Paul Gilding: The Earth is full

350,729 views ・ 2012-03-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Bartłomiej Szóstak Korekta: Piotr Ożga
00:15
Let me begin with four words
0
15260
3000
Zacznę od słów,
00:18
that will provide the context for this week,
1
18260
2000
które dadzą kontekst na ten tydzień,
00:20
four words that will come to define
2
20260
2000
słów, które określą
00:22
this century.
3
22260
2000
ten wiek.
00:24
Here they are:
4
24260
2000
Oto one:
00:26
The Earth is full.
5
26260
3000
Ziemia jest przepełniona.
00:29
It's full of us, it's full of our stuff,
6
29260
3000
Przepełniona nami, naszymi rzeczami,
00:32
full of our waste, full of our demands.
7
32260
3000
śmieciami i żądaniami.
00:35
Yes, we are a brilliant and creative species,
8
35260
3000
Oczywiście jesteśmy fantastycznym i twórczym gatunkiem,
00:38
but we've created a little too much stuff --
9
38260
4000
ale wytworzyliśmy już trochę za dużo.
00:42
so much that our economy is now bigger
10
42260
3000
Tak dużo, że nasza gospodarka jest obecnie większa
00:45
than its host, our planet.
11
45260
3000
od naszego gospodarza, naszej planety.
00:48
This is not a philosophical statement,
12
48260
2000
To nie teza filozoficzna,
00:50
this is just science
13
50260
2000
to po prostu nauka
00:52
based in physics,
14
52260
2000
oparta na fizyce,
00:54
chemistry and biology.
15
54260
3000
chemii i biologii.
00:57
There are many science-based analyses of this,
16
57260
2000
Istnieje wiele naukowych analiz tego stanu rzeczy,
00:59
but they all draw the same conclusion --
17
59260
3000
wszystkie mają tą samą konkluzję,
01:02
that we're living beyond our means.
18
62260
3000
że żyjemy ponad stan.
01:05
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
19
65260
3000
Wybitny naukowiec z organizacji Global Footprint Network,
01:08
calculate that we need about 1.5 Earths
20
68260
3000
obliczył, że potrzebujemy ok. 1,5 Ziemi
01:11
to sustain this economy.
21
71260
3000
by podtrzymać obecną gospodarkę.
01:14
In other words,
22
74260
2000
Innymi słowy,
01:16
to keep operating at our current level,
23
76260
2000
by móc funkcjonować na obecnym poziomie,
01:18
we need 50 percent more Earth than we've got.
24
78260
3000
potrzebujemy o 50% więcej Ziemi, niż dysponujemy.
01:23
In financial terms,
25
83260
2000
Z punktu widzenia finansów
01:25
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
26
85260
4000
to tak, jakbyśmy zawsze wydawali 50% więcej, niż zarabiamy,
01:29
going further into debt every year.
27
89260
2000
popadając co roku w coraz większe długi.
01:31
But of course, you can't borrow natural resources,
28
91260
3000
Oczywiście nie można pożyczać bogactw naturalnych,
01:34
so we're burning through our capital,
29
94260
3000
więc albo się zadłużamy,
01:37
or stealing from the future.
30
97260
3000
albo kradniemy naturze.
01:40
So when I say full, I mean really full --
31
100260
3000
Mówiąc przepełniona, myślę dosłownie: przepełniona,
01:43
well past any margin for error,
32
103260
2000
daleko za jakimkolwiek marginesem błędu,
01:45
well past any dispute
33
105260
2000
poza jakąkolwiek dyskusją
01:47
about methodology.
34
107260
3000
o metodologii.
01:51
What this means is our economy is unsustainable.
35
111260
3000
Oznacza to, że nasza gospodarka nie przetrwa.
01:54
I'm not saying it's not nice or pleasant
36
114260
3000
Nie mówię, że nie jest to przykre
01:57
or that it's bad for polar bears or forests,
37
117260
2000
albo złe dla niedźwiedzi polarnych czy lasów,
01:59
though it certainly is.
38
119260
2000
oczywiście, że jest.
02:01
What I'm saying
39
121260
2000
Twierdzę,
02:03
is our approach is simply unsustainable.
40
123260
2000
nasze podejście jest nie do zaakceptowania.
02:05
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
41
125260
3000
Innymi słowy, dzięki tym nieznośnym prawom fizyki,
02:08
when things aren't sustainable, they stop.
42
128260
3000
kiedy coś nie może funkcjonować, zatrzymuje się.
02:11
But that's not possible, you might think.
43
131260
2000
Możecie pomyśleć, że to niemożliwe.
02:13
We can't stop economic growth.
44
133260
2000
Rozwój gospodarki nie może się zatrzymać,
02:15
Because that's what will stop: economic growth.
