The enchanting music of sign language | Christine Sun Kim

687,454 views ・ 2015-11-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: Taban Khidr
00:15
Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol.
0
15317
3683
ڕوون کەرەوە'پیانۆ "پ: خۆشەویستترین پیتی موزیکە لام.
00:19
It means to play softly.
1
19504
1789
واتە بە نەرمی بژەنە.
00:22
If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score,
2
22007
4163
ئەگەر ئامێڕێکی موزیکیت ژەنی "پ" ت بینی لەسەر هێلەکە،
00:26
you need to play softer.
3
26194
1623
دەبێت بە نەرمی بیژەنی.
00:28
Two p's -- even softer.
4
28120
2360
دوو پ نەرمتر.
00:30
Four p's -- extremely soft.
5
30804
3155
چوار پ زۆر نەرم.
00:38
This is my drawing of a p-tree,
6
38353
3403
ئەمە کێشانی منە بۆ درەختی پ،
00:41
which demonstrates
7
41780
1310
کە نیشانیدەدات
00:43
no matter how many thousands upon thousands of p's there may be,
8
43114
4489
کە گرنگ نییە چەند هەزار پ هەبن،
00:47
you'll never reach complete silence.
9
47627
1933
هەرگیز ناگەیتە بێدەنگی تەواو.
00:50
That's my current definition of silence:
10
50477
2778
ئەوە پێناسەی ئێستامە بۆ بێدەنگی.
00:53
a very obscure sound.
11
53279
1849
دەنگێکی زۆر کەم.
00:56
I'd like to share a little bit
12
56976
1483
دەمەوێت لەگەڵتان باسی بکەم
00:58
about the history of American Sign Language, ASL,
13
58483
3166
دەربارەی زمانی هێمایی ئەمریکی، ئەی ئێس ئێڵ،
01:01
plus a bit of my own background.
14
61673
1688
لەگەڵ هەندێک لە ئەزموونی خۆشم.
01:05
French sign language was brought to America during the early 1800s,
15
65851
5216
زمانی هێمایی فەرەنسی هێنرایە ئەمریکا لە سەرەتاکانی ١٨٠٠ەکان
01:11
and as time went by, mixed with local signs,
16
71091
4075
ئەوکاتە تێکەڵی هێمای ناوخۆیی بوو.
01:15
it evolved into the language we know today as ASL.
17
75190
3329
وە بوو بەو زمانەی ئەمڕۆ بە ئەی ئێس ئێڵ دەناسرێت.
01:19
So it has a history of about 200 years.
18
79168
2597
مێژووی ٢٠٠ ساڵی هەیە،
01:23
I was born deaf,
19
83800
1708
من بە نابیستی لە دایکبووم.
01:27
and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life.
20
87244
3535
وە ڕاهێنرام لەسەر ئەوەی کە دەنگ بەشێک نییە لە ژیانی من.
01:32
And I believed it to be true.
21
92662
1835
منیش بڕوام پێکرد.
01:37
Yet, I realize now that that wasn't the case at all.
22
97318
3523
بەڵام ئێستا بۆم دەرکەوتووە کە هەرگیز وانیە.
01:41
Sound was very much a part of my life,
23
101272
2785
دەنگ بەشێکی گەورەی ژیانی منە.
01:44
really, on my mind every day.
24
104081
1876
بەڕاستی، لە مێشکمدایە هەموو ڕۆژێک.
01:50
As a Deaf person living in a world of sound,
25
110483
3987
وەک نابیستەیەک کە لە جیهانی دەنگدا دەژی،
01:54
it's as if I was living in a foreign country,
26
114494
2920
وەک ئەوە وایە لە وڵاتێکی بیانی بژیم.
01:57
blindly following its rules, customs, behaviors and norms
27
117438
4242
بە کوێرانە دوای یاساکان و هەڵسوکەوت و نەریتەکان دەکەوتم.
02:01
without ever questioning them.
28
121704
1611
بێ ئەوەی گومانم هەبێت لەسەریان.
02:13
So how is it that I understand sound?
