The enchanting music of sign language | Christine Sun Kim

667,129 views ・ 2015-11-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Yasmina Hablani Relecteur: Ana Milena Ladino Rojas
00:15
Interpreter: Piano, "p," is my favorite musical symbol.
0
15317
3683
InterprÚte : Piano, « p », est mon symbole musical préféré.
00:19
It means to play softly.
1
19504
1789
Il signifie jouer doucement.
00:22
If you're playing a musical instrument and you notice a "p" in the score,
2
22007
4163
Si vous jouez d'un instrument et remarquez un « p » sur la partition,
00:26
you need to play softer.
3
26194
1623
vous devez jouer plus doucement.
00:28
Two p's -- even softer.
4
28120
2360
Deux p : encore plus doucement.
00:30
Four p's -- extremely soft.
5
30804
3155
Quatre p : extrĂȘmement doucement.
00:38
This is my drawing of a p-tree,
6
38353
3403
Voici ma représentation d'un arbre p,
00:41
which demonstrates
7
41780
1310
qui démontre
00:43
no matter how many thousands upon thousands of p's there may be,
8
43114
4489
que peu importe les milliers de p qu'il pourrait y avoir,
00:47
you'll never reach complete silence.
9
47627
1933
vous n'aurez jamais le silence complet.
00:50
That's my current definition of silence:
10
50477
2778
C'est ma définition actuelle du silence :
00:53
a very obscure sound.
11
53279
1849
un son trĂšs obscur.
00:56
I'd like to share a little bit
12
56976
1483
J'aimerais partager
00:58
about the history of American Sign Language, ASL,
13
58483
3166
un peu de l'histoire de la langue des signes américaine (LSA)
01:01
plus a bit of my own background.
14
61673
1688
et un peu de ma propre histoire.
01:05
French sign language was brought to America during the early 1800s,
15
65851
5216
La langue des signes française est arrivée en Amérique au début du XIXÚme siÚcle,
01:11
and as time went by, mixed with local signs,
16
71091
4075
et, le temps passant, se mélangeant avec les signes locaux,
01:15
it evolved into the language we know today as ASL.
17
75190
3329
elle a évolué en la langue aujourd'hui appelée LSA.
01:19
So it has a history of about 200 years.
18
79168
2597
Elle a donc une histoire d'environ 200 ans.
01:23
I was born deaf,
19
83800
1708
Je suis née sourde,
01:27
and I was taught to believe that sound wasn't a part of my life.
20
87244
3535
et on m'a appris Ă  croire que le son ne faisait pas partie de ma vie.
01:32
And I believed it to be true.
21
92662
1835
Et j'ai cru que c'Ă©tait vrai.
01:37
Yet, I realize now that that wasn't the case at all.
22
97318
3523
Pourtant, je réalise maintenant que ce n'était pas du tout le cas.
01:41
Sound was very much a part of my life,
23
101272
2785
Le son faisait partie de ma vie,
01:44
really, on my mind every day.
24
104081
1876
vraiment, dans mon esprit, chaque jour.
01:50
As a Deaf person living in a world of sound,
25
110483
3987
En tant que personne sourde vivant dans un monde de sons,
01:54
it's as if I was living in a foreign country,
26
114494
2920
c'est comme si je vivais dans un pays Ă©tranger,
01:57
blindly following its rules, customs, behaviors and norms
27
117438
4242
suivant aveuglément ses rÚgles, coutumes, comportements et normes
02:01
without ever questioning them.
28
121704
1611
sans jamais les questionner.
02:13
So how is it that I understand sound?
29
133460
2470
Alors, comment se fait-il que je comprenne le son ?
02:18
Well, I watch how people behave and respond to sound.
30
138282
2944
Je regarde le comportement des gens et leur réponse au son.
02:22
You people are like my loudspeakers, and amplify sound.
31
142654
3622
Vous ĂȘtes comme mes haut-parleurs : vous amplifiez le son.
02:26
I learn and mirror that behavior.
