The enchanting music of sign language | Christine Sun Kim

667,016 views ・ 2015-11-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Shatarskaia Редактор: Tatiana Efremova
00:15
Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol.
0
15317
3683
Сурдопереводчик: P — пиано — мой любимый музыкальный знак.
00:19
It means to play softly.
1
19504
1789
Он означает «тихо».
00:22
If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score,
2
22007
4163
Если в партитуре стоит знак «пиано»,
00:26
you need to play softer.
3
26194
1623
значит, нужно играть тише.
00:28
Two p's -- even softer.
4
28120
2360
Пианиссимо — ещё тише.
00:30
Four p's -- extremely soft.
5
30804
3155
Четыре пиано — едва слышно.
00:38
This is my drawing of a p-tree,
6
38353
3403
Это мой рисунок «Древо тишины».
00:41
which demonstrates
7
41780
1310
Мне хотелось показать,
00:43
no matter how many thousands upon thousands of p's there may be,
8
43114
4489
что независимо от числа знаков «пиано» — а их могут быть сотни и тысячи —
00:47
you'll never reach complete silence.
9
47627
1933
вы никогда не сможете играть бесшумно.
00:50
That's my current definition of silence:
10
50477
2778
Отсюда моё определение тишины —
00:53
a very obscure sound.
11
53279
1849
едва слышный звук.
00:56
I'd like to share a little bit
12
56976
1483
Мне бы хотелось поговорить
00:58
about the history of American Sign Language, ASL,
13
58483
3166
об истории амслена, американского языка жестов,
01:01
plus a bit of my own background.
14
61673
1688
и рассказать немного о себе.
01:05
French sign language was brought to America during the early 1800s,
15
65851
5216
Амслен пришёл из Франции в начале XIX века.
01:11
and as time went by, mixed with local signs,
16
71091
4075
Время шло. И не без влияния местных жестов
01:15
it evolved into the language we know today as ASL.
17
75190
3329
он стал таким, каким мы его видим сегодня.
01:19
So it has a history of about 200 years.
18
79168
2597
То есть ему примерно 200 лет.
01:23
I was born deaf,
19
83800
1708
У меня врождённая глухота,
01:27
and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life.
20
87244
3535
и мне всегда говорили, что в моей жизни нет места звуку.
01:32
And I believed it to be true.
21
92662
1835
Я верила, что это так.
01:37
Yet, I realize now that that wasn't the case at all.
22
97318
3523
А сейчас я понимаю, что это неправда.
01:41
Sound was very much a part of my life,
23
101272
2785
Звук — это часть моей жизни,
01:44
really, on my mind every day.
24
104081
1876
он ежедневно со мной.
01:50
As a Deaf person living in a world of sound,
25
110483
3987
Не слышать ничего, живя в мире звуков, —
01:54
it's as if I was living in a foreign country,
26
114494
2920
это как жить в другой стране,
01:57
blindly following its rules, customs, behaviors and norms
27
117438
4242
слепо следуя её правилам, обычаям, традициям и нормам,
02:01
without ever questioning them.
28
121704
1611
никогда не подвергая их сомнению.
02:13
So how is it that I understand sound?
29
133460
2470
Что в моём понимании звук?
02:18
Well, I watch how people behave and respond to sound.
30
138282
2944
Я наблюдаю, как люди реагируют на звук.
02:22
You people are like my loudspeakers, and amplify sound.
31
142654
3622
Люди — словно динамики, люди усиливают звук.
02:26
I learn and mirror that behavior.
32
146300
2121
А я отражаю это поведение.
02:28
At the same time, I've learned that I create sound,
33
148782
2951
Оказалось, что я сама создаю звук,
02:31
and I've seen how people respond to me.
34
151757
2157
и люди на него реагируют.
02:34
Thus I've learned, for example ...
35
154600
1856
Так я научилась нескольким правилам:
02:36
"Don't slam the door!"
36
156480
2639
«Не хлопай дверью!»
02:40
"Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
37
160350
3397
«Не чавкай, когда ешь чипсы!»