29
133460
2470
ئەی کەواتە من چۆن لە دەنگ تێگەیشتووم؟
02:18
Well, I watch how people behave and respond to sound.
30
138282
2944
ئێ، من تەماشادەکەم چۆن خەڵکی کاردانەوەی هەیە بۆ دەنگ.
02:22
You people are like my loudspeakers, and amplify sound.
31
142654
3622
ئێوەی خەڵک وەک دەنگ گەورەکەرەکانم وان دەنگم بۆ بەرزدەکەنەوە.
02:26
I learn and mirror that behavior.
32
146300
2121
منیش فێر بووم لاسایی ئەو هەڵسوکەوتە بکەمەرە.
02:28
At the same time, I've learned that I create sound,
33
148782
2951
لە هەمان کاتیشدا فێربووم چۆن دەنگ دروست بکەم.
02:31
and I've seen how people respond to me.
34
151757
2157
وە دیومە چۆن خەڵکی کاردانەوەی هەیە بۆم.
02:34
Thus I've learned, for example ...
35
154600
1856
بەم شێوەیە فێربووم، بۆ نموونە..
02:36
"Don't slam the door!"
36
156480
2639
"دەرگاکە بە قایمی دامەخە!"
02:40
"Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
37
160350
3397
مڵچە مڵچ مەکە کاتێک چپسی پەتاتە دەخۆیت!"
02:43
(Laughter)
38
163771
1000
(پێکەنین)
02:44
"Don't burp,
39
164795
1268
"قرقێنە لێمەدە.
02:46
and when you're eating,
40
166087
1181
وەکاتێک نان دەخۆیت.
02:47
make sure you don't scrape your utensils on the plate."
41
167292
2842
دڵنیا بە لەوەی قاپەکان لەیەک مەخشێنە."
02:50
All of these things I term "sound etiquette."
42
170158
2530
هەموو ئەم شتانەش پێیان دەڵێم " ئەتەکێتی دەنگ."
02:55
Maybe I think about sound etiquette
43
175927
2431
لەوانەیە وا بیر لە ئەتەکێتی دەنگ بکەمەوە
02:58
more than the average hearing person does.
44
178382
2214
زیاتر لە کەسێک کە دەبیستێت.
03:01
I'm hyper-vigilant around sound.
45
181963
1956
من زۆر ئاگام لەخۆمە لەدەوروبەری دەنگ.
03:07
And I'm always waiting in eager nervous anticipation
46
187463
3866
من هەمیشە بە تامەزرۆییەوە چاوەڕێم
03:11
around sound, about what's to come next.
47
191353
2082
بۆ دەنگ، بزانم چی دیکەش دێت دواتر.
03:13
Hence, this drawing.
48
193459
1284
ئەها ئەم وێنەیەش.
03:16
TBD, to be decided.
49
196280
2614
تی بی دی، بڕیاری لەسەر دەدرێت.
03:19
TBC, to be continued.
50
199724
2540
تی بی سی، بەردەوام دەبێت،
03:22
TBA, to be announced.
51
202819
1797
تی بی ئەی، ڕادەگەیەنرێت، و
03:28
And you notice the staff --
52
208793
1866
هێڵەکان دەبینیت--
03:30
there are no notes contained in the lines.
53
210683
2191
هیچ نۆتەکەیەک نییە لەسەریان.
03:32
That's because the lines already contain sound
54
212898
3648
ئەوەش چونکە هێلەکان دەنگیان تێدایە
03:36
through the subtle smudges and smears.
55
216570
2331
لەناو پەڵەو پیسیە نادیارەکاندا
03:40
In Deaf culture, movement is equivalent to sound.
56
220863
3379
لە کلتووری نابیستاندا، جوڵە یەکسانە بە دەنگ
03:49
This is a sign for "staff" in ASL.
57
229617
2684
لە زمانی جەستەدا نیشانەیەک بۆ نۆتە هەیە.
03:52
A typical staff contains five lines.
58
232325
2492
هەر نۆتەیەک پێنج هێڵی هەیە.
03:55
Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that
59
235904
2774
هێشتا بۆ من هێماکردنی بە پەنجە گەورەم بەم شێوەیە
03:58
doesn't feel natural.
