The enchanting music of sign language | Christine Sun Kim

687,454 views ・ 2015-11-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:15
Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol.
0
15317
3683
Piano, "p", é o meu símbolo musical preferido.
00:19
It means to play softly.
1
19504
1789
Significa tocar pianinho.
00:22
If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score,
2
22007
4163
Quando tocamos um instrumento musical, e vemos um "p" na partitura,
00:26
you need to play softer.
3
26194
1623
temos que tocar mais pianinho.
00:28
Two p's -- even softer.
4
28120
2360
Dois "p", ainda mais pianinho.
00:30
Four p's -- extremely soft.
5
30804
3155
Quatro "p", extremamente pianinho.
00:38
This is my drawing of a p-tree,
6
38353
3403
Este é um desenho meu duma árvore de "p"
00:41
which demonstrates
7
41780
1310
que demonstra
00:43
no matter how many thousands upon thousands of p's there may be,
8
43114
4489
que, mesmo que haja milhares e milhares de "p"
00:47
you'll never reach complete silence.
9
47627
1933
nunca atingimos o silêncio total.
00:50
That's my current definition of silence:
10
50477
2778
Esta é a minha definição de silêncio:
00:53
a very obscure sound.
11
53279
1849
um som muito obscuro.
00:56
I'd like to share a little bit
12
56976
1483
Gostava de vos contar um pouco da história
00:58
about the history of American Sign Language, ASL,
13
58483
3166
da Língua Gestual Americana, a ASL,
01:01
plus a bit of my own background.
14
61673
1688
e um pouco da minha história.
01:05
French sign language was brought to America during the early 1800s,
15
65851
5216
A língua gestual francesa entrou na América no início do século XIX,
01:11
and as time went by, mixed with local signs,
16
71091
4075
e à medida que o tempo foi passando, misturou-se com os sinais locais,
01:15
it evolved into the language we know today as ASL.
17
75190
3329
evoluiu para a língua conhecida hoje por ASL.
01:19
So it has a history of about 200 years.
18
79168
2597
Portanto, tem uma história de mais de 200 anos.
01:23
I was born deaf,
19
83800
1708
Eu nasci surda,
01:27
and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life.
20
87244
3535
e ensinaram-me que o som não fazia parte da minha vida.
01:32
And I believed it to be true.
21
92662
1835
Eu julgava que isso era verdade.
01:37
Yet, I realize now that that wasn't the case at all.
22
97318
3523
Mas agora percebo que não era nada verdade.
01:41
Sound was very much a part of my life,
23
101272
2785
O som fazia parte da minha vida,
01:44
really, on my mind every day.
24
104081
1876
estão na minha cabeça todos os dias.
01:50
As a Deaf person living in a world of sound,
25
110483
3987
Enquanto uma pessoa surda que vive num mundo de sons,
01:54
it's as if I was living in a foreign country,
26
114494
2920
era como se vivesse num país estrangeiro,
01:57
blindly following its rules, customs, behaviors and norms
27
117438
4242
seguindo cegamente as suas regras, hábitos, comportamentos e normas,
02:01
without ever questioning them.
28
121704
1611
sem sequer os pôr em dúvida.
02:13
So how is it that I understand sound?
29
133460
2470
Então como é que eu entendo os sons?
02:18
Well, I watch how people behave and respond to sound.
30
138282
2944
Observo como as pessoas se comportam e reagem aos sons.
02:22
You people are like my loudspeakers, and amplify sound.
31
142654
3622
Vocês são os meus altifalantes e amplificam o som.
02:26
I learn and mirror that behavior.
32
146300
2121
Eu aprendo e imito esse comportamento.
02:28
At the same time, I've learned that I create sound,
33
148782
2951
Simultaneamente, aprendi que crio sons
02:31
and I've seen how people respond to me.
34
151757
2157
e tenho visto como as pessoas me respondem.
02:34
Thus I've learned, for example ...
35
154600
1856
Assim, por exemplo, aprendi
02:36
"Don't slam the door!"
36
156480
2639
"Não batas com a porta!"
02:40
"Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
37
160350
3397
"Não faças muito barulho quando comes batatas fritas!"