02:43
(Laughter)
38
163771
1000
(Смех)
02:44
"Don't burp,
39
164795
1268
«Сдерживай отрыжку!»
02:46
and when you're eating,
40
166087
1181
«Во время еды
02:47
make sure you don't scrape your utensils on the plate."
41
167292
2842
нельзя скрести вилкой по тарелке».
02:50
All of these things I term "sound etiquette."
42
170158
2530
Я называю все эти правила «звуковым этикетом».
02:55
Maybe I think about sound etiquette
43
175927
2431
Мне кажется, я думаю о звуковом этикете больше,
02:58
more than the average hearing person does.
44
178382
2214
чем многие слышащие люди.
03:01
I'm hyper-vigilant around sound.
45
181963
1956
Я сверхчувствительна к звуку.
03:07
And I'm always waiting in eager nervous anticipation
46
187463
3866
И всегда нервничаю, когда жду реакции на звук,
03:11
around sound, about what's to come next.
47
191353
2082
когда жду ответа.
03:13
Hence, this drawing.
48
193459
1284
Вот ещё один рисунок.
03:16
TBD, to be decided.
49
196280
2614
TBD — уточнение следует.
03:19
TBC, to be continued.
50
199724
2540
TBC — продолжение следует.
03:22
TBA, to be announced.
51
202819
1797
TBA — объявление следует.
03:28
And you notice the staff --
52
208793
1866
Вам бросается в глаза,
03:30
there are no notes contained in the lines.
53
210683
2191
что нотный стан пустой.
03:32
That's because the lines already contain sound
54
212898
3648
Но ведь в нём уже есть звук.
03:36
through the subtle smudges and smears.
55
216570
2331
Он отражён в едва заметных помарках.
03:40
In Deaf culture, movement is equivalent to sound.
56
220863
3379
В культуре глухих движение приравнивается к звуку.
03:49
This is a sign for "staff" in ASL.
57
229617
2684
Так на амслене обозначается нотный стан.
03:52
A typical staff contains five lines.
58
232325
2492
Как правило, он состоит из пяти линеек.
03:55
Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that
59
235904
2774
Показывать этот жест всеми пятью пальцами
03:58
doesn't feel natural.
60
238702
1327
мне кажется неестественным.
04:00
That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
61
240053
3408
Поэтому я рисую четыре линии.
04:05
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany,
62
245199
3989
В 2008 году я отправилась в Берлин,
04:09
for an artist residency there.
63
249212
1769
в резиденцию художников.
04:12
Prior to this time, I had been working as a painter.
64
252041
2778
До этого я работала художником.
04:17
During this summer, I visited different museums and gallery spaces,
65
257020
4055
Тем летом я посетила музеи и галереи.
04:21
and as I went from one place to the next,
66
261099
1982
И каждый раз моё внимание привлекало
04:23
I noticed there was no visual art there.
67
263105
2319
отсутствие изобразительного искусства.
04:26
At that time, sound was trending, and this struck me ...
68
266618
5267
В то время был популярен звук. Это меня поразило:
04:31
there was no visual art,
69
271909
1978
никакого изобразительного искусства,
04:33
everything was auditory.
70
273911
1507
только звук.
04:37
Now sound has come into my art territory.
71
277482
2640
Так звук пришёл на мою территорию искусства.
04:41
Is it going to further distance me from art?
72
281168
2648
Неужели он отдалит меня от искусства?
04:45
I realized that doesn't have to be the case at all.
73
285800
2696
Я осознала, что это не обязательно произойдёт.
04:48
I actually know sound.
74
288520
1151
Я знаю, что такое звук.
04:49
I know it so well
75
289695
2642
Знаю настолько хорошо,
04:52
that it doesn't have to be something just experienced through the ears.
76
292361
3338
что понимаю: его не обязательно слышать.
04:55
It could be felt tactually,
77
295723
2985
Его можно чувствовать,
04:58
or experienced as a visual,
78
298732
1883
на него можно смотреть,
05:00
or even as an idea.
79
300639
1674
его можно представить как идею.