60
238702
1327
زۆر سروشتی نییە.
04:00
That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
61
240053
3408
لەبەر ئەوە لە وێنەکەمدا دەبینی چوار هێڵم لەسەر پەڕەکە داناوە.
04:05
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany,
62
245199
3989
لە ساڵی ٢٠٠٨ هەلم هەبوو بڕۆم بۆ ئەڵمانیا، بەرلین،
04:09
for an artist residency there.
63
249212
1769
بۆ خوێندنی هونەر لەوێ.
04:12
Prior to this time, I had been working as a painter.
64
252041
2778
پێش ئەو کاتە من وەک وێنەکێش کارم کردبوو.
04:17
During this summer, I visited different museums and gallery spaces,
65
257020
4055
لەم هاوینەدا، سەردانی مۆزەخانەو گەلەری جیاوازم کرد،
04:21
and as I went from one place to the next,
66
261099
1982
کاتێک لە شوێنێک دەچووم بۆ شوێنێکی دیکە،
04:23
I noticed there was no visual art there.
67
263105
2319
بۆم دەرکەوت هونەری بینراو نییە لێرە.
04:26
At that time, sound was trending, and this struck me ...
68
266618
5267
لەو کاتەدا باوی دەنگ بوو و ئەمەش بیری خستمەوە..
04:31
there was no visual art,
69
271909
1978
هونەری بینراو نەبوو..
04:33
everything was auditory.
70
273911
1507
هەمووشتێک بیستنی بوو.
04:37
Now sound has come into my art territory.
71
277482
2640
ئێستا دەنگ دەهاتە ناو بەشی هونەریمەوە.
04:41
Is it going to further distance me from art?
72
281168
2648
ئایا ئەمە نێوان من و هونەر زیاتر دووردەخاتەوە؟
04:45
I realized that doesn't have to be the case at all.
73
285800
2696
بۆم دەرکەوت کە نابێ وابێت.
04:48
I actually know sound.
74
288520
1151
من دەنگ دەناسم.
04:49
I know it so well
75
289695
2642
زۆر باش دەیناسم
04:52
that it doesn't have to be something just experienced through the ears.
76
292361
3338
شتێک نییە کە تەنها بە گوێکان هەستی پێبکرێت.
04:55
It could be felt tactually,
77
295723
2985
دەبێ بە هەستی بەرکەوتن هەستی پێ بکرێت،
04:58
or experienced as a visual,
78
298732
1883
یان دەبێت ببینرێت.
05:00
or even as an idea.
79
300639
1674
یان وەک بیرۆکەیەک.
05:05
So I decided to reclaim ownership of sound
80
305048
3261
بۆیە بڕیارم دا خاوەندارییەتی دەنگ ببەمەوە کای خۆم
05:08
and to put it into my art practice.
81
308333
2114
بۆیە هونەرەکەم خستەوە کار.
05:13
And everything that I had been taught regarding sound,
82
313016
3579
لەگەڵ هەموو شتێک کە پێم وترابوو لەسەر دەنگ،
05:16
I decided to do away with and unlearn.
83
316619
2734
بڕیارم دا کە هەمووی بیری خۆم بەرمەوە.
05:21
I started creating a new body of work.
84
321099
2290
کڵێشەیەکی نوێی کارم درووستکرد.
05:24
And when I presented this to the art community,
85
324961
2554
کاتێک ئەمەشم خستە ناو کۆمەڵگەی هونەری،
05:27
I was blown away with the amount of support and attention I received.
86
327539
3896
سەرم سوڕما بوو بەو هەموو پاڵپشتی و گوێپێدانەی وەرم گرت.
05:32
I realized:
87
332676
1366
بۆم دەرکەوت.
05:35
sound is like money,
88
335669
3486
وەک پارە وایە،
05:39
power, control --
89
339179
3172
دەسەڵات ، کۆنتڕۆڵ--
05:42
social currency.
90
342375
1544
داهاتی کۆمەڵایەتی.
05:47
In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing,
91
347782
3864
لە مێشکمدا هەمیشە هەستم کردووە دەنگ شتێکی تایبەتی ئێوە بووە.
