The enchanting music of sign language | Christine Sun Kim

684,017 views ・ 2015-11-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daria Mitusova Утверджено: Khrystyna Romashko
00:15
Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol.
0
15317
3683
Сурдоперекладач: Піаніно, "п" – мій улюблений музичний символ.
00:19
It means to play softly.
1
19504
1789
Він означає "грати тихо".
Якщо, граючи на музичному інструменті, ви помічаєте "п" в партитурі,
00:22
If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score,
2
22007
4163
00:26
you need to play softer.
3
26194
1623
ви маєте грати тихіше.
Дві "п" – ще тихіше.
00:28
Two p's -- even softer.
4
28120
2360
00:30
Four p's -- extremely soft.
5
30804
3155
Чотири "п"– неймовірно тихо.
00:38
This is my drawing of a p-tree,
6
38353
3403
Це мій малюнок "п"-дерева,
00:41
which demonstrates
7
41780
1310
який демонструє,
що неважливо, скільки тисяч і тисяч "п" там буде,
00:43
no matter how many thousands upon thousands of p's there may be,
8
43114
4489
00:47
you'll never reach complete silence.
9
47627
1933
ви ніколи не досягнете абсолютної тиші.
00:50
That's my current definition of silence:
10
50477
2778
Це моє визначення тиші –
00:53
a very obscure sound.
11
53279
1849
дуже приглушений звук.
00:56
I'd like to share a little bit
12
56976
1483
Хочу поділитись
00:58
about the history of American Sign Language, ASL,
13
58483
3166
історією американської мови жестів (амслену),
01:01
plus a bit of my own background.
14
61673
1688
і розповісти трішки про себе.
01:05
French sign language was brought to America during the early 1800s,
15
65851
5216
Французька мова жестів була привезена в Америку на початку 1800-х,
і з часом змішалась з місцевою,
01:11
and as time went by, mixed with local signs,
16
71091
4075
01:15
it evolved into the language we know today as ASL.
17
75190
3329
вона перетворилась на мову, яку ми знаємо як амслен.
Тож він пройшов шлях в 200 років.
01:19
So it has a history of about 200 years.
18
79168
2597
01:23
I was born deaf,
19
83800
1708
Я народилась глухою,
01:27
and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life.
20
87244
3535
і мені всі доводили, що звук не є частиною мого життя.
01:32
And I believed it to be true.
21
92662
1835
І я вірила, що так і є.
01:37
Yet, I realize now that that wasn't the case at all.
22
97318
3523
Зараз я розумію, що це неправда.
01:41
Sound was very much a part of my life,
23
101272
2785
Звук був значною частиною мого життя,
він зі мною щодня.
01:44
really, on my mind every day.
24
104081
1876
01:50
As a Deaf person living in a world of sound,
25
110483
3987
Глуха людина, яка живе у світі звуку, -
01:54
it's as if I was living in a foreign country,
26
114494
2920
це так само, як жити в іншій країні,
01:57
blindly following its rules, customs, behaviors and norms
27
117438
4242
сліпо слідуючи правилам, звичаям, традиціям і нормам,
02:01
without ever questioning them.
28
121704
1611
навіть нічого не запитуючи.
02:13
So how is it that I understand sound?
29
133460
2470
То як сталось, що я розумію звук?
02:18
Well, I watch how people behave and respond to sound.
30
138282
2944
Я спостерігаю, як люди реагують на звук.
02:22
You people are like my loudspeakers, and amplify sound.
31
142654
3622
Люди – як динаміки, вони посилюють звук.
02:26
I learn and mirror that behavior.
32
146300
2121
А я відображаю цю поведінку.
02:28
At the same time, I've learned that I create sound,
33
148782
2951
І виявилось, що я сама створюю звук,
02:31
and I've seen how people respond to me.
34
151757
2157
і я бачила, як люди відповідали мені.
02:34
Thus I've learned, for example ...
35
154600
1856
Так я вивчила, наприклад:
02:36
"Don't slam the door!"
36
156480
2639
"Не гримай дверима!"
02:40
"Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
37
160350
3397
"Не їж чіпси так гучно!"
