The enchanting music of sign language | Christine Sun Kim

667,129 views ・ 2015-11-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Peter van de Ven
00:15
Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol.
0
15317
3683
Tolk: Piano, 'p', is mijn favoriete muzieksymbool.
00:19
It means to play softly.
1
19504
1789
Het betekent zacht spelen.
Als je een muziekinstrument speelt en je ziet een 'p' in de partituur,
00:22
If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score,
2
22007
4163
00:26
you need to play softer.
3
26194
1623
moet je zachter spelen.
Twee p's -- nog zachter.
00:28
Two p's -- even softer.
4
28120
2360
00:30
Four p's -- extremely soft.
5
30804
3155
Vier p's -- superzacht.
00:38
This is my drawing of a p-tree,
6
38353
3403
Zo teken ik een p-boom,
00:41
which demonstrates
7
41780
1310
die aantoont
dat, ook al zijn er duizenden en duizenden p's,
00:43
no matter how many thousands upon thousands of p's there may be,
8
43114
4489
00:47
you'll never reach complete silence.
9
47627
1933
je nooit volledige stilte bereikt.
00:50
That's my current definition of silence:
10
50477
2778
Dat is mijn huidige definitie van stilte:
00:53
a very obscure sound.
11
53279
1849
een heel vaag geluid.
00:56
I'd like to share a little bit
12
56976
1483
Ik deel graag een stukje geschiedenis
00:58
about the history of American Sign Language, ASL,
13
58483
3166
van de Amerikaanse gebarentaal
01:01
plus a bit of my own background.
14
61673
1688
en een stukje van mijn eigen achtergrond.
01:05
French sign language was brought to America during the early 1800s,
15
65851
5216
Franse gebarentaal bereikte Amerika in het begin van de jaren 1800.
Met de jaren werd ze gemengd met plaatselijke gebaren
01:11
and as time went by, mixed with local signs,
16
71091
4075
01:15
it evolved into the language we know today as ASL.
17
75190
3329
en evolueerde tot de taal die we vandaag kennen als ASL.
Ze heeft dus een geschiedenis van ongeveer 200 jaar.
01:19
So it has a history of about 200 years.
18
79168
2597
01:23
I was born deaf,
19
83800
1708
Ik ben doof geboren
01:27
and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life.
20
87244
3535
en ik leerde te geloven dat geluid geen deel uitmaakte van mijn leven.
01:32
And I believed it to be true.
21
92662
1835
Ik geloofde dat dat waar was.
01:37
Yet, I realize now that that wasn't the case at all.
22
97318
3523
Maar ik besef nu dat dat helemaal niet zo was.
01:41
Sound was very much a part of my life,
23
101272
2785
Geluid was belangrijk in mijn leven,
echt, ik dacht er aldoor aan.
01:44
really, on my mind every day.
24
104081
1876
01:50
As a Deaf person living in a world of sound,
25
110483
3987
Als dove in een wereld van horenden
01:54
it's as if I was living in a foreign country,
26
114494
2920
leefde ik als het ware in een vreemd land.
01:57
blindly following its rules, customs, behaviors and norms
27
117438
4242
Ik volgde regels, gebruiken, gedrag en normen blindelings
02:01
without ever questioning them.
28
121704
1611
zonder ze ooit in vraag te stellen.
02:13
So how is it that I understand sound?
29
133460
2470
Hoe komt het dat ik geluid begrijp?
02:18
Well, I watch how people behave and respond to sound.
30
138282
2944
Ik bekijk hoe mensen zich gedragen en reageren op geluid.
02:22
You people are like my loudspeakers, and amplify sound.
31
142654
3622
Jullie zijn mijn luidsprekers, die geluid versterken.
02:26
I learn and mirror that behavior.
32
146300
2121
Ik leer en spiegel dat gedrag.
02:28
At the same time, I've learned that I create sound,
33
148782
2951
Tegelijk heb ik geleerd dat ik geluid maak
02:31
and I've seen how people respond to me.
34
151757
2157
en heb ik mensen op mij zien reageren.
02:34
Thus I've learned, for example ...
35
154600
1856
Zo leerde ik bijvoorbeeld…
02:36
"Don't slam the door!"
36
156480
2639
"Niet met de deuren slaan!"
02:40
"Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
37
160350
3397
"Niet teveel geluid maken als je chips uit het zakje eet!"