32
146300
2121
J'apprends et reproduis ce comportement.
02:28
At the same time, I've learned that I create sound,
33
148782
2951
En mĂȘme temps, j'ai appris que je crĂ©ais du son,
02:31
and I've seen how people respond to me.
34
151757
2157
j'ai vu comment les gens me répondaient.
02:34
Thus I've learned, for example ...
35
154600
1856
J'ai ainsi appris, par exemple :
02:36
"Don't slam the door!"
36
156480
2639
« Ne claque pas la porte ! »
02:40
"Don't make too much noise when you're eating from the potato-chip bag!"
37
160350
3397
« Ne fais pas trop de bruit en mangeant des chips ! »
02:43
(Laughter)
38
163771
1000
(Rires)
02:44
"Don't burp,
39
164795
1268
« Ne rote pas
02:46
and when you're eating,
40
166087
1181
et, quand tu manges,
02:47
make sure you don't scrape your utensils on the plate."
41
167292
2842
ne fais pas racler tes couverts sur l'assiette. »
02:50
All of these things I term "sound etiquette."
42
170158
2530
Toutes ces choses, je les appelle « étiquettes sonores ».
02:55
Maybe I think about sound etiquette
43
175927
2431
Je pense peut-ĂȘtre aux Ă©tiquettes sonores
02:58
more than the average hearing person does.
44
178382
2214
plus que la moyenne des entendants.
03:01
I'm hyper-vigilant around sound.
45
181963
1956
Je suis trĂšs attentive au son.
03:07
And I'm always waiting in eager nervous anticipation
46
187463
3866
Et j'attends toujours, avec une anticipation impatiente,
03:11
around sound, about what's to come next.
47
191353
2082
le son, ce qui se passera ensuite.
03:13
Hence, this drawing.
48
193459
1284
D'oĂč ce schĂ©ma.
03:16
TBD, to be decided.
49
196280
2614
TBD : à décider.
03:19
TBC, to be continued.
50
199724
2540
TBC : Ă  suivre.
03:22
TBA, to be announced.
51
202819
1797
TBA : Ă  annoncer.
03:28
And you notice the staff --
52
208793
1866
Notez la portée --
03:30
there are no notes contained in the lines.
53
210683
2191
il n'y a pas de notes dans les lignes.
03:32
That's because the lines already contain sound
54
212898
3648
C'est parce que les lignes contiennent déjà le son,
03:36
through the subtle smudges and smears.
55
216570
2331
à travers les bavures et les irrégularités.
03:40
In Deaf culture, movement is equivalent to sound.
56
220863
3379
Dans la culture sourde, le mouvement est Ă©quivalent au son.
03:49
This is a sign for "staff" in ASL.
57
229617
2684
Voici un signe pour « partition » en LSA.
03:52
A typical staff contains five lines.
58
232325
2492
Une partition classique a cinq lignes.
03:55
Yet for me, signing it with my thumb sticking up like that
59
235904
2774
Mais pour moi, faire le signe avec mon pouce placé ainsi
03:58
doesn't feel natural.
60
238702
1327
n'est pas naturel.
04:00
That's why you'll notice in my drawings, I stick to four lines on paper.
61
240053
3408
C'est pourquoi dans mes dessins, je me limite Ă  4 lignes sur le papier.
04:05
In the year 2008, I had the opportunity to travel to Berlin, Germany,
62
245199
3989
En 2008, j'ai eu la chance de voyager Ă  Berlin,
04:09
for an artist residency there.
63
249212
1769
pour une résidence artistique.
04:12
Prior to this time, I had been working as a painter.
64
252041
2778
Avant cela, je travaillais comme peintre.
04:17
During this summer, I visited different museums and gallery spaces,
65
257020
4055
Cet été-là, j'ai visité plusieurs musées et galeries,
04:21
and as I went from one place to the next,
66
261099
1982
et je suis allée d'un endroit à l'autre,
04:23
I noticed there was no visual art there.