05:51
a hearing person's thing.
92
351670
1487
شتی کەسی بیسەر بووە.
05:56
And sound is so powerful
93
356014
2475
دەنگ زۆر بەهێزە
05:58
that it could either disempower me and my artwork,
94
358513
3756
کە دەتوانێت زاڵ بێت بەسەر خۆم و هونەرەکەمدا.
06:02
or it could empower me.
95
362293
2008
یان دەتوانێت بەهێزم بکات.
06:05
I chose to be empowered.
96
365138
1537
بڕیارم دا کە بەهێز بم.
06:08
There's a massive culture around spoken language.
97
368969
3348
کلتوورێکی زۆر بەهێز هەیە دەربارەی زمانی قسەکردن.
06:13
And just because I don't use my literal voice to communicate,
98
373233
5267
وە تەنها لەبەرئەوەی کە من دەنگی راستیم بەکارناهێنم بۆ پەیوەندی.
06:18
in society's eyes it's as if I don't have a voice at all.
99
378524
3752
لە چاوی کۆمەڵگاوە وەک ئەوە وایە من هەر دەنگم نییە.
06:24
So I need to work with individuals who can support me as an equal
100
384945
3918
بۆیە دەبێت لەگەڵ ئەوانە کار بکەم کە وەک تاكێکی یەکسان تەماشام دەکەن
06:28
and become my voice.
101
388887
1472
ببمە دەنگی خۆم.
06:32
And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
102
392523
4242
بەم شێوەیە هەست دەکەم من پەیوەستم بە کۆمەڵگەی ئەمڕۆوە.
06:36
So at school, at work and institutions,
103
396789
2422
بۆیە لە خوێندنگە، لە ئیش و پەیمانگاکان.
06:39
I work with many different ASL interpreters.
104
399235
2324
من لەگەڵ چەندین وەرگێڕی زمانی جەستە کارمکردووە.
06:43
And their voice becomes my voice and identity.
105
403254
3199
دەنگیان بۆتە دەنگی من و شوناسی من،
06:48
They help me to be heard.
106
408365
1705
یارمەتیدەرن بۆ ئەوەی گوێم لێبگیڕێت.
06:54
And their voices hold value and currency.
107
414380
4163
دەنگیان نرخ و بەهای هەیە.
07:04
Ironically, by borrowing out their voices,
108
424178
2338
بەشێوەیەکی سەیریش، بە وەرگرتنی دەنگیان.
07:06
I'm able to maintain a temporary form of currency,
109
426540
3821
دەتوانم بە شێوەیەکی کاتی دەسەڵاتم هەبێت.
07:10
kind of like taking out a loan with a very high interest rate.
110
430385
2982
وەک ئەوە وایە قەرزێک وەربگریت بە سوویەکی زۆرەوە.
07:18
If I didn't continue this practice,
111
438052
2097
ئەگەر لەم کارە بەردەوام نەبوومایە.
07:20
I feel that I could just fade off into oblivion
112
440173
2833
وا هەستم دەکرد لە بیردەکرێ
07:23
and not maintain any form of social currency.
113
443030
2367
وە ناتوانم هیچ دەسەڵاتێکی کۆمەڵایەتیم هەبێت.
07:29
So with sound as my new art medium,
114
449488
2655
لە کاتێکدا کە دەنگ بووەتە هونەری لێک تێگەیشتن بۆ من.
07:32
I delved into the world of music.
115
452167
1734
چوومە ناو دنیای موزیکەوە.
07:35
And I was surprised to see the similarities between music and ASL.
116
455089
3976
بەلامەوە سەیر بوو کە لێکچوونم بینی لە نێوان موزیک و زمانی جەستەدا.
07:41
For example,
117
461186
1517
بۆ نموونە،
07:42
a musical note
118
462727
2352
نۆتەیەکی موزیک
07:45
cannot be fully captured and expressed on paper.
119
465103
3023
کە ناتوانیت کە بە تەواوی دەریببڕیت لەسەر کاعەز.
07:48
And the same holds true for a concept in ASL.