45
135260
3000
a zatrzyma się
02:18
It will stop because of the end of trade resources.
46
138260
3000
z powodu wyczerpania zasobów.
02:21
It will stop because of the growing demand of us
47
141260
5000
Zatrzyma się, przez wzrost popytu
02:26
on all the resources, all the capacity,
48
146260
2000
na wszystkie zasoby i całą powierzchnię,
02:28
all the systems of the Earth,
49
148260
2000
na wszystkie systemy na Ziemi,
02:30
which is now having economic damage.
50
150260
3000
które teraz cierpią z powodu szkód w gospodarce.
02:35
When we think about economic growth stopping,
51
155260
2000
Słysząc o zatrzymaniu wzrostu gospodarczego,
02:37
we go, "That's not possible,"
52
157260
3000
mówimy, że to niemożliwe,
02:40
because economic growth is so essential to our society
53
160260
3000
ponieważ jest tak ważny dla społeczeństwa,
02:43
that is is rarely questioned.
54
163260
3000
że rzadko sie go kwestionuje.
02:46
Although growth has certainly delivered many benefits,
55
166260
3000
Pomimo, że wzrost zdecydowanie dostarczył wielu korzyści,
02:49
it is an idea so essential
56
169260
2000
jest kwestią tak istotną,
02:51
that we tend not to understand
57
171260
2000
że nie możemy zrozumieć,
02:53
the possibility of it not being around.
58
173260
2000
jak mogłoby go nie być.
02:55
Even though it has delivered many benefits,
59
175260
2000
Mimo wielu płynących z niego korzyści,
02:57
it is based on a crazy idea --
60
177260
3000
oparty jest na idei,
03:00
the crazy idea being
61
180260
2000
idei bardzo szalonej,
03:02
that we can have infinite growth
62
182260
2000
że możemy mieć nieograniczony wzrost
03:04
on a finite planet.
63
184260
2000
na ograniczonej planecie.
03:06
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
64
186260
3000
Jestem tu, by powiedzieć, że cesarz jest nagi.
03:09
That the crazy idea is just that,
65
189260
2000
Idea ta jest po prostu szalona,
03:11
it is crazy,
66
191260
2000
Idea ta jest po prostu szalona,
03:13
and with the Earth full, it's game over.
67
193260
2000
a z przepełnioną Ziemią to koniec.
03:15
Come on, you're thinking.
68
195260
2000
Pewnie myślicie,
03:17
That's not possible.
69
197260
2000
że to niemożliwe.
03:19
Technology is amazing. People are innovative.
70
199260
3000
Technologia jest niesamowita. Ludzie są innowacyjni.
03:22
There are so many ways we can improve the way we do things.
71
202260
2000
Możemy na tyle sposobów polepszyć to, co robimy.
03:24
We can surely sort this out.
72
204260
2000
Na pewno jakoś to rozwiążemy.
03:26
That's all true.
73
206260
2000
To wszystko prawda.
03:28
Well, it's mostly true.
74
208260
2000
W większości.
03:30
We are certainly amazing,
75
210260
2000
Na pewno jesteśmy niesamowici
03:32
and we regularly solve complex problems
76
212260
2000
i ciągle rozwiązujemy skomplikowane problemy
03:34
with amazing creativity.
77
214260
2000
używając niesamowitej kreatywności.
03:36
So if our problem
78
216260
2000
Gdyby naszym problemem było
03:38
was to get the human economy down
79
218260
2000
zmniejszenie gospodarki
03:40
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
80
220260
3000
ze 150% do 100% pojemności Ziemi,
03:43
we could do that.
81
223260
2000
moglibyśmy to zrobić.
03:45
The problem is we're just warming up
82
225260
2000
Problem w tym, że dopiero rozgrzewamy
03:47
this growth engine.
83
227260
2000
silnik wzrostu.
03:49
We plan to take this highly-stressed economy
84
229260
3000
Planujemy tę wysoce obciążoną gospodarkę
03:52
and make it twice as big
85
232260
3000
zwiększyć dwukrotnie,
03:55
and then make it four times as big --
86
235260
2000
a nawet czterokrotnie,
03:57
not in some distant future,
87
237260
3000
nie w dalekiej przyszłości,
04:00
but in less than 40 years,
88
240260
2000
ale za mniej niż 40 lat,
04:02
in the life time of most of you.
89
242260
3000
jeszcze za życia większości z was.
04:05
China plans to be there in just 20 years.
90
245260
4000
Chiny planują to osiągnąć w ciągu 20 lat.
04:09
The only problem with this plan
91
249260
3000
Problem w tym,
04:12
is that it's not possible.
92
252260
4000
że to niemożliwe.
04:16
In response, some people argue,
93
256260
2000
Przeciwnicy argumentują,
04:18
but we need growth, we need it to solve poverty.