02:43
(Laughter)
38
163771
1000
(Risos)
02:44
"Don't burp,
39
164795
1268
"Não arrotes,
02:46
and when you're eating,
40
166087
1181
"e, quando estiveres a comer,
02:47
make sure you don't scrape your utensils on the plate."
41
167292
2842
"não arranhes o prato com os talheres".
02:50
All of these things I term "sound etiquette."
42
170158
2530
Chamo a estas coisas todas a "etiqueta dos sons".
02:55
Maybe I think about sound etiquette
43
175927
2431
Talvez eu pense mais na etiqueta dos sons
02:58
more than the average hearing person does.
44
178382
2214
do que a média das pessoas que ouvem bem.
03:01
I'm hyper-vigilant around sound.
45
181963
1956
Sou hiper vigilante quanto aos sons.
03:07
And I'm always waiting in eager nervous anticipation
46
187463
3866
Estou sempre à espera, numa antecipação ansiosa,
03:11
around sound, about what's to come next.
47
191353
2082
de ouvir sons, do que virá a seguir.
03:13
Hence, this drawing.
48
193459
1284
Daí este desenho.
03:16
TBD, to be decided.
49
196280
2614
TBD — para decidir.
03:19
TBC, to be continued.
50
199724
2540
TBC — para continuar.
03:22
TBA, to be announced.
51
202819
1797
TBA — para anunciar.
03:28
And you notice the staff --
52
208793
1866
Repararam na pauta?
03:30
there are no notes contained in the lines.
53
210683
2191
Não há notas nas linhas.
03:32
That's because the lines already contain sound
54
212898
3648
Porque as linhas já contêm sons
03:36
through the subtle smudges and smears.
55
216570
2331
através de subtis manchas e sombras.
03:40
In Deaf culture, movement is equivalent to sound.
56
220863
3379
Na cultura dos surdos, o movimento é equivalente ao som.
03:49
This is a sign for "staff" in ASL.
57
229617
2684
Este é um sinal para "pauta" na ASL.
03:52
A typical staff contains five lines.
58
232325
2492
Uma pauta normal tem cinco linhas.
03:55
Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that
59
235904
2774
Mas, para mim, fazer este sinal com o meu polegar assim
03:58
doesn't feel natural.
60
238702
1327
não me parece natural.
04:00
That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
61
240053
3408
É por isso que nos meus desenhos, eu só traço quatro linhas no papel.
04:05
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany,
62
245199
3989
Em 2008, tive a oportunidade de ir a Berlim, na Alemanha.
04:09
for an artist residency there.
63
249212
1769
para uma residência de artistas.
04:12
Prior to this time, I had been working as a painter.
64
252041
2778
Antes disso, tinha trabalhado em pintura.
04:17
During this summer, I visited different museums and gallery spaces,
65
257020
4055
No verão, visitei vários museus e galerias de arte
04:21
and as I went from one place to the next,
66
261099
1982
e, enquanto andava de um lado para o outro,
04:23
I noticed there was no visual art there.
67
263105
2319
reparei que não havia arte visual.
04:26
At that time, sound was trending, and this struck me ...
68
266618
5267
Nessa época, a tendência era o som, foi uma coisa que me chocou,
04:31
there was no visual art,
69
271909
1978
não havia arte visual,
04:33
everything was auditory.
70
273911
1507
era tudo um auditório.
04:37
Now sound has come into my art territory.
71
277482
2640
O som tinha entrado no meu território artístico.
04:41
Is it going to further distance me from art?
72
281168
2648
Iria afastar-me da arte?
04:45
I realized that doesn't have to be the case at all.
73
285800
2696
Percebi que isso não seria o caso.
04:48
I actually know sound.
74
288520
1151
Eu conheço o som.
04:49
I know it so well
75
289695
2642
Conheço-o tão bem
04:52
that it doesn't have to be something just experienced through the ears.
76
292361
3338
que não tem que ser uma coisa que só é percecionada pelos ouvidos,
04:55
It could be felt tactually,
77
295723
2985
pode sentir-se pelo tacto,
04:58
or experienced as a visual,
78
298732
1883
ou percecionado como visual,
05:00
or even as an idea.
79
300639
1674
ou até mesmo como uma ideia.
05:05
So I decided to reclaim ownership of sound
80
305048
3261
Por isso decidi recuperar a posse do som
05:08
and to put it into my art practice.