02:43
(Laughter)
38
163771
1000
(Сміх)
02:44
"Don't burp,
39
164795
1268
"Стримуй відрижку!"
"І, коли їси,
02:46
and when you're eating,
40
166087
1181
02:47
make sure you don't scrape your utensils on the plate."
41
167292
2842
слідкуй, щоб не шкребти виделкою по тарілці!"
Все це я називаю "звуковим етикетом".
02:50
All of these things I term "sound etiquette."
42
170158
2530
02:55
Maybe I think about sound etiquette
43
175927
2431
Мабуть, я думаю про звуковий етикет
02:58
more than the average hearing person does.
44
178382
2214
більше за пересічну людину без вад слуху.
03:01
I'm hyper-vigilant around sound.
45
181963
1956
Я гіперчутлива до звуку.
03:07
And I'm always waiting in eager nervous anticipation
46
187463
3866
І я завжди нервую, коли чекаю реакції на звук,
03:11
around sound, about what's to come next.
47
191353
2082
коли чекаю, що буде далі.
03:13
Hence, this drawing.
48
193459
1284
Ось ще один малюнок.
03:16
TBD, to be decided.
49
196280
2614
TBD – буде вирішено.
03:19
TBC, to be continued.
50
199724
2540
TBC – далі буде.
03:22
TBA, to be announced.
51
202819
1797
TBA – буде оголошено.
03:28
And you notice the staff --
52
208793
1866
І ви помітили,
03:30
there are no notes contained in the lines.
53
210683
2191
що нот на лініях немає.
03:32
That's because the lines already contain sound
54
212898
3648
Це того, що лінії уже містять звук,
03:36
through the subtle smudges and smears.
55
216570
2331
що показують ці ледь помітні помарки.
03:40
In Deaf culture, movement is equivalent to sound.
56
220863
3379
В культурі глухих рух – еквівалент звуку.
03:49
This is a sign for "staff" in ASL.
57
229617
2684
Це – символ нотного стану на амслені.
03:52
A typical staff contains five lines.
58
232325
2492
Як правило, він містить п'ять ліній.
03:55
Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that
59
235904
2774
Але, як на мене, показувати його всіма п'ятьма пальцями
03:58
doesn't feel natural.
60
238702
1327
здається ненатуральним.
Ось чому на моїх малюнках ви помітите тільки чотири лінії.
04:00
That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
61
240053
3408
04:05
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany,
62
245199
3989
В 2008 році я мала можливість поїхати в Берлін,
04:09
for an artist residency there.
63
249212
1769
в резиденцію художників.
До цього я працювала художником.
04:12
Prior to this time, I had been working as a painter.
64
252041
2778
Протягом літа я відвідала різні музеї та галереї,
04:17
During this summer, I visited different museums and gallery spaces,
65
257020
4055
і в жодному місці
04:21
and as I went from one place to the next,
66
261099
1982
я не помітила візуального мистецтва.
04:23
I noticed there was no visual art there.
67
263105
2319
04:26
At that time, sound was trending, and this struck me ...
68
266618
5267
В той час був популярним звук, і це мене вразило ...
04:31
there was no visual art,
69
271909
1978
ніякого візуального мистецтва,
04:33
everything was auditory.
70
273911
1507
тільки звук.
04:37
Now sound has come into my art territory.
71
277482
2640
Так звук прийшов на мою територію мистецтва.
Чи він віддалить мене від мистецтва?
04:41
Is it going to further distance me from art?
72
281168
2648
04:45
I realized that doesn't have to be the case at all.
73
285800
2696
Я зрозуміла, що це не обов'язково відбудеться.
04:48
I actually know sound.
74
288520
1151
Я знаю, що таке звук.
04:49
I know it so well
75
289695
2642
Я знаю настільки добре,
04:52
that it doesn't have to be something just experienced through the ears.
76
292361
3338
що я не повинна навіть чути його.
04:55
It could be felt tactually,
77
295723
2985
Його можна відчути,
04:58
or experienced as a visual,
78
298732
1883
на нього можна дивитись,
05:00
or even as an idea.
79
300639
1674
чи навіть уявити як ідею.