94
258260
2000
że potrzebujemy wzrostu do walki z biedą,
04:20
We need it to develop technology.
95
260260
2000
rozwoju technologii,
04:22
We need it to keep social stability.
96
262260
2000
utrzymania równowagi społecznej.
04:24
I find this argument fascinating,
97
264260
2000
To bardzo fascynujący argument,
04:26
as though we can kind of bend the rules of physics
98
266260
3000
jakbyśmy mogli nagiąć prawa fizyki
04:29
to suit our needs.
99
269260
2000
do swoich potrzeb.
04:34
It's like the Earth doesn't care what we need.
100
274260
3000
Tak jakby Ziemi nie obchodziły nasze potrzeby.
04:37
Mother nature doesn't negotiate;
101
277260
2000
Matka natura nie negocjuje;
04:39
she just sets rules and describes consequences.
102
279260
3000
tylko ustala zasady i wskazuje konsekwencje.
04:42
And these are not esoteric limits.
103
282260
2000
To nie są zamknięte ograniczenia.
04:44
This is about food and water, soil and climate,
104
284260
2000
Mówimy o żywności, wodzie, ziemi i klimacie,
04:46
the basic practical and economic foundations
105
286260
3000
faktycznych i ekonomicznych podstawach
04:49
of our lives.
106
289260
2000
naszego życia.
04:53
So the idea that we can smoothly transition
107
293260
3000
Idea gładkiego przejścia
04:56
to a highly-efficient,
108
296260
2000
na wysoce wydajną,
04:58
solar-powered, knowledge-based economy
109
298260
2000
zasilaną energią słoneczną, opartą na wiedzy gospodarkę,
05:00
transformed by science and technology
110
300260
2000
zmienioną przez naukę i technologię,
05:02
so that nine billion people
111
302260
2000
tak by 9 miliardów ludzi
05:04
can live in 2050
112
304260
3000
mogło żyć w 2050 roku
05:07
a life of abundance and digital downloads
113
307260
2000
w obfitości i cyfrowej rzeczywistości,
05:09
is a delusion.
114
309260
3000
to iluzja.
05:12
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
115
312260
3000
Nie chodzi o to, że nie wyżywimy się, ubierzemy
05:15
and have us live decent lives.
116
315260
3000
i nie zapewnimy sobie dachu nad głową, by normalnie żyć.
05:18
It certainly is.
117
318260
2000
To na pewno jest możliwe.
05:20
But the idea that we can gently grow there
118
320260
2000
Idea, że możemy tam spokojnie się rozwijać
05:22
with a few minor hiccups
119
322260
2000
z kilkoma drobnymi przeszkodami,
05:24
is just wrong,
120
324260
2000
jest niebezpiecznie błędna,
05:26
and it's dangerously wrong,
121
326260
2000
jest niebezpiecznie błędna,
05:28
because it means we're not getting ready
122
328260
2000
ponieważ oznacza to, że nie przygotowujemy się
05:30
for what's really going to happen.
123
330260
2000
na to, co ma naprawdę nastąpić.
05:32
See what happens when you operate a system
124
332260
3000
Wiadomo, że eksploatując system
05:35
past its limits
125
335260
2000
poza granicami jego możliwości
05:37
and then keep on going
126
337260
2000
przy ciągłym przyspieszaniu,
05:39
at an ever-accelerating rate
127
339260
3000
przy ciągłym przyspieszaniu,
05:42
is that the system stops working and breaks down.
128
342260
4000
zatrzyma się on i załamie.
05:46
And that's what will happen to us.
129
346260
3000
To własnie stanie się z nami.
05:53
Many of you will be thinking,
130
353260
2000
Wielu z was będzie myśleć,
05:55
but surely we can still stop this.
131
355260
2000
że można jeszcze tego uniknąć.
05:57
If it's that bad, we'll react.
132
357260
3000
Jeśli jest aż tak źle, odpowiednio zareagujemy.
06:00
Let's just think through that idea.
133
360260
2000
Zastanówmy się nad tym.
06:02
Now we've had
134
362260
2000
Od 50 lat
06:04
50 years of warnings.
135
364260
2000
dostajemy ostrzeżenia.
06:06
We've had science proving
136
366260
3000
Nauka alarmowała nas
06:09
the urgency of change.
137
369260
2000
o potrzebie radykalnych zmian.
06:11
We've had economic analysis pointing out
138
371260
2000
Analizy gospodarcze wskazywały,
06:13
that, not only can we afford it,
139
373260
2000
że nie tylko nas na to stać,
06:15
it's cheaper to act early.
140
375260
2000
ale będzie o wiele taniej, jeśli zareagujemy wcześniej.
06:17
And yet, the reality is
141
377260
2000
W rzeczywistości,
06:19
we've done pretty much nothing to change course.