81
308333
2114
e utilizá-lo na minha prática artística.
05:13
And everything that I had been taught regarding sound,
82
313016
3579
Tudo aquilo que me tinham ensinado em relação ao som,
05:16
I decided to do away with and unlearn.
83
316619
2734
decidi pôr de lado e desaprender.
05:21
I started creating a new body of work.
84
321099
2290
Comecei a criar um novo tipo de trabalho.
05:24
And when I presented this to the art community,
85
324961
2554
Quando o apresentei à comunidade artística,
05:27
I was blown away with the amount of support and attention I received.
86
327539
3896
fiquei espantada com a quantidade de apoio e atenção que recebi.
05:32
I realized:
87
332676
1366
Percebi
05:35
sound is like money,
88
335669
3486
que o som é como o dinheiro,
05:39
power, control --
89
339179
3172
poder, controlo,
05:42
social currency.
90
342375
1544
é uma moeda social.
05:47
In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing,
91
347782
3864
Cá no fundo, sempre sentira que o som era uma coisa vossa,
05:51
a hearing person's thing.
92
351670
1487
uma coisa de pessoas que ouvem.
05:56
And sound is so powerful
93
356014
2475
Mas o som é tão poderoso
05:58
that it could either disempower me and my artwork,
94
358513
3756
que podia enfraquecer-me, a mim e ao meu trabalho artístico,
06:02
or it could empower me.
95
362293
2008
ou podia conferir-me poder.
06:05
I chose to be empowered.
96
365138
1537
Optei pelo poder.
06:08
There's a massive culture around spoken language.
97
368969
3348
Há uma enorme cultura em torno da língua falada.
06:13
And just because I don't use my literal voice to communicate,
98
373233
5267
Como eu não uso a minha voz para comunicar,
06:18
in society's eyes it's as if I don't have a voice at all.
99
378524
3752
aos olhos da sociedade é como se eu não tivesse voz nenhuma.
06:24
So I need to work with individuals who can support me as an equal
100
384945
3918
Por isso preciso de trabalhar com pessoas que me apoiem em pé de igualdade
06:28
and become my voice.
101
388887
1472
e sejam a minha voz.
06:32
And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
102
392523
4242
Dessa forma, posso manter relevância na sociedade de hoje.
06:36
So at school, at work and institutions,
103
396789
2422
Na escola, no trabalho e nas instituições
06:39
I work with many different ASL interpreters.
104
399235
2324
eu trabalho com muitas intérpretes diferentes de ASL.
06:43
And their voice becomes my voice and identity.
105
403254
3199
A voz delas torna-se a minha voz e a minha identidade.
06:48
They help me to be heard.
106
408365
1705
Elas ajudam-me a ser ouvida.
06:54
And their voices hold value and currency.
107
414380
4163
As vozes delas têm valor, são uma moeda.
07:04
Ironically, by borrowing out their voices,
108
424178
2338
Ironicamente, ao usar as vozes delas,
07:06
I'm able to maintain a temporary form of currency,
109
426540
3821
posso manter uma forma temporal de valor.
07:10
kind of like taking out a loan with a very high interest rate.
110
430385
2982
É como contrair um empréstimo com uma taxa de juro muito alta.
07:18
If I didn't continue this practice,
111
438052
2097
Se eu não continuasse com esta prática,
07:20
I feel that I could just fade off into oblivion
112
440173
2833
sentiria que podia cair no esquecimento
07:23
and not maintain any form of social currency.
113
443030
2367
e deixar de manter qualquer tipo de valor social.
07:29
So with sound as my new art medium,
114
449488
2655
Com o som como o meu novo meio de arte,
07:32
I delved into the world of music.
115
452167
1734
mergulhei no mundo da música.
07:35
And I was surprised to see the similarities between music and ASL.
116
455089
3976
Fiquei surpreendida ao ver as semelhanças entre a música e a ASL.
07:41
For example,
117
461186
1517
Por exemplo,
07:42
a musical note
118
462727
2352
uma nota musical
07:45
cannot be fully captured and expressed on paper.
119
465103
3023
não pode ser captada e totalmente expressa no papel.
07:48
And the same holds true for a concept in ASL.
