Dennis Hong: Making a car for blind drivers

Dennis Hong: Görme yetisi olmayan sürücüler için araba yapmak

109,434 views

2011-06-03 ・ TED


New videos

Dennis Hong: Making a car for blind drivers

Dennis Hong: Görme yetisi olmayan sürücüler için araba yapmak

109,434 views ・ 2011-06-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: melik emirhan tunalioglu Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:15
Many believe driving is an activity
0
15260
3000
Bir çoğumuz araba sürmeyi sadece görebilenlere
00:18
solely reserved for those who can see.
1
18260
2000
ayrılmış bir faaliyet olarak algılar.
00:20
A blind person driving a vehicle safely and independently
2
20260
3000
Şimdiye kadar güvenli ve istediği gibi bir araç sürmenin
00:23
was thought to be an impossible task, until now.
3
23260
3000
imkansız bir şey olduğu düşünüldü.
00:26
Hello, my name is Dennis Hong,
4
26260
2000
Merhaba, adım Dennis Hong,
00:28
and we're bringing freedom and independence to the blind
5
28260
2000
ve biz görme yetisi olmayanlar için bir araç yaparak
00:30
by building a vehicle for the visually impaired.
6
30260
3000
onlara özgürlük ve bağımsızlık getiriyoruz.
00:33
So before I talk about this car for the blind,
7
33260
3000
Bu arabayla ilgili konuşmama başlamadan önce,
00:36
let me briefly tell you about another project that I worked on
8
36260
2000
size kısaca daha önce çalışmış olduğum DARPA Şehir Yarışı
00:38
called the DARPA Urban Challenge.
9
38260
2000
diye adlandırılan bir projeden bahsedeceğim.
00:40
Now this was about building a robotic car
10
40260
2000
Şimdi burada kendi kendine gidebilen
00:42
that can drive itself.
11
42260
2000
bir robot araç yapılıyor.
00:44
You press start, nobody touches anything,
12
44260
2000
Başlata basıyorsunuz, kimse hiçbir şeye dokunmuyor,
00:46
and it can reach its destination fully autonomously.
13
46260
3000
ve hedefine tamamen otomatik olarak ulaşıyor.
00:49
So in 2007, our team won half a million dollars
14
49260
3000
Ve 2007 yılında, takımımız bu yarışmada
00:52
by placing third place in this competition.
15
52260
2000
üçüncü olarak yarım milyon dolar kazandı.
00:54
So about that time,
16
54260
2000
O zamandan beri,
00:56
the National Federation of the Blind, or NFB,
17
56260
2000
Ulusal Körler Federasyonu, yada UKF,
00:58
challenged the research committee
18
58260
2000
görme yetisi olmayanlar için güvenli ve bağımsız
01:00
about who can develop a car
19
60260
2000
bu arabayı kim yapabilir diye
01:02
that lets a blind person drive safely and independently.
20
62260
2000
araştırma komitesine davette bulundu.
01:04
We decided to give it a try,
21
64260
2000
Bizler de denemeye karar verdik,
01:06
because we thought, "Hey, how hard could it be?"
22
66260
2000
Çünkü biz, ne kadar zor olabilir ki, diye düşünüyorduk.
01:08
We have already an autonomous vehicle.
23
68260
2000
Bizim zaten kendi kendini süren bir aracımız var.
01:10
We just put a blind person in it and we're done, right?
24
70260
2000
İçine sadece görme yetisi olmayan birisini koyacagız ve oldu, değil mi?
01:12
(Laughter)
25
72260
2000
(Gülüşmeler)
01:14
We couldn't have been more wrong.
26
74260
2000
Bundan daha kötü yanılamazdık.
01:16
What NFB wanted
27
76260
2000
UKF'nin aradığı
01:18
was not a vehicle that can drive a blind person around,
28
78260
3000
göremeyen insanı etrafta dolaştıracak bir araç değildi,
01:21
but a vehicle where a blind person can make active decisions and drive.
29
81260
3000
göremeyen insanın karar verebileceği ve sürebileceği bir araçtı.
01:24
So we had to throw everything out the window
30
84260
2000
Ve herşeyi camdan dışarı atarak
01:26
and start from scratch.
31
86260
2000
en baştan başladık.
01:28
So to test this crazy idea,
32
88260
2000
Bu çılgın fikri denemek ve
01:30
we developed a small dune buggy prototype vehicle