120
468783
3052
هەمان شتیش ڕاستە بۆ بیرۆکەی زمانی جەستە.
07:53
They're both highly spatial and highly inflected --
121
473610
4014
هەردووکیان زۆر بەهێزن و بڵاوبووەوەن--
08:02
meaning that subtle changes
122
482213
2157
واتە گۆڕانی بچووک
08:04
can affect the entire meaning
123
484394
2509
واتاکە بە تەواوی دەگۆڕێت
08:06
of both signs and sounds.
124
486927
1784
هی هێماکان و دەنگەکانیش.
08:11
I'd like to share with you a piano metaphor,
125
491898
2222
حەز دەکەم نمونەی خوازراوی پیانۆتان نیشان بدەم.
08:14
to have you have a better understanding of how ASL works.
126
494144
2985
بۆ ئەوەی زیاتر تێبگەین کە چۆن زمانی جەستە کاردەکات.
08:17
So, envision a piano.
127
497153
1558
ئێ پیانۆیەک بهێنەرە بەر چاوت.
08:20
ASL is broken down into many different grammatical parameters.
128
500299
3355
زمانی جەستە کراوە بە چەند بەشێکی ڕێزمانی جیاوازەوە.
08:24
If you assign a different parameter to each finger as you play the piano --
129
504771
4060
ئەگەر هەر بەشێک پەنجەیەکی بۆدابنێیت وەک چۆن پیانۆ دەژەنی--
08:28
such as facial expression, body movement,
130
508855
5005
وەک جوڵەی دەم و چاو و جەستە .
08:33
speed, hand shape and so on,
131
513884
3772
خێرایی ، شێوەی دەست و زیاتر.
08:37
as you play the piano --
132
517680
2208
کاتێک پیانۆکە دەژەنیت --
08:39
English is a linear language,
133
519912
1837
ئینگلیزی زمانێکی هێڵییە.
08:41
as if one key is being pressed at a time.
134
521773
2805
واتە لە یەک کاتدا پەنجە بە یەک دوگمەدا دەنرێت.
08:44
However, ASL is more like a chord --
135
524602
3648
بەڵام زمانی جەستە وەک کۆرد وایە--
08:48
all 10 fingers need to come down simultaneously
136
528274
3384
وە هەر ١٠ پەنجەکە دەبێت خۆیان بکەونە کار
08:51
to express a clear concept or idea in ASL.
137
531682
3622
بۆ ئەوەی بیرۆکەیەک دەربڕیت بە زمانی جەستە.
08:57
If just one of those keys were to change the chord,
138
537548
4026
ئەگەر هەر یەکێک لەم کلیلانە بگۆڕدرێت.
09:01
it would create a completely different meaning.
139
541598
2193
ئەوا واتایەکی تەواو جیاواز دروست دەکات.
09:04
The same applies to music in regards to pitch, tone and volume.
140
544152
4274
هەمان شت بۆ موزیک راستە لە بارەی بەرزی و تۆن و قەبارە.
09:12
In ASL, by playing around with these different grammatical parameters,
141
552518
3578
لە ئەی ئێس ئێڵ، بە یاری کردن لە دەوری ئەم بەشە ڕێزمانییانە
09:16
you can express different ideas.
142
556120
1693
واتای جیاواز دەبەخشیت.
09:17
For example, take the sign TO-LOOK-AT.
143
557837
1985
بۆ نموونە هێمای تەماشا کردن
09:20
This is the sign TO-LOOK-AT.
144
560240
1708
ئەمە هێمای تەماشاکردنە.
09:24
I'm looking at you.
145
564699
1251
من تەماشای تۆ دەکەم .
09:28
Staring at you.
146
568056
1300
لێت ئەڕوانم.
09:29
(Laughter)
147
569380
1714
(پێکەنین)
09:33
(Laughter)
148
573103
1297
(پێکەنین)
09:35
Oh -- busted.
149
575733
2666
ئۆه گیرام.
09:38
(Laughter)
150
578423
1150
( پێکەنین)
09:41
Uh-oh.
151
581608
1171
ئۆی.