05:05
So I decided to reclaim ownership of sound
80
305048
3261
Так я решила, что звук принадлежит и мне,
05:08
and to put it into my art practice.
81
308333
2114
и он стал частью моих работ.
05:13
And everything that I had been taught regarding sound,
82
313016
3579
Я решила забыть всё то,
05:16
I decided to do away with and unlearn.
83
316619
2734
чему меня учили о звуке.
05:21
I started creating a new body of work.
84
321099
2290
Я стала создавать художественные работы нового типа,
05:24
And when I presented this to the art community,
85
324961
2554
а потом представила их профессионалам.
05:27
I was blown away with the amount of support and attention I received.
86
327539
3896
И получила огромную поддержку и внимание.
05:32
I realized:
87
332676
1366
Я осознала:
05:35
sound is like money,
88
335669
3486
звук — как деньги.
05:39
power, control --
89
339179
3172
Он означает силу, контроль,
05:42
social currency.
90
342375
1544
это социальная валюта.
05:47
In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing,
91
347782
3864
Я всегда чувствовала, что звук принадлежит вам —
05:51
a hearing person's thing.
92
351670
1487
слышащим людям.
05:56
And sound is so powerful
93
356014
2475
И звук настолько силён,
05:58
that it could either disempower me and my artwork,
94
358513
3756
что может лишить силы меня и мои работы.
06:02
or it could empower me.
95
362293
2008
А может, наоборот, наделить силой.
06:05
I chose to be empowered.
96
365138
1537
Я выбрала второе.
06:08
There's a massive culture around spoken language.
97
368969
3348
Существует объёмный слой культуры вокруг устной речи.
06:13
And just because I don't use my literal voice to communicate,
98
373233
5267
Но поскольку я не говорю своим собственным голосом,
06:18
in society's eyes it's as if I don't have a voice at all.
99
378524
3752
люди считают, что у меня вообще нет голоса.
06:24
So I need to work with individuals who can support me as an equal
100
384945
3918
Поэтому мне нужно работать с теми, кто поддержит меня как равную
06:28
and become my voice.
101
388887
1472
и станет моим голосом.
06:32
And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
102
392523
4242
Так я могу оставаться важной частью современного общества.
06:36
So at school, at work and institutions,
103
396789
2422
На учёбе, работе, в других организациях
06:39
I work with many different ASL interpreters.
104
399235
2324
я работаю со многими переводчиками с амслена.
06:43
And their voice becomes my voice and identity.
105
403254
3199
И их голос становится моим голосом, моим «я».
06:48
They help me to be heard.
106
408365
1705
Они помогают людям услышать меня.
06:54
And their voices hold value and currency.
107
414380
4163
Их голос, словно валюта, имеет ценность.
07:04
Ironically, by borrowing out their voices,
108
424178
2338
Забавно, что одалживая у них голос,
07:06
I'm able to maintain a temporary form of currency,
109
426540
3821
я получаю свою валюту на время.
07:10
kind of like taking out a loan with a very high interest rate.
110
430385
2982
Это как брать кредит под большие проценты.
07:18
If I didn't continue this practice,
111
438052
2097
А если я не буду одалживать их голос,
07:20
I feel that I could just fade off into oblivion
112
440173
2833
мне кажется, я могу кануть в пустоту,
07:23
and not maintain any form of social currency.
113
443030
2367
и моя общественная ценность исчезнет.
07:29
So with sound as my new art medium,
114
449488
2655
Так, выбрав звук как новое художественное средство,
07:32
I delved into the world of music.
115
452167
1734
я погрузилась в музыку.
07:35
And I was surprised to see the similarities between music and ASL.
116
455089
3976
И с удивлением обнаружила, что амслен и музыка чем-то похожи.
07:41
For example,
117
461186
1517
Например,
07:42
a musical note
118
462727
2352
ноту в музыке
07:45
cannot be fully captured and expressed on paper.
119
465103
3023
нельзя целиком отразить на бумаге.
07:48
And the same holds true for a concept in ASL.
120
468783
3052
Это справедливо и для концепции амслена.