Тож я вирішила, що звук належить і мені,
05:05
So I decided to reclaim ownership of sound
80
305048
3261
05:08
and to put it into my art practice.
81
308333
2114
і зробити його частиною моїх робіт.
І все, чому мене вчили про звук,
05:13
And everything that I had been taught regarding sound,
82
313016
3579
05:16
I decided to do away with and unlearn.
83
316619
2734
я вирішила забути.
Я почала створювати нові типи робіт.
05:21
I started creating a new body of work.
84
321099
2290
05:24
And when I presented this to the art community,
85
324961
2554
І коли я показала їх професійним митцям,
05:27
I was blown away with the amount of support and attention I received.
86
327539
3896
то отримала неймовірно велику підтримку та увагу.
05:32
I realized:
87
332676
1366
Я зрозуміла:
05:35
sound is like money,
88
335669
3486
звук – як гроші,
це – влада, контроль,
05:39
power, control --
89
339179
3172
05:42
social currency.
90
342375
1544
це – соціальна валюта.
05:47
In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing,
91
347782
3864
Я завжди відчувала, що звук належить вам -
05:51
a hearing person's thing.
92
351670
1487
людям, котрі чують.
І звук настільки могутній,
05:56
And sound is so powerful
93
356014
2475
05:58
that it could either disempower me and my artwork,
94
358513
3756
що може забрати силу у мене і моїх робіт,
06:02
or it could empower me.
95
362293
2008
чи, навпаки, наділити мене силою.
Я обрала другий варіант.
06:05
I chose to be empowered.
96
365138
1537
06:08
There's a massive culture around spoken language.
97
368969
3348
Довкола усної мови – товста стіна культури.
06:13
And just because I don't use my literal voice to communicate,
98
373233
5267
І тільки тому, що я не використовую свій голос, щоб розмовляти,
06:18
in society's eyes it's as if I don't have a voice at all.
99
378524
3752
в очах суспільства – це те саме, що не мати голосу взагалі.
06:24
So I need to work with individuals who can support me as an equal
100
384945
3918
Тому я маю працювати саме з тими, хто підтримає мене як рівну
06:28
and become my voice.
101
388887
1472
і стане моїм голосом.
06:32
And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
102
392523
4242
Так я можу залишатись важливою частиною сучасного суспільства.
06:36
So at school, at work and institutions,
103
396789
2422
В школах, на роботі, в інших закладах
06:39
I work with many different ASL interpreters.
104
399235
2324
я працюю з багатьма перекладачами з амслену.
06:43
And their voice becomes my voice and identity.
105
403254
3199
І їхній голос стає моїм голосом, моєю особистістю.
06:48
They help me to be heard.
106
408365
1705
Вони допомагають людям почути мене.
06:54
And their voices hold value and currency.
107
414380
4163
І їхні голоси мають цінність, як валюта.
Позичаючи їхні голоси,
07:04
Ironically, by borrowing out their voices,
108
424178
2338
07:06
I'm able to maintain a temporary form of currency,
109
426540
3821
я тимчасово отримую валюту,
07:10
kind of like taking out a loan with a very high interest rate.
110
430385
2982
це як брати кредит під великі відсотки.
Якщо я не продовжуватиму це робити,
07:18
If I didn't continue this practice,
111
438052
2097
здається, що я кану в порожнечу,
07:20
I feel that I could just fade off into oblivion
112
440173
2833
а моя соціальна цінність зникне.
07:23
and not maintain any form of social currency.
113
443030
2367
07:29
So with sound as my new art medium,
114
449488
2655
Тож, зі звуком є моїм новим художнім засобом,
я поринула в музику.
07:32
I delved into the world of music.
115
452167
1734
І була здивована схожістю музики та амслену.
07:35
And I was surprised to see the similarities between music and ASL.
116
455089
3976
07:41
For example,
117
461186
1517
Наприклад,
07:42
a musical note
118
462727
2352
музична нота
не може бути цілком відображена на папері.
07:45
cannot be fully captured and expressed on paper.
119
465103
3023
07:48
And the same holds true for a concept in ASL.
120
468783
3052
Це справедливо і для амслену.