120
468783
3052
O mesmo acontece com um conceito na ASL.
07:53
They're both highly spatial and highly inflected --
121
473610
4014
São ambos muito espaciais e com muitas inflexões,
08:02
meaning that subtle changes
122
482213
2157
ou seja, alterações subtis
08:04
can affect the entire meaning
123
484394
2509
podem afetar todo o significado
08:06
of both signs and sounds.
124
486927
1784
tanto dos sinais como dos sons.
08:11
I'd like to share with you a piano metaphor,
125
491898
2222
Gostava de partilhar convosco uma metáfora de piano
08:14
to have you have a better understanding of how ASL works.
126
494144
2985
para vocês perceberem melhor como funciona a ASL.
08:17
So, envision a piano.
127
497153
1558
Imaginem um piano.
08:20
ASL is broken down into many different grammatical parameters.
128
500299
3355
A ASL divide-se em muitos parâmetros gramaticais diferentes.
08:24
If you assign a different parameter to each finger as you play the piano --
129
504771
4060
Se atribuirmos um parâmetro diferente a cada dedo, quando tocamos piano,
08:28
such as facial expression, body movement,
130
508855
5005
como uma expressão facial, um movimento corporal,
08:33
speed, hand shape and so on,
131
513884
3772
velocidade, forma da mão, etc.,
08:37
as you play the piano --
132
517680
2208
enquanto tocamos piano...
08:39
English is a linear language,
133
519912
1837
O inglês é uma língua linear,
08:41
as if one key is being pressed at a time.
134
521773
2805
como se tocássemos uma só tecla de cada vez.
08:44
However, ASL is more like a chord --
135
524602
3648
Mas a ASL é mais como um acorde,
08:48
all 10 fingers need to come down simultaneously
136
528274
3384
são precisos os 10 dedos a trabalhar em simultâneo
08:51
to express a clear concept or idea in ASL.
137
531682
3622
para exprimir um conceito claro ou uma ideia na ASL.
08:57
If just one of those keys were to change the chord,
138
537548
4026
Basta que uma só dessas teclas altere o acorde,
09:01
it would create a completely different meaning.
139
541598
2193
para criar um significado totalmente diferente.
09:04
The same applies to music in regards to pitch, tone and volume.
140
544152
4274
O mesmo se aplica à música quanto à altura, ao tom e ao volume.
09:12
In ASL, by playing around with these different grammatical parameters,
141
552518
3578
Na ASL, ao jogar com estes diferentes parâmetros gramaticais,
09:16
you can express different ideas.
142
556120
1693
podemos exprimir ideias diferentes.
09:17
For example, take the sign TO-LOOK-AT.
143
557837
1985
Por exemplo, vejam o sinal "olhar".
09:20
This is the sign TO-LOOK-AT.
144
560240
1708
O sinal "olhar" é este.
09:24
I'm looking at you.
145
564699
1251
Eu estou a olhar para vocês.
A olhar fixamente para vocês.
09:28
Staring at you.
146
568056
1300
09:29
(Laughter)
147
569380
1714
(Risos)
09:33
(Laughter)
148
573103
1297
(Risos)
09:35
Oh -- busted.
149
575733
2666
Oh... droga.
09:38
(Laughter)
150
578423
1150
(Risos)
09:41
Uh-oh.
151
581608
1171
Oh-oh!
09:45
What are you looking at?
152
585521
1414
Para onde estás a olhar?
09:49
Aw, stop.
153
589410
1328
Oh, basta!
09:50
(Laughter)
154
590762
1669
(Risos)
09:52
I then started thinking,
155
592455
1184
Depois comecei a pensar,
09:53
"What if I was to look at ASL through a musical lens?"
156
593663
2917
E se eu olhasse para a ASL com lentes musicais?
09:57
If I was to create a sign and repeat it over and over,
157
597011
3207
E se eu criasse um sinal e o repetisse vezes sem conta,
10:00
it could become like a piece of visual music.
158
600242
2389
ele podia tornar-se numa espécie de música visual.
10:04
For example, this is the sign for "day,"
159
604016
3636
Por exemplo, este é o sinal para "dia",
10:07
as the sun rises and sets.
160
607676
2172
quando o sol nasce e se põe.
10:11
This is "all day."
161
611789
2340
Isto é "o dia todo".