09:45
What are you looking at?
152
585521
1414
تەماشای چی دەکەن؟
09:49
Aw, stop.
153
589410
1328
دە بەسە.
09:50
(Laughter)
154
590762
1669
( پێکەنین)
09:52
I then started thinking,
155
592455
1184
ئیتر بیرم کردەوە.
09:53
"What if I was to look at ASL through a musical lens?"
156
593663
2917
ئەگەر لە ڕوانگەی موزیکەوە تەماشای زمانی ئاماژە بکەم؟
09:57
If I was to create a sign and repeat it over and over,
157
597011
3207
ئەگەر نیشانەیەک دروست بکەم و دووبارەی بکەمەوە.
10:00
it could become like a piece of visual music.
158
600242
2389
دەبێتە پارچە موزیکێکی بینراو.
10:04
For example, this is the sign for "day,"
159
604016
3636
بۆ نموونە، ئەمە هێمای "ڕۆژ"
10:07
as the sun rises and sets.
160
607676
2172
خۆر هەڵدێت و ئاوادەبێت.
10:11
This is "all day."
161
611789
2340
ئەمە " هەموو ڕۆژ"
10:16
If I was to repeat it and slow it down,
162
616416
3201
ئەگەر دووبارەی بکەمەوە و خاوی بکەمەوە.
10:19
visually it looks like a piece of music.
163
619641
2165
لە پارچەیەکی موزیکی بینراو دەچێت.
10:24
All ... day.
164
624023
2459
هەموو..ڕۆژ
10:27
I feel the same holds true for "all night."
165
627186
3898
هەست دەکەم هەمان شت ڕاستە بۆ "هەموو شەو"
10:33
"All night."
166
633776
1154
هەموو شەو.
10:35
This is ALL-NIGHT, represented in this drawing.
167
635890
3235
ئەمە هەموو شەوە لەم وێنەیە دەرخراوە.
10:42
And this led me to thinking about three different kinds of nights:
168
642501
3213
وای لێکردم کە بیر لەسێ جۆری جیاوازی وشەی شەو بکەمەوە:
10:49
"last night,"
169
649827
1150
"دوێنێ شەو،"
10:52
"overnight,"
170
652747
1152
" بەدرێژایی شەو،"
10:57
(Sings) "all night long."
171
657549
2754
گۆرانی " بە درێژایی هەموو شەو."
11:00
(Laughter)
172
660327
2261
(پێکەنین)
11:07
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
173
667861
3345
هەست دەکەم سێیەم دانە لەوانی دیکە زیاتر موزیکی تێدایە.
11:11
(Laughter)
174
671230
1151
(پێکەنین)
11:13
This represents how time is expressed in ASL
175
673413
3035
ئەمە دەریدەخات چۆن لە زمانی جەستەدا باسی کات دەکرێت
11:16
and how the distance from your body can express the changes in time.
176
676472
4459
چۆن دووری لە جەستەتەوە گۆڕانکاری لە کاتدا دەردەخات.
11:20
For example,
177
680955
1639
بۆ نموونە،
11:22
1H is one hand, 2H is two hand,
178
682618
3139
١ کاتژمێر یەک دەست، دوو کاتژمێر دوو دەست،
11:25
present tense happens closest and in front of the body,
179
685781
3230
دەمی ڕانەبردوو نزیک لەنزیکترینەوە ڕوودەدات و لەبەردەم جەستەدا دەبێت،
11:29
future is in front of the body and the past is to your back.
180
689035
3437
داهاتوو لە بەردەم جەستەوە و ڕابردووش لەپشتتەوە.
11:36
So, the first example is "a long time ago."
181
696209
2831
وەک " لە دێرزەمانەوە"
11:40
Then "past,"
182
700209
1161
ئینجا " ڕابردوو"
11:44
"used to"
183
704538
1693
" وابوو "
11:46
and the last one, which is my favorite,
184
706255
2035
کۆتا شت کە زۆرم حەز لێیە،
11:48
with the very romantic and dramatic notion to it,
185
708314
2626
کە هەستێکی دراماتیکی و ڕۆمانسی هەیە.