142
379260
3000
nie zrobiliśmy prawie nic, by cokolwiek zmienić.
06:22
We're not even slowing down.
143
382260
3000
Nawet nie zwalniamy.
06:25
Last year on climate, for example,
144
385260
2000
W przypadku klimatu, w zeszłym roku
06:27
we had the highest global emissions ever.
145
387260
2000
mieliśmy największe emisje zanieczyszczeń w historii.
06:29
The story on food, on water, on soil, on climate
146
389260
3000
W kwestii żywności, wody, ziemi i klimatu
06:32
is all much the same.
147
392260
3000
jest bardzo podobnie.
06:35
I actually don't say this in despair.
148
395260
2000
Nie mówię tego z rozpaczy.
06:37
I've done my grieving about the loss.
149
397260
2000
Już ubolewałem nad stratą.
06:39
I accept where we are.
150
399260
2000
Akceptuję nasze położenie.
06:41
It is sad,
151
401260
2000
To smutne,
06:43
but it is what it is.
152
403260
2000
ale jest, jak jest.
06:45
But it is also time
153
405260
2000
Nadszedł czas,
06:47
that we ended our denial
154
407260
2000
by skończyć z zaprzeczaniem
06:49
and recognized
155
409260
2000
i przyznać,
06:51
that we're not acting, we're not close to acting
156
411260
3000
że nie działamy
06:54
and we're not going to act
157
414260
2000
i nie zaczniemy,
06:56
until this crisis hits the economy.
158
416260
2000
dopóki gospodarki nie dosięgnie kryzys.
06:58
And that's why the end of growth
159
418260
2000
Dlatego zatrzymanie wzrostu
07:00
is the central issue
160
420260
2000
jest główną kwestią,
07:02
and the event that we need to get ready for.
161
422260
4000
na którą musimy być przygotowani.
07:06
So when does this transition begin?
162
426260
2000
Kiedy zacznie się ta zmiana?
07:08
When does this breakdown begin?
163
428260
2000
Kiedy nastąpi załamanie?
07:10
In my view, it is well underway.
164
430260
3000
Sądzę, że to już się dzieje.
07:13
I know most people don't see it that way.
165
433260
2000
Nie wszyscy patrzą na to w ten sposób.
07:15
We tend to look at the world,
166
435260
2000
Zwykliśmy patrzeć na świat,
07:17
not as the integrated system that it is,
167
437260
2000
nie jak na zintegrowany system, jakim jest,
07:19
but as a series of individual issues.
168
439260
2000
lecz jak na serię pojedynczych zdarzeń.
07:21
We see the Occupy protests,
169
441260
3000
Widzimy protesty ruchu Occupy,
07:24
we see spiraling debt crises,
170
444260
2000
kryzysy zadłużeniowe,
07:26
we see growing inequality,
171
446260
2000
zwiększające się nierówności,
07:28
we see money's influence on politics,
172
448260
2000
wpływ pieniędzy na politykę,
07:30
we see resource constraint, food and oil prices.
173
450260
3000
ograniczenie zasobów, żywności i ceny ropy.
07:33
But we see, mistakenly, each of these issues
174
453260
2000
Błędnie rozpatrujemy te kwestie
07:35
as individual problems to be solved.
175
455260
4000
jako niezależne problemy, które trzeba rozwiązać.
07:39
In fact, it's the system
176
459260
2000
W rzeczywistości jest to system,
07:41
in the painful process of breaking down --
177
461260
3000
który w bolesny sposób załamuje się,
07:44
our system, of debt-fueled economic growth,
178
464260
3000
nasz system, wzrostu gospodarczego napędzanego długiem,
07:47
of ineffective democracy,
179
467260
2000
nieskutecznej demokracji,
07:49
of overloading planet Earth,
180
469260
2000
przepełnionej Ziemi,
07:51
is eating itself alive.
181
471260
3000
system pożerający sam siebie.
07:56
I could give you countless studies
182
476260
1000
Mógłbym przedstawić niezliczone badania
07:57
and evidence to prove this,
183
477260
3000
i dowody potwierdzające to,
08:00
but I won't because, if you want to see it,
184
480260
2000
ale nie przedstawię, ponieważ jeśli chcecie to dostrzec,
08:02
that evidence is all around you.
185
482260
3000
dowód jest wokół was.
08:05
I want to talk to you about fear.
186
485260
3000
Chcę opowiedzieć wam o strachu,
08:08
I want to do so because, in my view,
187
488260
3000
ponieważ wg. mnie,
08:11
the most important issue we face
188
491260
5000
najważniejszą kwestią dla nas jest to,
08:16
is how we respond
189
496260
2000
w jaki sposób zareagujemy.
08:18
to this question.
190
498260
2000
w jaki sposób zareagujemy.
