets te vrezen hebben,
11:53
but fear itself.
266
713260
3000
behalve angst zelf.
11:58
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
267
718260
3000
Ja, het zal slecht worden en het zal spoedig gebeuren --
12:01
certainly in our lifetime --
268
721260
2000
zeker tijdens ons leven --
12:03
but we are more than capable
269
723260
2000
maar we zijn uitstekend in staat om door alles heen te komen.
12:05
of getting through everything that's coming.
270
725260
3000
12:08
You see, those people that have faith
271
728260
3000
Kijk, zij die die erop vertrouwen
12:11
that humans can solve any problem,
272
731260
3000
dat de mens ieder probleem kan oplossen,
12:14
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
273
734260
3000
dat technologie eindeloos is, dat markten ook goed kunnen doen,
12:17
are in fact right.
274
737260
2000
hebben in feite gelijk.
12:19
The only thing they're missing
275
739260
2000
Het enige wat ze missen
12:21
is that it takes a good crisis to get us going.
276
741260
3000
is dat we pas bij een flinke crisis gaan handelen.
12:24
When we feel fear and we fear loss
277
744260
3000
Als we angstig zijn en verlies vrezen
12:27
we are capable of quite extraordinary things.
278
747260
3000
zijn we in staat tot buitengewone dingen.
12:30
Think about war.
279
750260
3000
Denk aan oorlog.
12:33
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
280
753260
3000
Na de aanval op Pearl Harbor kostte het de overheid slechts 4 dagen
12:36
for the government to ban the production of civilian cars
281
756260
2000
om de productie van personenauto's te staken,
12:38
and to redirect the auto industry,
282
758260
2000
de auto-industrie te hervormen
12:40
and from there to rationing of food and energy.
283
760260
4000
en vervolgens voedsel en energie op rantsoen te zetten.
12:44
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
284
764260
3000
Bedenk eens hoe een bedrijf reageert op een faillisements-dreiging
12:47
and how a change that seemed impossible just gets done.
285
767260
3000
en hoe veranderingen die onmogelijk leken ineens wél kunnen.
12:50
Think about how an individual responds
286
770260
2000
Bedenk hoe een individu reageert
12:52
to a diagnosis of a life-threatening illness
287
772260
3000
op een diagnose van een levensbedreigende ziekte.
12:55
and how lifestyle changes
288
775260
2000
Veranderingen van levenstijl die voorheen gewoon te moeilijk leken,
12:57
that previously were just too difficult
289
777260
3000
13:00
suddenly become relatively easy.
290
780260
4000
worden ineens relatief makkelijk.
13:04
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
291
784260
3000
We zijn slim. We zijn zelfs ronduit verbazingwekkend,
13:07
but we do love a good crisis.
292
787260
2000
maar we houden van een goede crisis.
13:09
And the good news, this one's a monster.
293
789260
2000
En het goede nieuws is: deze is een monster.
13:11
(Laughter)
294
791260
2000
(Gelach)
13:13
Sure, if we get it wrong,
295
793260
2000
Zeker, als we het fout doen,
13:15
we could face the end of this civilization,
296
795260
2000
zou dat het einde van deze beschaving kunnen inluiden.
13:17
but if we get it right,
297
797260
2000
Maar als we het goed doen,
13:19
it could be the beginning of civilization instead.
298
799260
3000
zou het het begin van beschaving kunnen zijn.
13:22
And how cool would it be
299
802260
2000
Hoe geweldig zou het zijn om je kleinkinderen te vertellen
13:24
to tell your grandchildren that you were part of that?
300
804260
3000
dat je er bij was?
13:29
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
301
809260
5000
Er staat zeker geen technische of economische barrière in de weg.
Wetenschappers als James Hansen vertellen ons dat we
13:34
Scientists like James Hansen tell us
302
814260
2000
13:36
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
303
816260
3000
de netto CO2-emissies in onze economie binnen enkele decennia moeten elimineren.
13:39
in just a few decades.
304
819260
2000
13:41
I wanted to know what that would take,
305
821260
2000
Ik wilde weten wat daarvoor nodig was,
13:43
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
306
823260
3000
dus werkte ik samen met professor Jorgen Randers uit Noorwegen
13:46
to find the answer.
307
826260
2000
om het antwoord te vinden.
13:48
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
308
828260
4000
We maakten "Het 1-graads-oorlogsplan",
zo genoemd vanwege het benodigde mobilisatie- en attentieniveau.
13:52
so named because of the level of mobilization and focus required.
309
832260
4000
13:56
To my surprise,
310
836260
2000
Tot mijn verbazing
13:58
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
311
838260
3000
blijkt het schrappen van de netto CO2-emissies uit onze economie in 20 jaar
14:01
is actually pretty easy and pretty cheap,
312
841260
3000
eigenlijk vrij eenvoudig en vrij goedkoop te zijn.
14:04
not very cheap,
313
844260
2000
Niet heel goedkoop,
14:06
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
314
846260
3000
maar zeker minder dan de kosten van een ineenstortende beschaving.
14:09
We didn't calculate that precisely,
315
849260
2000
Dat hebben we niet exact berekend,
14:11
but we understand that's very expensive.
316
851260
3000
maar we begrijpen dat dat erg duur is. (Gelach)
14:14
You can read the details,
317
854260
2000
Je kunt de details lezen,
14:16
but in summary, we can transform our economy.
318
856260
2000
maar samenvattend kunnen we onze economie transformeren.
14:18
We can do it with proven technology.