11:50
"once upon a time."
186
710964
1589
" ڕۆژێک لە ڕۆژان"
11:52
(Laughter)
187
712577
1409
( پێکەنین)
11:57
"Common time"
188
717962
2717
کاتی هاوبەش
12:00
is a musical term
189
720703
1768
دەستەواژەیەکی موزیکیە
12:02
with a specific time signature of four beats per measure.
190
722495
3983
بە کاتێکی دیاری کراو کە چوار ترپە بۆ یەک خوێندنەوەیە.
12:07
Yet when I see the word "common time,"
191
727614
1812
بەڵام کاتێ وشەی " کاتی هاوبەش" دەبینیم
12:09
what automatically comes to mind for me is "at the same time."
192
729450
3156
ئەوەی یەکسەر بە مێشکم دادێت بریتییە لە " لە هەمان کاتدا."
12:13
So notice RH: right hand, LH: left hand.
193
733645
3211
کەواتە دیقەت بدە ئاڕ ئێچ: دەستی ڕاست، ئێڵ ئێچ: دەستی چەپ.
12:17
We have the staff across the head and the chest.
194
737578
2619
نۆتەکەمان هەیە بەدرێژایی سەر و سنگدا.
12:20
[Head: RH, Flash claw]
195
740221
1182
(سەر: ڕاست، چنگێکی خێرا)
12:21
[Common time]
196
741427
1250
(کاتی هاوبەش)
12:22
[Chest: LH, Flash claw]
197
742701
1533
(سنگ: دەستی چەپ، چنگێکی خێرا)
12:25
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw."
198
745712
3098
نیشانتان دەدەم ئەو شێوەی دەستە چییە کە پێی دەوترێت "چنگێکی خێرا."
12:30
Can you please follow along with me?
199
750722
1977
دەتوانن ئەوە بکەن کە پێتان دەڵێم؟
12:33
Everybody, hands up.
200
753723
1344
هەمووتان، دەست بەرزبکەنەوە.
12:38
Now we're going to do it in both the head and the chest,
201
758776
2698
ئێستا هەموومان بە سەر و سنگ دەیکەین،
12:41
kind of like "common time" or at the same time.
202
761498
2374
وەک " کاتی هاوبەش" یان لە هەمان کات.
12:47
Yes, got it.
203
767595
1301
ئێ، تێگەشتن.
12:49
That means "to fall in love" in International [Sign].
204
769329
2815
ئەمە واتە " کەوتنە داوی خۆشەویستی" بە هێمای نێودەوڵەتی.
12:52
(Laughter)
205
772168
1877
( پێکەنین)
12:54
International [Sign], as a note,
206
774069
1903
هێمای نێودەوڵەتی، وەک نۆتە،
12:55
is a visual tool to help communicate
207
775996
2745
ئامرازێکی بینراوە بۆ پەیوەندی کردن
12:58
across cultures and sign languages around the world.
208
778765
2701
بەناو کلتورەکان و زمانی ئاماژە لە سەرانسەری جیهاندا.
13:01
The second one I'd like to demonstrate is this --
209
781997
2286
دووەم دانە کە ئەمەوێت نیشانی ئێوەی بەم ئەمەیە --
13:04
please follow along with me again.
210
784307
1736
تکایە بیکەنەوە لەگەڵم.
13:10
And now this.
211
790891
1150
ئێستاش ئەمە.
13:17
This is "colonization" in ASL.
212
797358
2700
ئەمە واتە "داگیرکردن" بە زمانی جەستەی ئەمریکی.
13:20
(Laughter)
213
800082
1404
(پێکەنین)
13:23
Now the third --
214
803407
1271
سێیەمیان --
13:24
please follow along again.
215
804702
1394
تکایە بیکەنەوە لەگەڵم.
13:31
And again.
216
811072
1150
دووبارەش.
13:36
This is "enlightenment" in ASL.
217
816970
2508
ئەمە "ڕووناکبیرییە" بە زمانی جەستە.
13:39
So let's do all three together.
218
819502
1561
با بەیەکەوە هەرسێکیان بکەینەوە.