08:20
The crisis is now inevitable.
191
500260
3000
Kryzys jest nieunikniony.
08:23
This issue is, how will we react?
192
503260
4000
Najważniejsze: jak zareagujemy?
08:27
Of course, we can't know what will happen.
193
507260
3000
Oczywiście nie wiemy co nastąpi.
08:30
The future is inherently uncertain.
194
510260
2000
Przyszłość jest niepewna.
08:32
But let's just think through what the science is telling us
195
512260
3000
Przemyślmy więc, co stanie się,
08:35
is likely to happen.
196
515260
3000
wg. nauki.
08:38
Imagine our economy
197
518260
3000
Wyobraźcie sobie naszą gospodarkę,
08:41
when the carbon bubble bursts,
198
521260
2000
gdy pęknie bańka węglowa,
08:43
when the financial markets recognize
199
523260
2000
kiedy zauważą to rynki finansowe,
08:45
that, to have any hope
200
525260
2000
by mieć jakąkolwiek nadzieję
08:47
of preventing the climate spiraling out of control,
201
527260
3000
na zapobieżenie wymknięciu się pogarszającego się klimatu spod kontroli,
08:50
the oil and coal industries are finished.
202
530260
4000
przemysł paliwowy i węglowy muszą upaść.
08:54
Imagine China, India and Pakistan going to war
203
534260
3000
Wyobraźcie sobie wojnę z Chinami, Indiami i Pakistanem,
08:57
as climate impacts
204
537260
2000
wpływy klimatu
08:59
generate conflict over food and water.
205
539260
4000
będą skutkować konfliktami o żywność i wodę.
09:03
Imagine the Middle East without oil income,
206
543260
3000
Wyobraźcie sobie Środkowy Wschód bez wpływów ze sprzedaży ropy,
09:06
but with collapsing governments.
207
546260
2000
a z upadającymi rządami.
09:08
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
208
548260
4000
Wyobraźcie sobie nasz napięty i dostrojony do potrzeb przemysł spożywczy
09:12
and our highly-stressed agricultural system failing
209
552260
3000
oraz nasze upadające rolnictwo
09:15
and supermarket shelves emptying.
210
555260
4000
i coraz bardziej opustoszałe półki w supermarketach.
09:19
Imagine 30 percent unemployment in America
211
559260
3000
Wyobraźcie sobie 30% bezrobocie w USA,
09:22
as the global economy is gripped
212
562260
2000
jako efekt nacisku na globalną gospodarkę,
09:24
by fear and uncertainty.
213
564260
2000
wywołany strachem i niepewnością.
09:26
Now imagine what that means for you,
214
566260
2000
Wyobraźcie sobie, co to oznacza dla was,
09:28
your family, your friends,
215
568260
3000
waszych rodzin, przyjaciół,
09:31
your personal financial security.
216
571260
2000
waszego bezpieczeństwa finansowego.
09:33
Imagine what it means
217
573260
2000
Wyobraźcie sobie, co to oznacza
09:35
for your personal security
218
575260
2000
dla waszego osobistego bezpieczeństwa,
09:37
as a heavily armed civilian population
219
577260
2000
jeśli uzbrojone po uszy społeczeństwo
09:39
gets angrier and angrier
220
579260
2000
będzie coraz bardziej wściekłe
09:41
about why this was allowed to happen.
221
581260
3000
o to, dlaczego dopuszczono do takiej sytuacji.
09:45
Imagine what you'll tell your children
222
585260
2000
Wyobraźcie sobie, co powiedzie swoim dzieciom,
09:47
when they ask you,
223
587260
2000
kiedy spytają:
09:49
"So, in 2012, Mom and Dad,
224
589260
2000
"Mamo, tato, jak to było
09:51
what was it like
225
591260
2000
w 2012 r.
09:53
when you'd had the hottest decade on record
226
593260
3000
kiedy mieliście najgorętszą dekadę
09:56
for the third decade in a row,
227
596260
2000
po raz trzeci z rzędu,
09:58
when every scientific body in the world was saying
228
598260
3000
kiedy to naukowcy na całym świecie alarmowali,
10:01
you've got a major problem,
229
601260
3000
że macie poważny problem,
10:04
when the oceans were acidifying,
230
604260
2000
kiedy zakwaszały się oceany,
10:06
when oil and food prices were spiking,
231
606260
2000
ceny ropy i żywności gwałtownie wzrastały,
10:08
when they were rioting in the streets of London
232
608260
3000
na ulicach Londynu protestowano
10:11
and occupying Wall Street?
233
611260
2000
i okupowano Wall Street?
10:13
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
234
613260
3000
Mamo, tato, kiedy system tak wyraźnie upadał,
10:16
what did you do, what were you thinking?"
235
616260
3000
to co zrobiliście? O czym myśleliście?"