02:43
(Laughter)
38
163771
1000
(Gelach)
02:44
"Don't burp,
39
164795
1268
"Niet boeren!
En als je eet,
02:46
and when you're eating,
40
166087
1181
02:47
make sure you don't scrape your utensils on the plate."
41
167292
2842
niet met je bestek op je bord schrapen!"
Dit alles noem ik 'geluidsetiquette'.
02:50
All of these things I term "sound etiquette."
42
170158
2530
02:55
Maybe I think about sound etiquette
43
175927
2431
Misschien denk ik meer na over geluidsetiquette
02:58
more than the average hearing person does.
44
178382
2214
dan de doorsnee horende persoon.
03:01
I'm hyper-vigilant around sound.
45
181963
1956
Ik pas erg op voor geluid.
03:07
And I'm always waiting in eager nervous anticipation
46
187463
3866
Ik kijk altijd nerveus en reikhalzend uit
03:11
around sound, about what's to come next.
47
191353
2082
naar geluid, naar wat er komt.
03:13
Hence, this drawing.
48
193459
1284
Vandaar deze tekening.
03:16
TBD, to be decided.
49
196280
2614
TBD, to be decided (te beslissen).
03:19
TBC, to be continued.
50
199724
2540
TBC, to be continued (wordt vervolgd).
03:22
TBA, to be announced.
51
202819
1797
TBA, to be announced (mededeling volgt).
03:28
And you notice the staff --
52
208793
1866
Let op de notenbalk:
03:30
there are no notes contained in the lines.
53
210683
2191
er staan geen noten op de lijnen.
03:32
That's because the lines already contain sound
54
212898
3648
Dat komt doordat de lijnen al geluid bevatten
03:36
through the subtle smudges and smears.
55
216570
2331
door de subtiele vlekjes en foutjes.
03:40
In Deaf culture, movement is equivalent to sound.
56
220863
3379
In de dovencultuur is beweging gelijk aan geluid.
03:49
This is a sign for "staff" in ASL.
57
229617
2684
Dit is een teken voor 'notenbalk' in gebarentaal.
03:52
A typical staff contains five lines.
58
232325
2492
Een notenbalk heeft meestal vijf lijnen.
03:55
Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that
59
235904
2774
Maar ik vind het onnatuurlijk om het te gebaren met mijn duim omhoog.
03:58
doesn't feel natural.
60
238702
1327
Daarom hou ik het in mijn tekeningen bij vier lijnen, op papier.
04:00
That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
61
240053
3408
04:05
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany,
62
245199
3989
In 2008 kreeg ik de kans om naar Berlijn, in Duitsland, te reizen,
04:09
for an artist residency there.
63
249212
1769
als kunstenaar in residentie.
Daarvoor had ik als schilder gewerkt.
04:12
Prior to this time, I had been working as a painter.
64
252041
2778
Die zomer bezocht ik verschillende musea en galerijen.
04:17
During this summer, I visited different museums and gallery spaces,
65
257020
4055
Op mijn tocht merkte ik
04:21
and as I went from one place to the next,
66
261099
1982
dat er geen visuele kunst was.
04:23
I noticed there was no visual art there.
67
263105
2319
04:26
At that time, sound was trending, and this struck me ...
68
266618
5267
Toentertijd was geluid de trend, en dat viel me op ...
04:31
there was no visual art,
69
271909
1978
er was geen visuele kunst,
04:33
everything was auditory.
70
273911
1507
alles was auditief.
04:37
Now sound has come into my art territory.
71
277482
2640
Nu is geluid doorgedrongen tot mijn kunstteritorium.
Zal ik daardoor vervreemden van de kunst?
04:41
Is it going to further distance me from art?
72
281168
2648
04:45
I realized that doesn't have to be the case at all.
73
285800
2696
Ik besefte dat dat helemaal niet hoeft.
04:48
I actually know sound.
74
288520
1151
Want ik ken geluid.
04:49
I know it so well
75
289695
2642
Ik ken het zo goed
04:52
that it doesn't have to be something just experienced through the ears.
76
292361
3338
dat het niet zomaar iets hoeft te zijn dat je via je oren ervaart.
04:55
It could be felt tactually,
77
295723
2985
Je kan het tastbaar voelen,
04:58
or experienced as a visual,
78
298732
1883
of visueel ervaren,
05:00
or even as an idea.
79
300639
1674
of zelfs als idee.