07:53
They're both highly spatial and highly inflected --
121
473610
4014
Вони обоє не одномірні та не постійні,
08:02
meaning that subtle changes
122
482213
2157
тобто невеликі зміни
08:04
can affect the entire meaning
123
484394
2509
можуть вплинути назначення в цілому
08:06
of both signs and sounds.
124
486927
1784
і жестів, і звуку.
08:11
I'd like to share with you a piano metaphor,
125
491898
2222
Я приведу порівняння з грою на фортепіано,
щоб ви краще зрозуміли принцип спілкування на амслені.
08:14
to have you have a better understanding of how ASL works.
126
494144
2985
Уявіть фортепіано.
08:17
So, envision a piano.
127
497153
1558
08:20
ASL is broken down into many different grammatical parameters.
128
500299
3355
Амслен складається з великої кількості граматичних параметрів.
08:24
If you assign a different parameter to each finger as you play the piano --
129
504771
4060
Це як аплікатура. Кожен палець має свій параметр –
08:28
such as facial expression, body movement,
130
508855
5005
вираз обличчя, рухи тіла,
08:33
speed, hand shape and so on,
131
513884
3772
швидкість, позиція рук і так далі.
08:37
as you play the piano --
132
517680
2208
Все це – ніби граєш на фортепіано,
08:39
English is a linear language,
133
519912
1837
але англійська мова лінійна,
08:41
as if one key is being pressed at a time.
134
521773
2805
це як натискати на клавіші по одній.
08:44
However, ASL is more like a chord --
135
524602
3648
А от мова жестів більше схожа на акорд:
08:48
all 10 fingers need to come down simultaneously
136
528274
3384
всі пальці одночасно працюють,
08:51
to express a clear concept or idea in ASL.
137
531682
3622
щоб виразити чітку думку на амслені.
08:57
If just one of those keys were to change the chord,
138
537548
4026
Якщо в комбінації змінюється один елемент,
09:01
it would create a completely different meaning.
139
541598
2193
вона повністю змінить свій сенс.
Так само в музиці змінюються висота звуку, тон і гучність.
09:04
The same applies to music in regards to pitch, tone and volume.
140
544152
4274
09:12
In ASL, by playing around with these different grammatical parameters,
141
552518
3578
Говорячи мовою жестів, ви можете гратись з цими параметрами,
ви можете змінювати сенс.
09:16
you can express different ideas.
142
556120
1693
09:17
For example, take the sign TO-LOOK-AT.
143
557837
1985
Наприклад, жест "дивитись".
09:20
This is the sign TO-LOOK-AT.
144
560240
1708
Це – жест "дивитись".
09:24
I'm looking at you.
145
564699
1251
Я дивлюсь на тебе.
Витріщаюсь на тебе.
09:28
Staring at you.
146
568056
1300
09:29
(Laughter)
147
569380
1714
(Сміх)
(Сміх)
09:33
(Laughter)
148
573103
1297
09:35
Oh -- busted.
149
575733
2666
Оу! Мене помітили!
09:38
(Laughter)
150
578423
1150
(Сміх)
09:41
Uh-oh.
151
581608
1171
Ой!
09:45
What are you looking at?
152
585521
1414
Чого витріщився?
09:49
Aw, stop.
153
589410
1328
Та годі тобі!
09:50
(Laughter)
154
590762
1669
(Сміх)
09:52
I then started thinking,
155
592455
1184
Я почала думати:
09:53
"What if I was to look at ASL through a musical lens?"
156
593663
2917
що, якщо спроектувати музику на мову жестів?
Якщо б я створила жест і постійно його повторювала,
09:57
If I was to create a sign and repeat it over and over,
157
597011
3207
10:00
it could become like a piece of visual music.
158
600242
2389
він став би чимось на кшталт візуальної музики.
Наприклад, це – жест для слова "день",
10:04
For example, this is the sign for "day,"
159
604016
3636
10:07
as the sun rises and sets.
160
607676
2172
ніби сонце сходить і заходить.
10:11
This is "all day."
161
611789
2340
А це – жест для "весь день".