10:21
So how do you feel
236
621260
3000
Co zrobicie,
10:24
when the lights go out
237
624260
2000
kiedy diametralnie zmieni się
10:26
on the global economy in your mind,
238
626260
4000
globalna gospodarka,
10:30
when your assumptions about the future
239
630260
3000
a wasze założenia odnośnie przyszłości
10:33
fade away
240
633260
2000
powoli znikną
10:35
and something very different emerges?
241
635260
3000
i stanie się coś zupełnie nieoczekiwanego?
10:38
Just take a moment
242
638260
2000
Zastanówcie się,
10:40
and take a breath
243
640260
2000
weźcie głęboki wdech
10:42
and think, what do you feel
244
642260
3000
i pomyślcie, co teraz czujecie?
10:45
at this point?
245
645260
2000
i pomyślcie, co teraz czujecie?
10:51
Perhaps denial.
246
651260
3000
Może zaprzeczenie?
10:54
Perhaps anger.
247
654260
3000
Złość?
10:57
Maybe fear.
248
657260
3000
Strach?
11:02
Of course, we can't know what's going to happen
249
662260
3000
Oczywiście nie wiemy dokładnie co się stanie
11:05
and we have to live with uncertainty.
250
665260
3000
i musimy jakoś żyć z tą niepewnością,
11:08
But when we think about the kind of possibilities I paint,
251
668260
4000
ale jeśli pomyślimy o rożnych rodzajach możliwych zdarzeń, które omówiłem,
11:12
we should feel a bit of fear.
252
672260
4000
powinniśmy chociaż trochę się bać.
11:16
We are in danger, all of us,
253
676260
3000
Wszyscy jesteśmy w niebezpieczeństwie
11:19
and we've evolved to respond to danger with fear
254
679260
3000
i nauczyliśmy się na niebezpieczeństwo reagować strachem,
11:22
to motivate a powerful response,
255
682260
4000
by spowodować silną reakcję
11:26
to help us bravely face a threat.
256
686260
3000
do pomocy w stawieniu czoła niebezpieczeństwu.
11:29
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
257
689260
3000
Tym razem to nie tygrys przy wejściu do jaskini.
11:32
You can't see the danger at your door.
258
692260
3000
Niebezpieczeństwa nie widać u naszego progu,
11:35
But if you look,
259
695260
2000
Jeśli się przyjrzymy,
11:37
you can see it at the door of your civilization.
260
697260
4000
to zobaczymy je u progu naszej cywilizacji.
11:41
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
261
701260
3000
Musimy więc zareagować, póki jeszcze można coś zmienić,
11:44
because if we wait until the crisis takes hold,
262
704260
3000
ponieważ jeśli będziemy czekać do wybuchu kryzysu,
11:47
we may panic and hide.
263
707260
2000
możliwe, że spanikujemy i ukryjemy się.
11:49
If we feel it now and think it through,
264
709260
2000
Jeśli to przemyślimy i zrozumiemy,
11:51
we will realize we have nothing to fear
265
711260
2000
zdamy sobie sprawę,
11:53
but fear itself.
266
713260
3000
że nie mamy się czego bać
11:58
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
267
718260
3000
Tak, będzie gorzej i to wkrótce,
12:01
certainly in our lifetime --
268
721260
2000
na pewno za naszego życia,
12:03
but we are more than capable
269
723260
2000
ale możemy sobie poradzić
12:05
of getting through everything that's coming.
270
725260
3000
z tym, co nadciąga.
12:08
You see, those people that have faith
271
728260
3000
Ci, co wierzą,
12:11
that humans can solve any problem,
272
731260
3000
że ludzie mogą pokonać wszystkie przeciwności,
12:14
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
273
734260
3000
że technologia nie ma ograniczeń, że gospodarki mogą czynić dobro,
12:17
are in fact right.
274
737260
2000
mają rację.
12:19
The only thing they're missing
275
739260
2000
Nie biorą tylko pod uwagę,
12:21
is that it takes a good crisis to get us going.
276
741260
3000
że potrzeba poważnego kryzysu, by zmobilizować nas do działania.
12:24
When we feel fear and we fear loss
277
744260
3000
Odczuwając strach i brak czegoś,
12:27
we are capable of quite extraordinary things.
278
747260
3000
zdolni jesteśmy do całkiem niesamowitych rzeczy.
12:30
Think about war.
279
750260
3000
Weźmy wojnę.
12:33
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
280
753260
3000
Po zbombardowaniu Pearl Harbor, potrzeba było tylko 4 dni,
12:36
for the government to ban the production of civilian cars
281
756260
2000
by rząd wstrzymał produkcję samochodów cywilnych
12:38
and to redirect the auto industry,
282
758260
2000
i skierował przemysł samochodowy na inny tor.