319
858260
2000
We kunnen het doen met bewezen technologie.
14:20
We can do it at an affordable cost.
320
860260
2000
De kosten ervan zijn op te brengen.
14:22
We can do it with existing political structures.
321
862260
2000
Het kan binnen bestaande politieke structuren.
14:24
The only thing we need to change
322
864260
2000
Het enige dat we moeten veranderen is hoe we denken en voelen.
14:26
is how we think and how we feel.
323
866260
3000
14:29
And this is where you come in.
324
869260
3000
En daarin hebben jullie een rol.
14:32
When we think about the future I paint,
325
872260
2000
Als we denken aan de toekomst die ik schets,
14:34
of course we should feel a bit of fear.
326
874260
2000
zouden we natuurlijk enige angst moeten voelen.
14:36
But fear can be paralyzing or motivating.
327
876260
3000
Maar angst kan verlammen of motiveren.
14:39
We need to accept the fear and then we need to act.
328
879260
3000
We moeten de angst accepteren en dan moeten we in actie komen.
14:42
We need to act
329
882260
2000
We moeten in actie komen
14:44
like the future depends on it.
330
884260
2000
alsof onze toekomst ervan afhangt.
14:46
We need to act like we only have one planet.
331
886260
3000
We moeten in actie komen alsof we maar één planeet hadden.
14:50
We can do this.
332
890260
2000
We kunnen dit.
14:52
I know the free market fundamentalists will tell you
333
892260
3000
Ik weet dat de vrije markt- fundamentalisten je zullen vertellen
14:55
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
334
895260
3000
dat meer groei, meer spullen, en negen miljard winkelende mensen
14:58
is the best we can do.
335
898260
2000
het beste is dat we kunnen doen.
15:00
They're wrong.
336
900260
2000
Ze hebben ongelijk.
15:02
We can be more,
337
902260
2000
Wij kunnen méér zijn dan dat.
15:04
we can be much more.
338
904260
2000
We kunnen veel meer zijn.
15:06
We have achieved remarkable things
339
906260
3000
We hebben opmerkelijke dingen bereikt
15:09
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
340
909260
2000
sinds we zo'n 10.000 jaar geleden voedsel leerden telen.
15:11
We've built a powerful foundation
341
911260
3000
We hebben een krachtige basis gebouwd
15:14
of science, knowledge and technology --
342
914260
2000
van wetenschap, kennis en technologie --
15:16
more than enough to build a society
343
916260
2000
meer dan genoeg om een samenleving te bouwen
15:18
where nine billion people
344
918260
2000
waarin negen miljard mensen
15:20
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
345
920260
2000
een fatsoenlijk, zinvol en bevredigend bestaan hebben.
15:22
The Earth can support that
346
922260
2000
De aarde kan dat aan als we het goede pad kiezen.
15:24
if we choose the right path.
347
924260
4000
15:28
We can choose this moment of crisis
348
928260
2000
We kunnen dit moment van crisis gebruiken
15:30
to ask and answer the big questions of society's evolution --
349
930260
3000
om de grote vragen over de evolutie van een samenleving
te stellen en beantwoorden,
15:33
like, what do we want to be when we grow up,
350
933260
3000
zoals: wat we willen worden als we groot zijn,
15:36
when we move past this bumbling adolescence
351
936260
3000
als we voorbij deze stuntelige pubertijd zijn,
15:39
where we think there are no limits
352
939260
2000
waarin we denken dat er geen grenzen zijn
15:41
and suffer delusions of immortality?
353
941260
3000
en lijden aan waanbeelden van onsterfelijkheid?
15:44
Well it's time to grow up,
354
944260
2000
Het is tijd om op te groeien,
15:46
to be wiser, to be calmer,
355
946260
2000
om wijzer en kalmer te zijn, en meer beschouwend.
15:48
to be more considered.
356
948260
2000
15:50
Like generations before us,
357
950260
2000
Net als generaties vóór ons groeien we op in oorlogstijd --
15:52
we'll be growing up in war --
358
952260
2000
15:54
not a war between civilizations,
359
954260
2000
niet een oorlog tussen beschavingen,
15:56
but a war for civilization,
360
956260
2000
maar een oorlog vóór beschaving,
15:58
for the extraordinary opportunity
361
958260
2000
voor de bijzondere kans een samenleving te bouwen
16:00
to build a society
362
960260
2000
16:02
which is stronger and happier
363
962260
2000
die sterker en gelukkiger is
16:04
and plans on staying around
364
964260
2000
en die van plan is om
16:06
into middle age.
365
966260
3000
de middelbare leeftijd te halen.
16:09
We can choose life over fear.
366
969260
2000
We kunnen kiezen voor leven in plaats van angst.
16:11
We can do what we need to do,
367
971260
4000
We kunnen doen wat we moeten doen,
16:15
but it will take every entrepreneur,
368
975260
2000
maar het vereist de hulp van iedere ondernemer,
16:17
every artist,
369
977260
2000
iedere kunstenaar,
16:19
every scientist, every communicator,
370
979260
2000
iedere wetenschapper, iedere communicator,
16:21
every mother, every father, every child,
371
981260
3000
iedere moeder, iedere vader, ieder kind,
16:24
every one of us.
372
984260
3000
ieder van ons.
16:27
This could be our finest hour.
373
987260
3000
Dit kan onze glorietijd worden.
16:30
Thank you.
374
990260
2000
Dank je wel.
(Applaus)
16:32
(Applause)
375
992260
8000

Original video on YouTube.com
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7