10:16
If I was to repeat it and slow it down,
162
616416
3201
Якщо повторювати його повільно,
10:19
visually it looks like a piece of music.
163
619641
2165
він виглядатиме, як музичний витвір.
Весь ... день.
10:24
All ... day.
164
624023
2459
10:27
I feel the same holds true for "all night."
165
627186
3898
Здається, що те саме можна застосувати до виразу "вся ніч".
10:33
"All night."
166
633776
1154
"Вся ніч".
10:35
This is ALL-NIGHT, represented in this drawing.
167
635890
3235
Цей малюнок показує "всю ніч".
10:42
And this led me to thinking about three different kinds of nights:
168
642501
3213
І тоді я задумалась над трьома різними типами ночі:
10:49
"last night,"
169
649827
1150
"минула ніч",
10:52
"overnight,"
170
652747
1152
"протягом ночі",
10:57
(Sings) "all night long."
171
657549
2754
(Співає) "цілісіньку ніч".
11:00
(Laughter)
172
660327
2261
(Сміх)
11:07
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
173
667861
3345
Мені здається, що остання – наймелодійніша.
11:11
(Laughter)
174
671230
1151
(Сміх)
11:13
This represents how time is expressed in ASL
175
673413
3035
Цей малюнок показує, як виглядає час на мові жестів,
11:16
and how the distance from your body can express the changes in time.
176
676472
4459
як він виражається відстанню між тілом і руками.
11:20
For example,
177
680955
1639
Наприклад,
11:22
1H is one hand, 2H is two hand,
178
682618
3139
1H позначає одну руку, 2H – дві.
11:25
present tense happens closest and in front of the body,
179
685781
3230
Теперішній час – найближчий до передньої частини тіла,
майбутнє – спереду тіла, а минуле – позаду.
11:29
future is in front of the body and the past is to your back.
180
689035
3437
11:36
So, the first example is "a long time ago."
181
696209
2831
Тож, перший жест – "дуже давно".
11:40
Then "past,"
182
700209
1161
Далі "в минулому",
11:44
"used to"
183
704538
1693
"бувало"
11:46
and the last one, which is my favorite,
184
706255
2035
і останній, мій улюблений,
11:48
with the very romantic and dramatic notion to it,
185
708314
2626
дуже романтичний та ефектний –
11:50
"once upon a time."
186
710964
1589
"колись давно".
11:52
(Laughter)
187
712577
1409
(Сміх)
11:57
"Common time"
188
717962
2717
"Чотири чверті" –
12:00
is a musical term
189
720703
1768
музичний термін,
12:02
with a specific time signature of four beats per measure.
190
722495
3983
який позначає чотири долі в такті.
12:07
Yet when I see the word "common time,"
191
727614
1812
Але коли я бачу "чотири чверті",
12:09
what automatically comes to mind for me is "at the same time."
192
729450
3156
то автоматично згадую слово "одночасно".
12:13
So notice RH: right hand, LH: left hand.
193
733645
3211
Дивіться: RH – права рука, LH – ліва.
12:17
We have the staff across the head and the chest.
194
737578
2619
Нотний стан проходить в області голови та грудей.
12:20
[Head: RH, Flash claw]
195
740221
1182
[Голова: зігнута права кисть]
12:21
[Common time]
196
741427
1250
[Чотири чверті]
12:22
[Chest: LH, Flash claw]
197
742701
1533
[Груди: зігнута ліва кисть]
12:25
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw."
198
745712
3098
Зараз я покажу жест "зігнута кисть".
12:30
Can you please follow along with me?
199
750722
1977
Будь ласка, повторюйте за мною.
12:33
Everybody, hands up.
200
753723
1344
Підійміть руки вгору.
12:38
Now we're going to do it in both the head and the chest,
201
758776
2698
А зараз те саме і на рівні голови, і на рівні грудей,
12:41
kind of like "common time" or at the same time.
202
761498
2374
як "чотири чверті" та "одночасно".
12:47
Yes, got it.
203
767595
1301
Так, чудово.
12:49
That means "to fall in love" in International [Sign].
204
769329
2815
На міжнародній мові жестів це означає "закохатись".