12:40
and from there to rationing of food and energy.
283
760260
4000
Później nastąpiło racjonowanie żywności i energii.
12:44
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
284
764260
3000
Pomyślcie jak reaguje firma na zagrożenie bankructwem
12:47
and how a change that seemed impossible just gets done.
285
767260
3000
i jak niewyobrażalne wcześniej zmiany, są po prostu wprowadzane.
12:50
Think about how an individual responds
286
770260
2000
Pomyślcie jak reaguje jednostka
12:52
to a diagnosis of a life-threatening illness
287
772260
3000
na zdiagnozowanie zagrażającej życiu choroby
12:55
and how lifestyle changes
288
775260
2000
i jak zmienia to styl życia,
12:57
that previously were just too difficult
289
777260
3000
który wcześniej był zbyt trudny,
13:00
suddenly become relatively easy.
290
780260
4000
a teraz przychodzi bardzo łatwo.
13:04
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
291
784260
3000
Jesteśmy inteligentni, jesteśmy całkiem niesamowici,
13:07
but we do love a good crisis.
292
787260
2000
ale kochamy porządny kryzys.
13:09
And the good news, this one's a monster.
293
789260
2000
Dobra wiadomość, to że ten kryzys jest ogromny.
13:11
(Laughter)
294
791260
2000
(Śmiech)
13:13
Sure, if we get it wrong,
295
793260
2000
Oczywiście jeśli źle to rozegramy,
13:15
we could face the end of this civilization,
296
795260
2000
możemy doprowadzić do upadku cywilizacji,
13:17
but if we get it right,
297
797260
2000
ale jeśli nam się powiedzie,
13:19
it could be the beginning of civilization instead.
298
799260
3000
może to być początek nowej cywilizacji.
13:22
And how cool would it be
299
802260
2000
Czyż nie byłoby wspaniale
13:24
to tell your grandchildren that you were part of that?
300
804260
3000
móc pochwalić się wnukom, że mieliśmy w tym swój udział?
13:29
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
301
809260
5000
Nie ma żadnej bariery technologicznej ani ekonomicznej.
13:34
Scientists like James Hansen tell us
302
814260
2000
Naukowcy jak James Hansen, twierdzą
13:36
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
303
816260
3000
że może będziemy musieli wyeliminować emisję CO2 z gospodarki
13:39
in just a few decades.
304
819260
2000
w ciągu kilku dekad.
13:41
I wanted to know what that would take,
305
821260
2000
Byłem ciekaw jak to osiągnąć,
13:43
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
306
823260
3000
więc pracowałem z prof. Jorgenem Randersem z Norwegii,
13:46
to find the answer.
307
826260
2000
by się tego dowiedzieć.
13:48
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
308
828260
4000
Opracowaliśmy plan zw. "Planem Wojny Pierwszego Stopnia",
13:52
so named because of the level of mobilization and focus required.
309
832260
4000
nazwany tak, z uwagi na poziom wymaganej mobilizacji i skupienia.
13:56
To my surprise,
310
836260
2000
Ku memu zdziwieniu,
13:58
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
311
838260
3000
wyeliminowanie emisji CO2 z gospodarki w ciągu 20 lat
14:01
is actually pretty easy and pretty cheap,
312
841260
3000
jest bardzo łatwe do osiągnięcia i całkiem tanie,
14:04
not very cheap,
313
844260
2000
nie bardzo tanie,
14:06
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
314
846260
3000
ale zdecydowanie tańsze od kosztu upadającej cywilizacji.
14:09
We didn't calculate that precisely,
315
849260
2000
Nie obliczyliśmy tego dokładnie,
14:11
but we understand that's very expensive.
316
851260
3000
ale wiemy, że to bardzo kosztowne.
14:14
You can read the details,
317
854260
2000
Możecie przeczytać szczegóły,
14:16
but in summary, we can transform our economy.
318
856260
2000
ale w skrócie: możemy przekształcić naszą gospodarkę.
14:18
We can do it with proven technology.
319
858260
2000
Możemy to zrobić przy użyciu sprawdzonej technologii.
14:20
We can do it at an affordable cost.
320
860260
2000
Możemy to zrobić przystępnym kosztem,
14:22
We can do it with existing political structures.
321
862260
2000
przy istniejących obecnie strukturach politycznych.
14:24
The only thing we need to change
322
864260
2000
Musimy tylko zmienić
14:26
is how we think and how we feel.
323
866260
3000
nasz sposób myślenia i odczuwania.
14:29
And this is where you come in.
324
869260
3000
Tu wchodzicie wy.
14:32
When we think about the future I paint,
325
872260
2000
Myśląc o opisanej przeze mnie przyszłości,
14:34
of course we should feel a bit of fear.