Ik besloot om geluid op te eisen
05:05
So I decided to reclaim ownership of sound
80
305048
3261
05:08
and to put it into my art practice.
81
308333
2114
en een plaats te geven in mijn kunst.
Ik besliste om alles wat ik geleerd had over geluid,
05:13
And everything that I had been taught regarding sound,
82
313016
3579
05:16
I decided to do away with and unlearn.
83
316619
2734
overboord te gooien en af te leren.
Ik begon aan de creatie van een nieuw oeuvre.
05:21
I started creating a new body of work.
84
321099
2290
05:24
And when I presented this to the art community,
85
324961
2554
Toen ik dit voorstelde aan de kunstgemeenschap,
05:27
I was blown away with the amount of support and attention I received.
86
327539
3896
was ik overweldigd door de steun en aandacht die ik kreeg.
05:32
I realized:
87
332676
1366
Ik besefte:
05:35
sound is like money,
88
335669
3486
geluid is als geld,
macht, controle --
05:39
power, control --
89
339179
3172
05:42
social currency.
90
342375
1544
sociale valuta.
05:47
In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing,
91
347782
3864
Diep vanbinnen heb ik altijd geweten dat geluid jouw ding was,
05:51
a hearing person's thing.
92
351670
1487
iets voor horenden.
En geluid is zo machtig
05:56
And sound is so powerful
93
356014
2475
05:58
that it could either disempower me and my artwork,
94
358513
3756
dat het mij en mijn kunst ofwel machteloos maakt,
06:02
or it could empower me.
95
362293
2008
ofwel juist macht geeft.
Ik koos voor het laatste.
06:05
I chose to be empowered.
96
365138
1537
06:08
There's a massive culture around spoken language.
97
368969
3348
Er bestaat een gigantische cultuur rond gesproken taal.
06:13
And just because I don't use my literal voice to communicate,
98
373233
5267
Louter omdat ik mijn letterlijke stem niet gebruik om te communiceren,
06:18
in society's eyes it's as if I don't have a voice at all.
99
378524
3752
vindt de maatschappij dat ik helemaal geen stem heb.
06:24
So I need to work with individuals who can support me as an equal
100
384945
3918
Dus moet ik samenwerken met mensen die me als gelijke ondersteunen
06:28
and become my voice.
101
388887
1472
en die mijn stemmen worden.
06:32
And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
102
392523
4242
Zo kan ik relevant blijven in de maatschappij van vandaag.
06:36
So at school, at work and institutions,
103
396789
2422
Ik werk op school, op het werk en in instellingen
06:39
I work with many different ASL interpreters.
104
399235
2324
met vele verschillende gebarentaaltolken.
06:43
And their voice becomes my voice and identity.
105
403254
3199
Hun stem wordt mijn stem en mijn identiteit.
06:48
They help me to be heard.
106
408365
1705
Ze helpen me om gehoord te worden.
06:54
And their voices hold value and currency.
107
414380
4163
Hun stemmen zijn van waarde.
Ironisch genoeg kan ik door hun stemmen te lenen,
07:04
Ironically, by borrowing out their voices,
108
424178
2338
07:06
I'm able to maintain a temporary form of currency,
109
426540
3821
een soort tijdelijke munt aanhouden,
07:10
kind of like taking out a loan with a very high interest rate.
110
430385
2982
alsof ik een lening aanga tegen een heel hoge rente.
Als ik daarmee zou stoppen,
07:18
If I didn't continue this practice,
111
438052
2097
zou ik voor mijn gevoel in vergetelheid wegdeemsteren
07:20
I feel that I could just fade off into oblivion
112
440173
2833
en geen enkele sociale waarde meer hebben.
07:23
and not maintain any form of social currency.
113
443030
2367
07:29
So with sound as my new art medium,
114
449488
2655
Met geluid als mijn nieuwe kunstmedium
dook ik in de wereld van de muziek.
07:32
I delved into the world of music.
115
452167
1734
Ik was verrast over de gelijkenissen tussen muziek en gebarentaal.
07:35
And I was surprised to see the similarities between music and ASL.
116
455089
3976
07:41
For example,
117
461186
1517
Bijvoorbeeld:
07:42
a musical note
118
462727
2352
een muzieknoot
kan je niet helemaal bevatten en uitdrukken op papier.
07:45
cannot be fully captured and expressed on paper.
119
465103
3023
07:48
And the same holds true for a concept in ASL.