67
263105
2319
j'ai noté qu'il n'y avait pas d'art visuel.
04:26
At that time, sound was trending, and this struck me ...
68
266618
5267
A cette époque, le son était à la mode, cela m'a frappée...
04:31
there was no visual art,
69
271909
1978
il n'y avait pas d'art visuel,
04:33
everything was auditory.
70
273911
1507
tout Ă©tait auditif.
04:37
Now sound has come into my art territory.
71
277482
2640
Le son est entré dans mon territoire artistique.
04:41
Is it going to further distance me from art?
72
281168
2648
Cela va-t-il m'Ă©loigner de l'art ?
04:45
I realized that doesn't have to be the case at all.
73
285800
2696
J'ai réalisé que ça ne serait pas du tout le cas.
04:48
I actually know sound.
74
288520
1151
En fait, je connais le son.
04:49
I know it so well
75
289695
2642
Je le connais si bien
04:52
that it doesn't have to be something just experienced through the ears.
76
292361
3338
qu'il n'a pas Ă  ĂȘtre uniquement expĂ©rimentĂ© par les oreilles.
04:55
It could be felt tactually,
77
295723
2985
Il peut ĂȘtre senti tactilement,
04:58
or experienced as a visual,
78
298732
1883
expérimenté visuellement
05:00
or even as an idea.
79
300639
1674
ou mĂȘme en tant qu'idĂ©e.
05:05
So I decided to reclaim ownership of sound
80
305048
3261
J'ai donc décidé de reprendre possession du son
05:08
and to put it into my art practice.
81
308333
2114
et de le mettre en pratique dans mon art.
05:13
And everything that I had been taught regarding sound,
82
313016
3579
Et tout ce qu'on m'avait appris concernant le son,
05:16
I decided to do away with and unlearn.
83
316619
2734
j'ai décidé de l'oublier et de le désapprendre.
05:21
I started creating a new body of work.
84
321099
2290
J'ai commencĂ© Ă  crĂ©er une nouvelle Ɠuvre.
05:24
And when I presented this to the art community,
85
324961
2554
Et quand je l'ai présentée à la communauté artistique,
05:27
I was blown away with the amount of support and attention I received.
86
327539
3896
j'ai été submergée par la quantité de soutien et d'attention que j'ai reçue.
05:32
I realized:
87
332676
1366
J'ai réalisé :
05:35
sound is like money,
88
335669
3486
le son est comme l'argent,
05:39
power, control --
89
339179
3172
le pouvoir, le contrĂŽle --
05:42
social currency.
90
342375
1544
la monnaie sociale.
05:47
In the back of my mind, I've always felt that sound was your thing,
91
347782
3864
Au fond de mon esprit, j'ai toujours senti que le son Ă©tait Ă  vous,
05:51
a hearing person's thing.
92
351670
1487
les personnes entendantes.
05:56
And sound is so powerful
93
356014
2475
Et le son est si puissant
05:58
that it could either disempower me and my artwork,
94
358513
3756
qu'il peut soit nous affaiblir, mon art et moi,
06:02
or it could empower me.
95
362293
2008
soit me renforcer, moi.
06:05
I chose to be empowered.
96
365138
1537
J'ai choisi d'ĂȘtre renforcĂ©e.
06:08
There's a massive culture around spoken language.
97
368969
3348
Il y a une grande culture autour du langage verbal.
06:13
And just because I don't use my literal voice to communicate,
98
373233
5267
Et puisque je n'utilise pas ma voix pour communiquer,
06:18
in society's eyes it's as if I don't have a voice at all.
99
378524
3752
aux yeux de la société, c'est comme si je n'avais pas de voix du tout.
06:24
So I need to work with individuals who can support me as an equal
100
384945
3918
J'ai dû travailler avec des personnes qui m'ont acceptée comme leur égale
06:28
and become my voice.
101
388887
1472
et qui sont devenues ma voix.
06:32
And that way, I'm able to maintain relevancy in society today.
102
392523
4242
Et de cette façon, je peux maintenir mon importance dans la société actuelle.