07:53
They're both highly spatial and highly inflected --
121
473610
4014
Как и ноты, он неодномерен и непостоянен.
08:02
meaning that subtle changes
122
482213
2157
Иными словами, небольшие изменения
08:04
can affect the entire meaning
123
484394
2509
влияют на смысл в целом
08:06
of both signs and sounds.
124
486927
1784
и жестов, и звука.
08:11
I'd like to share with you a piano metaphor,
125
491898
2222
Я приведу сравнение с игрой на фортепиано,
08:14
to have you have a better understanding of how ASL works.
126
494144
2985
чтобы вы лучше понимали, как происходит общение на амслене.
08:17
So, envision a piano.
127
497153
1558
Представьте фортепиано.
08:20
ASL is broken down into many different grammatical parameters.
128
500299
3355
Амслен состоит из большого числа грамматических параметров.
08:24
If you assign a different parameter to each finger as you play the piano --
129
504771
4060
Это как аппликатура. Каждый палец означает свой параметр:
08:28
such as facial expression, body movement,
130
508855
5005
выражение лица, движения тела,
08:33
speed, hand shape and so on,
131
513884
3772
скорость, положение рук и так далее.
08:37
as you play the piano --
132
517680
2208
Всё это включает игра на фортепиано.
08:39
English is a linear language,
133
519912
1837
Но английский язык линеен,
08:41
as if one key is being pressed at a time.
134
521773
2805
это как нажимать на клавиши по одной.
08:44
However, ASL is more like a chord --
135
524602
3648
А вот язык жестов больше похож на аккорд:
08:48
all 10 fingers need to come down simultaneously
136
528274
3384
все пальцы рук одновременно задействованы
08:51
to express a clear concept or idea in ASL.
137
531682
3622
в выражении мыслей на амслене.
08:57
If just one of those keys were to change the chord,
138
537548
4026
Если в комбинации меняется один элемент,
09:01
it would create a completely different meaning.
139
541598
2193
она приобретёт совершенно другой смысл —
09:04
The same applies to music in regards to pitch, tone and volume.
140
544152
4274
как если в музыке меняются высота звука, тон и громкость.
09:12
In ASL, by playing around with these different grammatical parameters,
141
552518
3578
Говоря на языке жестов, вы можете играть с этими параметрами,
09:16
you can express different ideas.
142
556120
1693
и это изменит смысл.
09:17
For example, take the sign TO-LOOK-AT.
143
557837
1985
К примеру, слово «смотреть».
09:20
This is the sign TO-LOOK-AT.
144
560240
1708
Этот жест означает «смотреть».
09:24
I'm looking at you.
145
564699
1251
Я смотрю на тебя.
09:28
Staring at you.
146
568056
1300
Смотрю не отрываясь.
09:29
(Laughter)
147
569380
1714
(Смех)
09:33
(Laughter)
148
573103
1297
(Смех)
09:35
Oh -- busted.
149
575733
2666
О, нет! Меня заметили!
09:38
(Laughter)
150
578423
1150
(Смех)
09:41
Uh-oh.
151
581608
1171
Ой!
09:45
What are you looking at?
152
585521
1414
Чего уставился?
09:49
Aw, stop.
153
589410
1328
Да ладно тебе!
09:50
(Laughter)
154
590762
1669
(Смех)
09:52
I then started thinking,
155
592455
1184
А затем я подумала:
09:53
"What if I was to look at ASL through a musical lens?"
156
593663
2917
а если спроецировать музыку на язык жестов?
09:57
If I was to create a sign and repeat it over and over,
157
597011
3207
Если бы я создала жест и постоянно повторяла его,
10:00
it could become like a piece of visual music.
158
600242
2389
он стал бы чем-то вроде визуальной музыки.
10:04
For example, this is the sign for "day,"
159
604016
3636
Например, это знак «день» —
10:07
as the sun rises and sets.
160
607676
2172
траектория движения солнца.
10:11
This is "all day."
161
611789
2340
А это — «весь день».
10:16
If I was to repeat it and slow it down,
162
616416
3201
Если повторять его медленно,
10:19
visually it looks like a piece of music.