120
468783
3052
Hetzelfde geldt voor een begrip in gebarentaal.
07:53
They're both highly spatial and highly inflected --
121
473610
4014
Ze zijn beide erg ruimtelijk en erg verbogen --
08:02
meaning that subtle changes
122
482213
2157
subtiele wijzigingen
08:04
can affect the entire meaning
123
484394
2509
kunnen de hele betekenis wijzigen
08:06
of both signs and sounds.
124
486927
1784
van gebaren en geluiden.
08:11
I'd like to share with you a piano metaphor,
125
491898
2222
Ik deel graag een pianometafoor met jullie
om te verduidelijken hoe gebarentaal werkt.
08:14
to have you have a better understanding of how ASL works.
126
494144
2985
Beeld je een piano in.
08:17
So, envision a piano.
127
497153
1558
08:20
ASL is broken down into many different grammatical parameters.
128
500299
3355
Gebarentaal is opgedeeld in vele grammaticale parameters.
08:24
If you assign a different parameter to each finger as you play the piano --
129
504771
4060
Verbind nu elke parameter met een vinger als je piano speelt --
08:28
such as facial expression, body movement,
130
508855
5005
gelaatsuitdrukking, lichaamsbeweging,
08:33
speed, hand shape and so on,
131
513884
3772
snelheid, vorm van de hand en zo,
08:37
as you play the piano --
132
517680
2208
terwijl je piano speelt --
08:39
English is a linear language,
133
519912
1837
Engels is een lineaire taal,
08:41
as if one key is being pressed at a time.
134
521773
2805
alsof je telkens één toets tegelijk indrukt.
08:44
However, ASL is more like a chord --
135
524602
3648
Gebarentaal is meer een akkoord --
08:48
all 10 fingers need to come down simultaneously
136
528274
3384
je moet je 10 vingers tegelijk indrukken
08:51
to express a clear concept or idea in ASL.
137
531682
3622
om een begrip of een idee duidelijk uit te drukken in gebarentaal.
08:57
If just one of those keys were to change the chord,
138
537548
4026
Als één van die toetsen zou wijzigen,
zou het akkoord een volstrekt andere betekenis krijgen.
09:01
it would create a completely different meaning.
139
541598
2193
Hetzelfde geldt voor muziek wat betreft hoogte, toon en volume.
09:04
The same applies to music in regards to pitch, tone and volume.
140
544152
4274
09:12
In ASL, by playing around with these different grammatical parameters,
141
552518
3578
In gebarentaal kan je, door met deze grammaticale parameters te spelen,
verschillende ideeën uitdrukken.
09:16
you can express different ideas.
142
556120
1693
09:17
For example, take the sign TO-LOOK-AT.
143
557837
1985
Neem het gebaar voor KIJKEN-NAAR.
09:20
This is the sign TO-LOOK-AT.
144
560240
1708
Dit is het gebaar voor KIJKEN-NAAR.
09:24
I'm looking at you.
145
564699
1251
Ik kijk naar jou.
Ik staar naar jou.
09:28
Staring at you.
146
568056
1300
09:29
(Laughter)
147
569380
1714
(Gelach)
(Gelach)
09:33
(Laughter)
148
573103
1297
09:35
Oh -- busted.
149
575733
2666
Oh - betrapt.
09:38
(Laughter)
150
578423
1150
(Gelach)
09:41
Uh-oh.
151
581608
1171
Oh.
09:45
What are you looking at?
152
585521
1414
Waar kijk je naar?
09:49
Aw, stop.
153
589410
1328
Ach, stop.
09:50
(Laughter)
154
590762
1669
(Gelach)
09:52
I then started thinking,
155
592455
1184
Toen begon ik te denken:
09:53
"What if I was to look at ASL through a musical lens?"
156
593663
2917
als ik nu eens naar gebarentaal keek door een muzikale lens?
Als ik een gebaar zou creëren en telkens weer herhalen,
09:57
If I was to create a sign and repeat it over and over,
157
597011
3207
10:00
it could become like a piece of visual music.
158
600242
2389
zou het een soort visueel muziekstuk worden.
Dit is bijvoorbeeld het gebaar voor 'dag':
10:04
For example, this is the sign for "day,"
159
604016
3636
10:07
as the sun rises and sets.
160
607676
2172
de zon gaat op en gaat onder.
10:11
This is "all day."
161
611789
2340
Dit is 'de hele dag'.