06:36
So at school, at work and institutions,
103
396789
2422
À l'Ă©cole, au travail, dans les administrations,
06:39
I work with many different ASL interpreters.
104
399235
2324
je travaille avec beaucoup d'interprĂštes LSA.
06:43
And their voice becomes my voice and identity.
105
403254
3199
Et leurs voix deviennent ma voix et mon identité.
06:48
They help me to be heard.
106
408365
1705
Ils m'aident Ă  ĂȘtre entendue.
06:54
And their voices hold value and currency.
107
414380
4163
Et leurs voix ont une valeur et sont une monnaie.
07:04
Ironically, by borrowing out their voices,
108
424178
2338
Ironiquement, en empruntant leurs voix,
07:06
I'm able to maintain a temporary form of currency,
109
426540
3821
je peux maintenir une forme temporaire de monnaie,
07:10
kind of like taking out a loan with a very high interest rate.
110
430385
2982
comme prendre un emprunt avec un trĂšs fort taux d'intĂ©rĂȘt.
07:18
If I didn't continue this practice,
111
438052
2097
Si je ne continuais pas cette pratique,
07:20
I feel that I could just fade off into oblivion
112
440173
2833
je pense que je tomberais juste dans l'oubli,
07:23
and not maintain any form of social currency.
113
443030
2367
que je n'aurais aucune forme de monnaie sociale.
07:29
So with sound as my new art medium,
114
449488
2655
Avec le son en tant que nouveau moyen artistique,
07:32
I delved into the world of music.
115
452167
1734
j'ai plongé dans le monde musical.
07:35
And I was surprised to see the similarities between music and ASL.
116
455089
3976
Et j'ai été surprise de voir les similitudes entre la musique et la LSA.
07:41
For example,
117
461186
1517
Par exemple,
07:42
a musical note
118
462727
2352
une note de musique
07:45
cannot be fully captured and expressed on paper.
119
465103
3023
ne peut pas ĂȘtre totalement captĂ©e et exprimĂ©e sur le papier.
07:48
And the same holds true for a concept in ASL.
120
468783
3052
Et la mĂȘme chose est vraie pour le concept de la LSA.
07:53
They're both highly spatial and highly inflected --
121
473610
4014
Elles sont toutes les deux trÚs spatiales et courbées --
08:02
meaning that subtle changes
122
482213
2157
ce qui veut dire que des changements subtils
08:04
can affect the entire meaning
123
484394
2509
peuvent affecter toute la signification
08:06
of both signs and sounds.
124
486927
1784
des signes et des sons.
08:11
I'd like to share with you a piano metaphor,
125
491898
2222
Partageons la métaphore du piano,
08:14
to have you have a better understanding of how ASL works.
126
494144
2985
pour que vous compreniez mieux comment fonctionne la LSA.
08:17
So, envision a piano.
127
497153
1558
Donc, visualisons un piano.
08:20
ASL is broken down into many different grammatical parameters.
128
500299
3355
La LSA est divisée en beaucoup de différentes rÚgles grammaticales.
08:24
If you assign a different parameter to each finger as you play the piano --
129
504771
4060
Si vous attribuez un paramÚtre différent à chaque doigt quand vous jouez du piano -
08:28
such as facial expression, body movement,
130
508855
5005
comme l'expression faciale, le mouvement du corps,
08:33
speed, hand shape and so on,
131
513884
3772
la vitesse, la forme de la main, etc...
08:37
as you play the piano --
132
517680
2208
quand vous jouez du piano -
08:39
English is a linear language,
133
519912
1837
l'anglais est une langue linéaire,
08:41
as if one key is being pressed at a time.
134
521773
2805
comme si une seule touche est pressée à la fois.
08:44
However, ASL is more like a chord --
135
524602
3648
Toutefois, la LSA est plus comme un accord --
08:48
all 10 fingers need to come down simultaneously
136
528274
3384
les 10 doigts doivent intervenir en mĂȘme temps
08:51
to express a clear concept or idea in ASL.