10:16
If I was to repeat it and slow it down,
162
616416
3201
Se eu o repetir mais devagar,
10:19
visually it looks like a piece of music.
163
619641
2165
visualmente parece uma peça musical.
10:24
All ... day.
164
624023
2459
Todo... o dia.
10:27
I feel the same holds true for "all night."
165
627186
3898
Sinto que acontece o mesmo com "toda a noite".
10:33
"All night."
166
633776
1154
Toda... a noite.
10:35
This is ALL-NIGHT, represented in this drawing.
167
635890
3235
Isto é "toda a noite" representada neste desenho.
10:42
And this led me to thinking about three different kinds of nights:
168
642501
3213
Isto levou-me a pensar em três tipos diferentes de noites.
10:49
"last night,"
169
649827
1150
"a noite passada",
10:52
"overnight,"
170
652747
1152
"durante a noite",
10:57
(Sings) "all night long."
171
657549
2754
(Cantando) "durante toda a noite".
11:00
(Laughter)
172
660327
2261
(Risos)
11:07
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
173
667861
3345
Sinto que a terceira tem muito mais musicalidade do que as outras duas.
11:11
(Laughter)
174
671230
1151
(Risos)
11:13
This represents how time is expressed in ASL
175
673413
3035
Isto representa como se exprime tempo na ASL
11:16
and how the distance from your body can express the changes in time.
176
676472
4459
e como a distância ao nosso corpo pode exprimir as variações no tempo.
11:20
For example,
177
680955
1639
Por exemplo,
11:22
1H is one hand, 2H is two hand,
178
682618
3139
uma hora é uma mão, duas horas são duas mãos,
11:25
present tense happens closest and in front of the body,
179
685781
3230
o tempo presente acontece muito perto e em frente do corpo,
11:29
future is in front of the body and the past is to your back.
180
689035
3437
o futuro fica em frente do corpo e o passado fica atrás.
11:36
So, the first example is "a long time ago."
181
696209
2831
Portanto, o primeiro exemplo é "há muito tempo".
11:40
Then "past,"
182
700209
1161
Depois, o "passado"
11:44
"used to"
183
704538
1693
"eu costumava"
11:46
and the last one, which is my favorite,
184
706255
2035
e o último, que é o meu preferido,
11:48
with the very romantic and dramatic notion to it,
185
708314
2626
com uma noção muito romântica e dramática
11:50
"once upon a time."
186
710964
1589
"era uma vez".
11:52
(Laughter)
187
712577
1409
(Risos)
11:57
"Common time"
188
717962
2717
"Tempo comum"
12:00
is a musical term
189
720703
1768
é um termo musical
12:02
with a specific time signature of four beats per measure.
190
722495
3983
com um ritmo específico de quatro tempos por compasso.
12:07
Yet when I see the word "common time,"
191
727614
1812
Mas, quando eu vejo a expressão "tempo comum",
12:09
what automatically comes to mind for me is "at the same time."
192
729450
3156
o que me ocorre automaticamente é "ao mesmo tempo".
12:13
So notice RH: right hand, LH: left hand.
193
733645
3211
Reparem, RH: mão direita, LH: mão esquerda.
12:17
We have the staff across the head and the chest.
194
737578
2619
Temos a pauta na cabeça e no peito,
12:20
[Head: RH, Flash claw]
195
740221
1182
12:21
[Common time]
196
741427
1250
12:22
[Chest: LH, Flash claw]
197
742701
1533
12:25
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw."
198
745712
3098
Agora vou ensinar-vos a forma duma mão chamada "flash claw"
12:30
Can you please follow along with me?
199
750722
1977
Podem fazer o mesmo que eu?
12:33
Everybody, hands up.
200
753723
1344
Todos, mão no ar!
12:38
Now we're going to do it in both the head and the chest,
201
758776
2698
Agora vamos fazer o mesmo na cabeça e no peito,
12:41
kind of like "common time" or at the same time.
202
761498
2374
como em "tempo comum" ou "ao mesmo tempo".
12:47
Yes, got it.
203
767595
1301
É assim mesmo.
12:49
That means "to fall in love" in International [Sign].
204
769329
2815
Isso significa "apaixonar-se" em língua gestual internacional.