10:16
If I was to repeat it and slow it down,
162
616416
3201
Als ik dat zou herhalen en vertragen,
10:19
visually it looks like a piece of music.
163
619641
2165
zou het visueel op een muziekstuk lijken.
De hele... dag.
10:24
All ... day.
164
624023
2459
10:27
I feel the same holds true for "all night."
165
627186
3898
Volgens mij geldt dat ook voor de hele nacht.
10:33
"All night."
166
633776
1154
'De hele nacht'.
10:35
This is ALL-NIGHT, represented in this drawing.
167
635890
3235
Deze tekening stelt DE-HELE-NACHT voor.
10:42
And this led me to thinking about three different kinds of nights:
168
642501
3213
Dat zette me aan het denken over drie soorten nachten:
10:49
"last night,"
169
649827
1150
'vorige nacht',
10:52
"overnight,"
170
652747
1152
'in één nacht tijd',
10:57
(Sings) "all night long."
171
657549
2754
(Zingt) 'de hele nacht'.
11:00
(Laughter)
172
660327
2261
(Gelach)
11:07
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
173
667861
3345
Volgens mij is de derde veel muzikaler dan de andere twee.
11:11
(Laughter)
174
671230
1151
(Gelach)
11:13
This represents how time is expressed in ASL
175
673413
3035
Dit geeft weer hoe tijd wordt uitgedrukt in gebarentaal
11:16
and how the distance from your body can express the changes in time.
176
676472
4459
en hoe de afstand van je lichaam tijdsveranderingen kan weergeven.
11:20
For example,
177
680955
1639
Bijvoorbeeld:
11:22
1H is one hand, 2H is two hand,
178
682618
3139
1H is één hand, 2H zijn twee handen,
11:25
present tense happens closest and in front of the body,
179
685781
3230
de tegenwoordige tijd zit dichtbij en aan de voorkant van je lichaam,
de toekomst zit vooraan en het verleden achteraan.
11:29
future is in front of the body and the past is to your back.
180
689035
3437
11:36
So, the first example is "a long time ago."
181
696209
2831
Het eerste voorbeeld is 'lang geleden'.
11:40
Then "past,"
182
700209
1161
Dan 'verleden',
11:44
"used to"
183
704538
1693
'placht te',
11:46
and the last one, which is my favorite,
184
706255
2035
en de laatste, mijn favoriet,
11:48
with the very romantic and dramatic notion to it,
185
708314
2626
met een heel romantische en dramatische insteek,
11:50
"once upon a time."
186
710964
1589
'er was eens'.
11:52
(Laughter)
187
712577
1409
(Gelach)
11:57
"Common time"
188
717962
2717
'Common time' (gewone maat)
12:00
is a musical term
189
720703
1768
is een muziekterm
12:02
with a specific time signature of four beats per measure.
190
722495
3983
met een specifieke aanduiding van vier tellen per maat.
12:07
Yet when I see the word "common time,"
191
727614
1812
Maar als ik 'common time' zie,
12:09
what automatically comes to mind for me is "at the same time."
192
729450
3156
denk ik automatisch aan 'op hetzelfde moment'.
12:13
So notice RH: right hand, LH: left hand.
193
733645
3211
Merk op: RH rechterhand, LH linkerhand.
12:17
We have the staff across the head and the chest.
194
737578
2619
De notenbalk loopt over het hoofd en de borst.
12:20
[Head: RH, Flash claw]
195
740221
1182
[Hoofd: RH, 'Flitsklauw']
12:21
[Common time]
196
741427
1250
[Common time]
12:22
[Chest: LH, Flash claw]
197
742701
1533
[Borst: RH, 'Flitsklauw']
12:25
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw."
198
745712
3098
Ik demonstreer nu een handgebaar dat 'flitsklauw' heet.
12:30
Can you please follow along with me?
199
750722
1977
Doen jullie mee?
12:33
Everybody, hands up.
200
753723
1344
Iedereen handen omhoog.
12:38
Now we're going to do it in both the head and the chest,
201
758776
2698
We doen het in hoofd en borst,
12:41
kind of like "common time" or at the same time.
202
761498
2374
een soort 'common time', tegelijk.
12:47
Yes, got it.
203
767595
1301
Goed zo.
12:49
That means "to fall in love" in International [Sign].
204
769329
2815
Dat betekent 'verliefd worden' in internationale gebarentaal.