137
531682
3622
pour exprimer clairement un concept ou une idée en LSA.
08:57
If just one of those keys were to change the chord,
138
537548
4026
Si une seule de ces touches change l'accord,
09:01
it would create a completely different meaning.
139
541598
2193
cela créerait un sens complÚtement différent.
09:04
The same applies to music in regards to pitch, tone and volume.
140
544152
4274
La mĂȘme chose s'applique Ă  la musique en termes de hauteur, timbre et volume.
09:12
In ASL, by playing around with these different grammatical parameters,
141
552518
3578
En LSA, en jouant avec ces différents paramÚtres grammaticaux,
09:16
you can express different ideas.
142
556120
1693
vous exprimez différentes idées.
09:17
For example, take the sign TO-LOOK-AT.
143
557837
1985
Par exemple, prenez le signe REGARDER.
09:20
This is the sign TO-LOOK-AT.
144
560240
1708
Voici le signe REGARDER.
09:24
I'm looking at you.
145
564699
1251
Je vous regarde.
09:28
Staring at you.
146
568056
1300
Je vous observe.
09:29
(Laughter)
147
569380
1714
(Rires)
09:33
(Laughter)
148
573103
1297
(Rires)
09:35
Oh -- busted.
149
575733
2666
Oh -- détecté.
09:38
(Laughter)
150
578423
1150
(Rires)
09:41
Uh-oh.
151
581608
1171
Oh, oh.
09:45
What are you looking at?
152
585521
1414
Qu'est-ce que vous regardez ?
09:49
Aw, stop.
153
589410
1328
Eh, arrĂȘtez.
09:50
(Laughter)
154
590762
1669
(Rires)
09:52
I then started thinking,
155
592455
1184
Et j'ai alors pensé :
09:53
"What if I was to look at ASL through a musical lens?"
156
593663
2917
« Et si j'observais la LSA avec un Ɠil musical ? »
09:57
If I was to create a sign and repeat it over and over,
157
597011
3207
Si je devais créer un signe et le répéter encore et encore,
10:00
it could become like a piece of visual music.
158
600242
2389
il pourrait devenir une forme de musique visuelle.
10:04
For example, this is the sign for "day,"
159
604016
3636
Par exemple, voici le signe pour JOUR,
10:07
as the sun rises and sets.
160
607676
2172
quand le soleil se lĂšve et se couche.
10:11
This is "all day."
161
611789
2340
Voici TOUTE LA JOURNEE.
10:16
If I was to repeat it and slow it down,
162
616416
3201
Si je le répétais et que je le ralentissais
10:19
visually it looks like a piece of music.
163
619641
2165
visuellement, ça ressemble à de la musique.
10:24
All ... day.
164
624023
2459
TOUTE... LA JOURNEE.
10:27
I feel the same holds true for "all night."
165
627186
3898
Je pense que c'est aussi vrai pour TOUTE LA NUIT.
10:33
"All night."
166
633776
1154
TOUTE LA NUIT.
10:35
This is ALL-NIGHT, represented in this drawing.
167
635890
3235
Voici TOUTE LA NUIT, représentée sur ce dessin.
10:42
And this led me to thinking about three different kinds of nights:
168
642501
3213
Et ça m'a conduite à penser à trois différents types de nuits :
10:49
"last night,"
169
649827
1150
LA NUIT DERNIERE,
10:52
"overnight,"
170
652747
1152
D'UN JOUR A L'AUTRE,
10:57
(Sings) "all night long."
171
657549
2754
(chante) TOUTE LA NUIT
11:00
(Laughter)
172
660327
2261
(Rires)
11:07
I feel like the third one has a lot more musicality than the other two.
173
667861
3345
Je pense que le troisiĂšme est beaucoup plus musical que les 2 autres.
11:11
(Laughter)
174
671230
1151
(Rires)
11:13
This represents how time is expressed in ASL
175
673413
3035
Ceci représente comment le temps est exprimé en LSA
11:16
and how the distance from your body can express the changes in time.