12:52
(Laughter)
205
772168
1877
(Risos)
12:54
International [Sign], as a note,
206
774069
1903
Já agora, a língua gestual internacional
12:55
is a visual tool to help communicate
207
775996
2745
é uma ferramenta visual que ajuda a comunicação
12:58
across cultures and sign languages around the world.
208
778765
2701
entre culturas e línguas gestuais de todo o mundo.
13:01
The second one I'd like to demonstrate is this --
209
781997
2286
A segunda coisa que eu queria ensinar-vos é esta.
13:04
please follow along with me again.
210
784307
1736
Por favor, façam o mesmo que eu faço.
13:10
And now this.
211
790891
1150
E agora isto.
13:17
This is "colonization" in ASL.
212
797358
2700
Isto é "colonização" em ASL.
13:20
(Laughter)
213
800082
1404
(Risos)
13:23
Now the third --
214
803407
1271
Agora, a terceira.
13:24
please follow along again.
215
804702
1394
Por favor, mais uma vez.
13:31
And again.
216
811072
1150
Outra vez.
13:36
This is "enlightenment" in ASL.
217
816970
2508
Isto é "esclarecimento" em ASL.
13:39
So let's do all three together.
218
819502
1561
Agora, vamos fazer as três seguidas.
13:43
"Fall in love,"
219
823732
1157
"Apaixonar-se",
13:45
"colonization"
220
825897
1169
"colonização",
13:47
and "enlightenment."
221
827845
1150
"esclarecimento".
13:50
Good job, everyone.
222
830767
1150
Bom trabalho!
13:51
(Laughter)
223
831941
1218
13:53
Notice how all three signs are very similar,
224
833183
2238
Reparem como os três gestos são muito semelhantes,
13:55
they all happen at the head and the chest,
225
835445
2097
acontecem todos na cabeça e no peito,
13:57
but they convey quite different meanings.
226
837566
2222
mas transmitem significados muito diferentes.
13:59
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving,
227
839812
3324
É espantoso ver como a ASL é viva e pujante,
14:03
just like music is.
228
843160
1299
tal como a música.
14:06
However, in this day and age,
229
846152
2826
Mas, atualmente,
14:09
we live in a very audio-centric world.
230
849002
2602
vivemos num mundo muito audiocêntrico.
14:11
And just because ASL has no sound to it,
231
851628
3381
Mas como a ASL não contém sons,
14:15
it automatically holds no social currency.
232
855033
2910
automaticamente não tem valor social.
14:19
We need to start thinking harder about what defines social currency
233
859271
4738
Precisamos de começar a pensar mais no que é que define o valor social
14:24
and allow ASL to develop its own form of currency --
234
864033
3842
e permitir que a ASL desenvolva a sua forma de valor,
14:27
without sound.
235
867899
1165
sem som.
14:30
And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society.
236
870262
4688
Isso poderá ser um passo para chegar a uma sociedade mais inclusiva.
14:38
And maybe people will understand
237
878291
2132
Talvez as pessoas venham a perceber
14:40
that you don't need to be deaf to learn ASL,
238
880447
3536
que não precisam de ser surdas para aprender a ASL,
14:44
nor do you have to be hearing to learn music.
239
884007
2287
nem é preciso ouvir, para aprender música.
14:48
ASL is such a rich treasure
240
888891
2695
A ASL é um tesouro tão rico
14:51
that I'd like you to have the same experience.
241
891610
2785
que gostava que tivessem a mesma experiência.
14:54
And I'd like to invite you to open your ears,
242
894419
2776
E gostava de vos convidar a abrir os ouvidos,
14:57
to open your eyes,
243
897219
1891
a abrir os olhos,
14:59
take part in our culture
244
899134
1711
a fazer parte da nossa cultura
15:00
and experience our visual language.
245
900869
2519
e a experimentar a nossa língua visual.
15:03
And you never know,
246
903412
1435
Nunca se sabe,
15:04
you might just fall in love with us.
247
904871
1740
podem apaixonar-se por nós.
15:06
(Applause)
248
906635
2058
(Aplausos)
15:08
Thank you.
249
908717
1162
Obrigada.
(Aplausos)
15:10
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
250
910508
1901
15:12
(Applause)
251
912433
3398
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7