163
619641
2165
он выглядит как музыкальное произведение.
10:24
All ... day.
164
624023
2459
Весь... день.
10:27
I feel the same holds true for "all night."
165
627186
3898
Мне кажется, что то же применимо к выражению «всю ночь».
10:33
"All night."
166
633776
1154
«Всю ночь».
10:35
This is ALL-NIGHT, represented in this drawing.
167
635890
3235
Этот рисунок называется «всю ночь».
10:42
And this led me to thinking about three different kinds of nights:
168
642501
3213
И тогда я задумалась о трёх разных типах ночи:
10:49
"last night,"
169
649827
1150
«прошлой ночью»,
10:52
"overnight,"
170
652747
1152
«в течение ночи»,
10:57
(Sings) "all night long."
171
657549
2754
(Поёт) «всю ночь напролёт».
11:00
(Laughter)
172
660327
2261
(Смех)
11:07
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
173
667861
3345
Мне кажется, что последняя ночь — самая мелодичная.
11:11
(Laughter)
174
671230
1151
(Смех)
11:13
This represents how time is expressed in ASL
175
673413
3035
На рисунке изображено, как на амслене выразить время действия,
11:16
and how the distance from your body can express the changes in time.
176
676472
4459
как оно выражается расстоянием между руками и телом.
11:20
For example,
177
680955
1639
Например,
11:22
1H is one hand, 2H is two hand,
178
682618
3139
1Н обозначает одну руку, 2Н — две руки.
11:25
present tense happens closest and in front of the body,
179
685781
3230
Настоящее время — ближе всего к передней части тела.
11:29
future is in front of the body and the past is to your back.
180
689035
3437
Будущее — чуть дальше, а прошедшее — позади.
11:36
So, the first example is "a long time ago."
181
696209
2831
Это первый жест — «очень давно»,
11:40
Then "past,"
182
700209
1161
затем «в прошлом»,
11:44
"used to"
183
704538
1693
«бывало».
11:46
and the last one, which is my favorite,
184
706255
2035
И последний, мой любимый жест,
11:48
with the very romantic and dramatic notion to it,
185
708314
2626
очень романтичный и эффектный —
11:50
"once upon a time."
186
710964
1589
«давным-давно».
11:52
(Laughter)
187
712577
1409
(Смех)
11:57
"Common time"
188
717962
2717
«Четыре четверти» —
12:00
is a musical term
189
720703
1768
музыкальный термин,
12:02
with a specific time signature of four beats per measure.
190
722495
3983
обозначающий четыре доли в такте.
12:07
Yet when I see the word "common time,"
191
727614
1812
Однако фраза «четыре четверти»
12:09
what automatically comes to mind for me is "at the same time."
192
729450
3156
напоминает мне о слове «одновременно».
12:13
So notice RH: right hand, LH: left hand.
193
733645
3211
Смотрите: RH — правая рука, LH — левая.
12:17
We have the staff across the head and the chest.
194
737578
2619
Нотный стан проходит в области головы и груди.
12:20
[Head: RH, Flash claw]
195
740221
1182
[Голова: согнутая правая кисть]
12:21
[Common time]
196
741427
1250
[Четыре четверти]
12:22
[Chest: LH, Flash claw]
197
742701
1533
[Грудь: согнутая левая кисть]
12:25
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw."
198
745712
3098
Я сейчас покажу согнутую кисть.
12:30
Can you please follow along with me?
199
750722
1977
Пожалуйста, повторяйте за мной.
12:33
Everybody, hands up.
200
753723
1344
Поднимите руки вверх.
12:38
Now we're going to do it in both the head and the chest,
201
758776
2698
А сейчас и на уровне головы и на уровне груди,
12:41
kind of like "common time" or at the same time.
202
761498
2374
как «четыре четверти», «одновременно».
12:47
Yes, got it.
203
767595
1301
Да, отлично.
12:49
That means "to fall in love" in International [Sign].
204
769329
2815
На международном языке жестов это значит «влюбляться».