176
676472
4459
et comment la distance de votre corps peut exprimer les changements de durée.
11:20
For example,
177
680955
1639
Par exemple,
11:22
1H is one hand, 2H is two hand,
178
682618
3139
1h c'est une main, 2h c'est deux mains,
11:25
present tense happens closest and in front of the body,
179
685781
3230
le présent se passe au plus prÚs et devant le corps,
11:29
future is in front of the body and the past is to your back.
180
689035
3437
le futur est devant le corps et le passé est dans votre dos.
11:36
So, the first example is "a long time ago."
181
696209
2831
Donc, le premier exemple est IL Y A LONGTEMPS.
11:40
Then "past,"
182
700209
1161
Puis PASSE.,
11:44
"used to"
183
704538
1693
HABITUE,
11:46
and the last one, which is my favorite,
184
706255
2035
et le dernier, mon préféré,
11:48
with the very romantic and dramatic notion to it,
185
708314
2626
avec la notion trÚs romantique et théùtrale qui va avec,
11:50
"once upon a time."
186
710964
1589
IL ÉTAIT UNE FOIS.
11:52
(Laughter)
187
712577
1409
(Rires)
11:57
"Common time"
188
717962
2717
LE TEMPS COMMUN
12:00
is a musical term
189
720703
1768
est un terme musical
12:02
with a specific time signature of four beats per measure.
190
722495
3983
avec une signature temporelle spécifique de 4 temps par mesure.
12:07
Yet when I see the word "common time,"
191
727614
1812
Mais avec l'expression TEMPS COMMUN,
12:09
what automatically comes to mind for me is "at the same time."
192
729450
3156
ce qui me vient automatiquement à l'esprit c'est AU MÊME MOMENT.
12:13
So notice RH: right hand, LH: left hand.
193
733645
3211
Donc regardez : RH : main droite, LH : main gauche.
12:17
We have the staff across the head and the chest.
194
737578
2619
Nous avons le matĂ©riel dans la tĂȘte et la poitrine.
12:20
[Head: RH, Flash claw]
195
740221
1182
[TĂȘte: RH, Griffe Ă©clat]
12:21
[Common time]
196
741427
1250
[Temps commun]
12:22
[Chest: LH, Flash claw]
197
742701
1533
[Poitrine: LH, Griffe Ă©clat]
12:25
I'm now going to demonstrate a hand shape called the "flash claw."
198
745712
3098
Je vais maintenant vous montrer un signe appelé « griffe éclat ».
12:30
Can you please follow along with me?
199
750722
1977
Pouvez-vous le faire avec moi ?
12:33
Everybody, hands up.
200
753723
1344
Tous, main en l'air.
12:38
Now we're going to do it in both the head and the chest,
201
758776
2698
Maintenant faisons-le sur la tĂȘte et la poitrine,
12:41
kind of like "common time" or at the same time.
202
761498
2374
comme « temps commun » ou en mĂȘme temps.
12:47
Yes, got it.
203
767595
1301
Oui, c'est ça.
12:49
That means "to fall in love" in International [Sign].
204
769329
2815
Ça veut dire « tomber amoureux » en langue internationale.
12:52
(Laughter)
205
772168
1877
(Rires)
12:54
International [Sign], as a note,
206
774069
1903
À noter que la langue internationale
12:55
is a visual tool to help communicate
207
775996
2745
est un outil visuel pour aider Ă  communiquer
12:58
across cultures and sign languages around the world.
208
778765
2701
entre les cultures et les langues des signes du monde.
13:01
The second one I'd like to demonstrate is this --
209
781997
2286
Le deuxiĂšme que j'aimerais montrer est --
13:04
please follow along with me again.
210
784307
1736
faites-le encore avec moi.
13:10
And now this.
211
790891
1150
Et maintenant, celui-lĂ .
13:17
This is "colonization" in ASL.
212
797358
2700
C'est « colonisation » en LSA.