326
874260
2000
powinniśmy odczuwać choć trochę strachu,
14:36
But fear can be paralyzing or motivating.
327
876260
3000
który może być paraliżujący lub motywujący.
14:39
We need to accept the fear and then we need to act.
328
879260
3000
Musimy zaakceptować ten strach i zacząć działać.
14:42
We need to act
329
882260
2000
Musimy działać tak,
14:44
like the future depends on it.
330
884260
2000
jakby zależała od tego nasza przyszłość,
14:46
We need to act like we only have one planet.
331
886260
3000
jakbyśmy mieli tylko jedną planetę.
14:50
We can do this.
332
890260
2000
Możemy to zrobić.
14:52
I know the free market fundamentalists will tell you
333
892260
3000
Wiem, że wolnorynkowi fundamentaliści powiedzą wam,
14:55
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
334
895260
3000
że większy wzrost, więcej dóbr i 9 mld ludzi robiących zakupy
14:58
is the best we can do.
335
898260
2000
to najlepsze co można zrobić.
15:00
They're wrong.
336
900260
2000
Mylą się.
15:02
We can be more,
337
902260
2000
Możemy więcej.
15:04
we can be much more.
338
904260
2000
O wiele więcej.
15:06
We have achieved remarkable things
339
906260
3000
Osiągnęliśmy niezwykłe rzeczy
15:09
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
340
909260
2000
od czasu wymyślenia sposobu hodowania żywności jakieś 10 000 lat temu.
15:11
We've built a powerful foundation
341
911260
3000
Zbudowaliśmy potężne fundamenty
15:14
of science, knowledge and technology --
342
914260
2000
nauki, wiedzy o technologii,
15:16
more than enough to build a society
343
916260
2000
o wiele więcej, niż trzeba do stworzenia społeczeństwa,
15:18
where nine billion people
344
918260
2000
gdzie 9 mld ludzi
15:20
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
345
920260
2000
może prowadzić przyzwoite, sensowne i satysfakcjonujące życie.
15:22
The Earth can support that
346
922260
2000
Ziemia nas wesprze,
15:24
if we choose the right path.
347
924260
4000
jeśli obierzemy właściwą drogę.
15:28
We can choose this moment of crisis
348
928260
2000
Możemy wykorzystać ten kryzys,
15:30
to ask and answer the big questions of society's evolution --
349
930260
3000
by zadać sobie to ważne pytanie o ewolucji społeczeństwa,
15:33
like, what do we want to be when we grow up,
350
933260
3000
coś jak kim będziemy, jak dorośniemy,
15:36
when we move past this bumbling adolescence
351
936260
3000
kiedy pozostawimy za sobą tę niepoważną młodzieńczość,
15:39
where we think there are no limits
352
939260
2000
kiedy to myślało się, że nie ma żadnych granic,
15:41
and suffer delusions of immortality?
353
941260
3000
i cierpiało się na złudzenia nieśmiertelności?
15:44
Well it's time to grow up,
354
944260
2000
Czas dorosnąć,
15:46
to be wiser, to be calmer,
355
946260
2000
być mądrzejszym, bardziej opanowanym,
15:48
to be more considered.
356
948260
2000
rozważnym.
15:50
Like generations before us,
357
950260
2000
Jak pokolenia przed nami,
15:52
we'll be growing up in war --
358
952260
2000
będziemy dorastać w czasie wojny,
15:54
not a war between civilizations,
359
954260
2000
nie między cywilizacjami,
15:56
but a war for civilization,
360
956260
2000
ale o cywilizację,
15:58
for the extraordinary opportunity
361
958260
2000
o niesamowitą możliwość
16:00
to build a society
362
960260
2000
zbudowania społeczeństwa
16:02
which is stronger and happier
363
962260
2000
silniejszego i szczęśliwszego,
16:04
and plans on staying around
364
964260
2000
planującego dożyć
16:06
into middle age.
365
966260
3000
wieku średniego.
16:09
We can choose life over fear.
366
969260
2000
Możemy wybrać życie bez strachu.
16:11
We can do what we need to do,
367
971260
4000
Możemy zrobić, co trzeba,
16:15
but it will take every entrepreneur,
368
975260
2000
ale będzie potrzeba każdego przedsiębiorcy,
16:17
every artist,
369
977260
2000
każdego artysty,
16:19
every scientist, every communicator,
370
979260
2000
każdego naukowca, każdego komunikatora,
16:21
every mother, every father, every child,
371
981260
3000
każdej matki, każdego ojca, każdego dziecka,
16:24
every one of us.
372
984260
3000
każdego z nas.
16:27
This could be our finest hour.
373
987260
3000
To może być nasze 5 minut.
16:30
Thank you.
374
990260
2000
Dziękuję.
16:32
(Applause)
375
992260
8000
(Oklaski)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7