13:43
"Fall in love,"
219
823732
1157
"کەوتنە داوی خۆشەویستی،"
13:45
"colonization"
220
825897
1169
داگیرکردن و
13:47
and "enlightenment."
221
827845
1150
ڕووناکبیری.
13:50
Good job, everyone.
222
830767
1150
کارێکی باشتان کرد.
13:51
(Laughter)
223
831941
1218
(پێکەنین)
13:53
Notice how all three signs are very similar,
224
833183
2238
تێبینیکەن ئەم سێ نیشانەیە چۆن زۆر لەیەک ئەچن،
13:55
they all happen at the head and the chest,
225
835445
2097
هەموویان لای سەر و سنگەوە دەکرێـن
13:57
but they convey quite different meanings.
226
837566
2222
بەڵام واتای جیاواز دەگەیەنن.
13:59
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving,
227
839812
3324
کەواتە سەرسوڕهێنەرە کە دەبینیت زمانی جەستە زیندوە و لە گەشەکردندایە.
14:03
just like music is.
228
843160
1299
هەر وەک موزیک.
14:06
However, in this day and age,
229
846152
2826
بەڵام، لەم ڕۆژ و سەردەمەدا،
14:09
we live in a very audio-centric world.
230
849002
2602
لە جیهانێکدا دەژین کە گرنگ بە دەنگ دەدات.
14:11
And just because ASL has no sound to it,
231
851628
3381
لەبەر ئەوەش کە زمانی ئاماژە، هیچ دەنگێکی نییە،
14:15
it automatically holds no social currency.
232
855033
2910
بەشێوەیەکی ئۆتۆماتیکی هیچ بەهایەکی کۆمەڵایەتی نامێنێت.
14:19
We need to start thinking harder about what defines social currency
233
859271
4738
پێویستە باشتر بیربکەینەوە دەربارەی ئەوەی دراوی کۆمەڵایەتی چییە و
14:24
and allow ASL to develop its own form of currency --
234
864033
3842
چۆن زمانی جەستە پەرە بە دراوی خۆی ئەیات --
14:27
without sound.
235
867899
1165
بەبێ هەبوونی دەنگ.
14:30
And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society.
236
870262
4688
ئەمەش دەکرێت هەنگاوێک بێت بمانگەیەنێتە کۆمەڵگایەکی گشتگیرتر.
14:38
And maybe people will understand
237
878291
2132
لەوانەیە خەڵک تێبگەن
14:40
that you don't need to be deaf to learn ASL,
238
880447
3536
کە پێویست ناکا نابیست بیت بۆ ئەوەی فێری زمانی جەستە ببیت،
14:44
nor do you have to be hearing to learn music.
239
884007
2287
پێویستیش ناکات ببیستیت بۆ ئەوەی فێری موزیک ببیت.
14:48
ASL is such a rich treasure
240
888891
2695
زمانی جەستە گەنجینەیەکی دەوڵەمەندە
14:51
that I'd like you to have the same experience.
241
891610
2785
کە ئەمەوێت ئێوەش هەمان ئەزموونتان هەبێت لەگەڵی.
14:54
And I'd like to invite you to open your ears,
242
894419
2776
ئەشمەوێت بانگهێشتتان بکەم بۆ ئەوەی گوێچکەتان بکەنەوە،
14:57
to open your eyes,
243
897219
1891
چاوتان بکەنەوە،
14:59
take part in our culture
244
899134
1711
بەشداربن لە کلتورەکەمان و
15:00
and experience our visual language.
245
900869
2519
ئەزموونی زمانە بینراوەکەمان بکەن.
15:03
And you never know,
246
903412
1435
قەت نازانن،
15:04
you might just fall in love with us.
247
904871
1740
ڕەنگە بکەونە داوی خۆشەویستیمانەوە.
15:06
(Applause)
248
906635
2058
(چەپڵەلێدان)
15:08
Thank you.
249
908717
1162
زۆر سوپاس
15:10
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
250
910508
1901
دێنیس کاهلەر براتین: هێی، ئەوە منم.
15:12
(Applause)
251
912433
3398
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7