13:20
(Laughter)
213
800082
1404
(Rires)
13:23
Now the third --
214
803407
1271
Maintenant, le troisiĂšme :
13:24
please follow along again.
215
804702
1394
faites-le encore avec moi.
13:31
And again.
216
811072
1150
Et encore.
13:36
This is "enlightenment" in ASL.
217
816970
2508
C'est « illumination » en LSA.
13:39
So let's do all three together.
218
819502
1561
Donc, faisons les 3 ensemble.
13:43
"Fall in love,"
219
823732
1157
« Tomber amoureux »,
13:45
"colonization"
220
825897
1169
« colonisation »,
13:47
and "enlightenment."
221
827845
1150
et « illumination ».
13:50
Good job, everyone.
222
830767
1150
Bien joué, tout le monde.
13:51
(Laughter)
223
831941
1218
(Rires)
13:53
Notice how all three signs are very similar,
224
833183
2238
Vous avez vu, ces signes sont trĂšs similaires,
13:55
they all happen at the head and the chest,
225
835445
2097
ils ont lieu dans la tĂȘte et la poitrine,
13:57
but they convey quite different meanings.
226
837566
2222
mais ils portent des messages assez différents.
13:59
So it's amazing to see how ASL is alive and thriving,
227
839812
3324
C'est donc Ă©tonnant de voir comment la LSA est vivante et riche,
14:03
just like music is.
228
843160
1299
tout comme la musique.
14:06
However, in this day and age,
229
846152
2826
Cependant, Ă  l'heure actuelle,
14:09
we live in a very audio-centric world.
230
849002
2602
nous vivons dans un monde audio-centré.
14:11
And just because ASL has no sound to it,
231
851628
3381
Et juste parce que la LSA n'Ă©met pas de son,
14:15
it automatically holds no social currency.
232
855033
2910
automatiquement, elle n'est pas une monnaie sociale.
14:19
We need to start thinking harder about what defines social currency
233
859271
4738
Nous devons penser plus intensément à ce qui définit une monnaie sociale
14:24
and allow ASL to develop its own form of currency --
234
864033
3842
et permettre à la LSA de développer sa propre valeur monétaire --
14:27
without sound.
235
867899
1165
sans son.
14:30
And this could possibly be a step to lead to a more inclusive society.
236
870262
4688
Ce pourrait ĂȘtre une Ă©tape pour conduire Ă  une sociĂ©tĂ© plus inclusive.
14:38
And maybe people will understand
237
878291
2132
Et peut-ĂȘtre que les gens comprendront
14:40
that you don't need to be deaf to learn ASL,
238
880447
3536
que vous n'avez pas besoin d'ĂȘtre sourd pour apprendre la LSA,
14:44
nor do you have to be hearing to learn music.
239
884007
2287
ni besoin d'entendre pour apprendre la musique.
14:48
ASL is such a rich treasure
240
888891
2695
La LSA est un si grand trésor
14:51
that I'd like you to have the same experience.
241
891610
2785
que je voudrais que vous ayez la mĂȘme expĂ©rience.
14:54
And I'd like to invite you to open your ears,
242
894419
2776
Et j'aimerais vous inviter Ă  ouvrir les oreilles,
14:57
to open your eyes,
243
897219
1891
Ă  ouvrir les yeux,
14:59
take part in our culture
244
899134
1711
Ă  participer Ă  notre culture
15:00
and experience our visual language.
245
900869
2519
à expérimenter notre langage visuel.
15:03
And you never know,
246
903412
1435
Et on ne sait jamais,
15:04
you might just fall in love with us.
247
904871
1740
vous pourriez ĂȘtre sous notre charme.
15:06
(Applause)
248
906635
2058
(Applaudissements)
15:08
Thank you.
249
908717
1162
Merci.
15:10
Denise Kahler-Braaten: Hey, that's me.
250
910508
1901
Denise Kahler-Braaten : Hey, c'est moi.
15:12
(Applause)
251
912433
3398
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7