12:52
(Laughter)
205
772168
1877
(Смех)
12:54
International [Sign], as a note,
206
774069
1903
Международный язык жестов —
12:55
is a visual tool to help communicate
207
775996
2745
это средство общения для слабослышащих людей
12:58
across cultures and sign languages around the world.
208
778765
2701
независимо от их культуры и происхождения.
13:01
The second one I'd like to demonstrate is this --
209
781997
2286
А это второй жест на сегодня.
13:04
please follow along with me again.
210
784307
1736
Пожалуйста, повторяйте за мной.
13:10
And now this.
211
790891
1150
А сейчас так.
13:17
This is "colonization" in ASL.
212
797358
2700
Это «колонизация» на амслене.
13:20
(Laughter)
213
800082
1404
(Смех)
13:23
Now the third --
214
803407
1271
А сейчас третий.
13:24
please follow along again.
215
804702
1394
Пожалуйста, повторяйте.
13:31
And again.
216
811072
1150
Ещё раз.
13:36
This is "enlightenment" in ASL.
217
816970
2508
Это «просвещение» на амслене.
13:39
So let's do all three together.
218
819502
1561
Давайте повторим все три жеста.
13:43
"Fall in love,"
219
823732
1157
«Влюбляться»,
13:45
"colonization"
220
825897
1169
«колонизация»
13:47
and "enlightenment."
221
827845
1150
и «просвещение».
13:50
Good job, everyone.
222
830767
1150
Вы все молодцы.
13:51
(Laughter)
223
831941
1218
(Смех)
13:53
Notice how all three signs are very similar,
224
833183
2238
Вы заметили, что эти три жеста похожи?
13:55
they all happen at the head and the chest,
225
835445
2097
Для них используются обе руки,
13:57
but they convey quite different meanings.
226
837566
2222
но у них совсем разные значения.
13:59
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving,
227
839812
3324
Удивительно, как развивается амслен,
14:03
just like music is.
228
843160
1299
точно музыка.
14:06
However, in this day and age,
229
846152
2826
Однако сегодня
14:09
we live in a very audio-centric world.
230
849002
2602
мы живём в очень аудиоцентричном мире.
14:11
And just because ASL has no sound to it,
231
851628
3381
А поскольку в амслене нет звука,
14:15
it automatically holds no social currency.
232
855033
2910
для общества он сразу теряет ценность.
14:19
We need to start thinking harder about what defines social currency
233
859271
4738
Мы должны подумать о том, что общество считает ценным
14:24
and allow ASL to develop its own form of currency --
234
864033
3842
и как амслен может стать таковым
14:27
without sound.
235
867899
1165
без звука.
14:30
And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society.
236
870262
4688
Возможно, этот первый шаг сделает общество более открытым.
14:38
And maybe people will understand
237
878291
2132
Возможно, тогда люди поймут,
14:40
that you don't need to be deaf to learn ASL,
238
880447
3536
что не только слабослышащие могут общаться на языке жестов,
14:44
nor do you have to be hearing to learn music.
239
884007
2287
а слышащие — заниматься музыкой.
14:48
ASL is such a rich treasure
240
888891
2695
Амслен — сокровище настолько ценное,
14:51
that I'd like you to have the same experience.
241
891610
2785
что я бы хотела поделиться им с вами.
14:54
And I'd like to invite you to open your ears,
242
894419
2776
Призываю вас внимательно слушать,
14:57
to open your eyes,
243
897219
1891
внимательно смотреть,
14:59
take part in our culture
244
899134
1711
быть частью нашей культуры
15:00
and experience our visual language.
245
900869
2519
и окунуться в язык жестов.
15:03
And you never know,
246
903412
1435
И кто знает,
15:04
you might just fall in love with us.
247
904871
1740
может, вы полюбите нашу культуру?
15:06
(Applause)
248
906635
2058
(Аплодисменты)
15:08
Thank you.
249
908717
1162
Спасибо.
15:10
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
250
910508
1901
Дениз Калер-Браатен: А это я.
15:12
(Applause)
251
912433
3398
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7