12:52
(Laughter)
205
772168
1877
(Gelach)
Internationale gebarentaal, trouwens,
12:54
International [Sign], as a note,
206
774069
1903
12:55
is a visual tool to help communicate
207
775996
2745
is een visuele tool om te communiceren
12:58
across cultures and sign languages around the world.
208
778765
2701
tussen culturen en gebarentalen over de hele wereld.
13:01
The second one I'd like to demonstrate is this --
209
781997
2286
Het tweede dat ik wil demonstreren is dit --
13:04
please follow along with me again.
210
784307
1736
opnieuw meedoen alsjeblieft.
13:10
And now this.
211
790891
1150
En nu dit.
13:17
This is "colonization" in ASL.
212
797358
2700
Dit is 'kolonisatie' in gebarentaal.
(Gelach)
13:20
(Laughter)
213
800082
1404
13:23
Now the third --
214
803407
1271
Nu het derde --
13:24
please follow along again.
215
804702
1394
meedoen alsjeblieft.
En nog eens.
13:31
And again.
216
811072
1150
13:36
This is "enlightenment" in ASL.
217
816970
2508
Dit is 'verlichting' in gebarentaal.
13:39
So let's do all three together.
218
819502
1561
Laten we ze alle drie doen.
13:43
"Fall in love,"
219
823732
1157
'Verliefd worden',
13:45
"colonization"
220
825897
1169
'kolonisatie'
13:47
and "enlightenment."
221
827845
1150
en 'verlichting'.
13:50
Good job, everyone.
222
830767
1150
Goed zo, iedereen.
13:51
(Laughter)
223
831941
1218
(Gelach)
Merk op hoezeer de drie gebaren op elkaar lijken,
13:53
Notice how all three signs are very similar,
224
833183
2238
13:55
they all happen at the head and the chest,
225
835445
2097
ze zitten allemaal bij hoofd en borst,
13:57
but they convey quite different meanings.
226
837566
2222
maar ze hebben verschillende betekenissen.
13:59
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving,
227
839812
3324
Het is verbluffend om te zien hoe gebarentaal leeft en gedijt,
net als muziek.
14:03
just like music is.
228
843160
1299
Maar heden ten dage
14:06
However, in this day and age,
229
846152
2826
leven we in een erg audiocentrische wereld.
14:09
we live in a very audio-centric world.
230
849002
2602
14:11
And just because ASL has no sound to it,
231
851628
3381
Dat gebarentaal geen geluid kent,
betekent nog niet dat het geen sociale waarde heeft.
14:15
it automatically holds no social currency.
232
855033
2910
14:19
We need to start thinking harder about what defines social currency
233
859271
4738
We moeten samen harder nadenken over wat sociale waarde uitmaakt
en gebarentaal haar eigen waarde laten ontwikkelen --
14:24
and allow ASL to develop its own form of currency --
234
864033
3842
14:27
without sound.
235
867899
1165
zonder geluid.
14:30
And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society.
236
870262
4688
Dat zou een stap kunnen zijn richting een inclusievere samenleving.
14:38
And maybe people will understand
237
878291
2132
Misschien gaan mensen begrijpen
14:40
that you don't need to be deaf to learn ASL,
238
880447
3536
dat je niet doof hoeft te zijn om gebarentaal te leren,
net zoals je niet hoeft te horen om muziek te leren.
14:44
nor do you have to be hearing to learn music.
239
884007
2287
14:48
ASL is such a rich treasure
240
888891
2695
Gebarentaal is zo'n rijke schat
14:51
that I'd like you to have the same experience.
241
891610
2785
dat ik jullie dezelfde ervaring gun.
14:54
And I'd like to invite you to open your ears,
242
894419
2776
Ik nodig jullie graag uit om jullie oren te openen,
14:57
to open your eyes,
243
897219
1891
jullie ogen te openen,
deel te nemen aan onze cultuur
14:59
take part in our culture
244
899134
1711
15:00
and experience our visual language.
245
900869
2519
en onze visuele taal te ervaren.
15:03
And you never know,
246
903412
1435
Je weet nooit,
15:04
you might just fall in love with us.
247
904871
1740
misschien word je wel verliefd op ons.
15:06
(Applause)
248
906635
2058
(Applaus)
15:08
Thank you.
249
908717
1162
Dankjewel!
15:10
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
250
910508
1901
Denise Kahler-Braaten: Hey, dat ben ik.
15:12
(Applause)
251
912433
3398
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7