(Сміх)
12:52
(Laughter)
205
772168
1877
Міжнародна мова жестів –
12:54
International [Sign], as a note,
206
774069
1903
12:55
is a visual tool to help communicate
207
775996
2745
це візуальний засіб комунікації для людей з вадами слуху
12:58
across cultures and sign languages around the world.
208
778765
2701
незалежно від їх культури та походження.
13:01
The second one I'd like to demonstrate is this --
209
781997
2286
А це другий жест, який я хочу показати.
13:04
please follow along with me again.
210
784307
1736
Повторюйте за мною.
13:10
And now this.
211
790891
1150
А зараз так.
13:17
This is "colonization" in ASL.
212
797358
2700
Це "колонізація" на амслені.
(Сміх)
13:20
(Laughter)
213
800082
1404
13:23
Now the third --
214
803407
1271
І зараз третій.
13:24
please follow along again.
215
804702
1394
Повторюйте за мною знову.
І ще раз.
13:31
And again.
216
811072
1150
13:36
This is "enlightenment" in ASL.
217
816970
2508
Це "освіта" на амслені.
13:39
So let's do all three together.
218
819502
1561
Давайте повторимо все разом.
13:43
"Fall in love,"
219
823732
1157
"Закохатись",
13:45
"colonization"
220
825897
1169
"колонізація"
13:47
and "enlightenment."
221
827845
1150
та "освіта".
13:50
Good job, everyone.
222
830767
1150
Гарна робота.
13:51
(Laughter)
223
831941
1218
(Сміх)
13:53
Notice how all three signs are very similar,
224
833183
2238
Зауважте, що всі три жести схожі,
13:55
they all happen at the head and the chest,
225
835445
2097
руки увесь час на рівні голови та грудей,
13:57
but they convey quite different meanings.
226
837566
2222
але мають зовсім різне значення.
13:59
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving,
227
839812
3324
Дивовижно, як розвивається мова жестів,
наче музика.
14:03
just like music is.
228
843160
1299
Проте в сьогоденні
14:06
However, in this day and age,
229
846152
2826
ми живемо в дуже аудіоцентричному світі.
14:09
we live in a very audio-centric world.
230
849002
2602
14:11
And just because ASL has no sound to it,
231
851628
3381
А оскільки в мові жестів немає звуку,
для суспільства він втрачає цінність.
14:15
it automatically holds no social currency.
232
855033
2910
14:19
We need to start thinking harder about what defines social currency
233
859271
4738
Ми повинні переосмислити те, що суспільство вважає цінним,
і як мова жестів може стати цінною
14:24
and allow ASL to develop its own form of currency --
234
864033
3842
14:27
without sound.
235
867899
1165
без звуку.
14:30
And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society.
236
870262
4688
Можливо, цей крок зробить суспільство більш відкритим.
14:38
And maybe people will understand
237
878291
2132
Можливо, тоді люди зрозуміють,
14:40
that you don't need to be deaf to learn ASL,
238
880447
3536
що люди не повинні бути глухими, щоб вивчати мову жестів,
як і мати слух, щоб займатись музикою.
14:44
nor do you have to be hearing to learn music.
239
884007
2287
14:48
ASL is such a rich treasure
240
888891
2695
Мова жестів – скарб настільки цінний,
14:51
that I'd like you to have the same experience.
241
891610
2785
що я хотіла б поділитись ним із вами.
14:54
And I'd like to invite you to open your ears,
242
894419
2776
Закликаю вас слухати уважно,
14:57
to open your eyes,
243
897219
1891
уважно дивитись,
бути частиною нашої культури
14:59
take part in our culture
244
899134
1711
15:00
and experience our visual language.
245
900869
2519
і зануритись у мову жестів.
15:03
And you never know,
246
903412
1435
І хто знає,
15:04
you might just fall in love with us.
247
904871
1740
можливо, ви покохаєте нашу культуру?
15:06
(Applause)
248
906635
2058
(Оплески)
15:08
Thank you.
249
908717
1162
Дякую.
15:10
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
250
910508
1901
Деніс Калер-Браатен: Та це ж я.
15:12
(Applause)
251
912433
3398
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7