33
90260
2000
fizibilitesini araştırmak için kücük bir prototip
01:32
to test the feasibility.
34
92260
2000
araç geliştirdik.
01:34
And in the summer of 2009,
35
94260
2000
2009 yazında,
01:36
we invited dozens of blind youth from all over the country
36
96260
3000
Ülkenin çeşitli yerlerinden onlarca göremeyen genci deneme yapmaları için
01:39
and gave them a chance to take it for a spin.
37
99260
2000
davet ettik ve onlara bir imkan tanıdık.
01:41
It was an absolutely amazing experience.
38
101260
2000
Bu kesinlikle müthiş bir deneyim oldu.
01:43
But the problem with this car was
39
103260
2000
Ama arabada ki sorun şuydu
01:45
it was designed to only be driven in a very controlled environment,
40
105260
3000
sadece düz bir kapalı otoparkta, çok kontrollü bir ortamda
01:48
in a flat, closed-off parking lot --
41
108260
2000
sürülmek üzere tasarlanmıştı --
01:50
even the lanes defined by red traffic cones.
42
110260
2000
hatta kırmızı trafik konileri ile şeritler vardı.
01:52
So with this success,
43
112260
2000
Bu başarıyla,
01:54
we decided to take the next big step,
44
114260
2000
bundan sonraki büyük adımı atmaya
01:56
to develop a real car that can be driven on real roads.
45
116260
3000
yani gerçek yollarda, gerçek bir araba geliştirmeye karar verdik.
01:59
So how does it work?
46
119260
2000
Peki nasıl çalısıyor?
02:01
Well, it's a rather complex system,
47
121260
2000
Bu oldukça karmaşık bir sistem,
02:03
but let me try to explain it, maybe simplify it.
48
123260
3000
ama belki basitleştirerek anlatmayı deneyebilirim.
02:06
So we have three steps.
49
126260
2000
Üç basamağımız var.
02:08
We have perception, computation
50
128260
2000
Algılama, hesaplama ve
02:10
and non-visual interfaces.
51
130260
2000
görsel olmayan arayüzler.
02:12
Now obviously the driver cannot see,
52
132260
2000
Şimdi besbelli sürücü göremiyor,
02:14
so the system needs to perceive the environment
53
134260
2000
bu yüzden sistemin çevreyi algılaması gerekiyor ki
02:16
and gather information for the driver.
54
136260
2000
sürücü için bilgi toplayabilsin.
02:18
For that, we use an initial measurement unit.
55
138260
3000
Bunun için, bir ilk ölçü birimi kullanmalıyız.
02:21
So it measures acceleration, angular acceleration --
56
141260
2000
Böylece ivme ve açısal ivme ölçer --
02:23
like a human ear, inner ear.
57
143260
2000
bir insan kulağı gibi, iç kulak gibi.
02:25
We fuse that information with a GPS unit
58
145260
2000
Arabanın tahmini yerini bulmak için
02:27
to get an estimate of the location of the car.
59
147260
3000
bu bilgiyi bir GPS ünitesine aktarıyoruz.
02:30
We also use two cameras to detect the lanes of the road.
60
150260
3000
Yolun şeritlerini algılamak için iki kamera kullanıyoruz.
02:33
And we also use three laser range finders.
61
153260
2000
Ve üç tane lazerle mesafe ölçme cihazı kullanıyoruz.
02:35
The lasers scan the environment to detect obstacles --
62
155260
3000
Laserler çevreyi tarayarak engelleri belirliyor --
02:38
a car approaching from the front, the back
63
158260
2000
önden, arkadan yaklaşan araba
02:40
and also any obstacles that run into the roads,
64
160260
3000
ve yoldaki herhangi bir engel,
02:43
any obstacles around the vehicle.
65
163260
2000
aracın etrafındaki herhangi bir engel için.
02:45
So all this vast amount of information is then fed into the computer,
66
165260
3000
Böylece büyük miktardaki tüm bu veriler bilgisayara gönderilir,
02:48
and the computer can do two things.
67
168260
2000
ve bilgisayar iki iş yapar.
02:50
One is, first of all, process this information
68
170260
3000
Birincisi, verileri işleyerek
02:53
to have an understanding of the environment --
69
173260
2000
çevre hakkında bilgi edinmek --
02:55
these are the lanes of the road, there's the obstacles --
70
175260
3000
bunlar yol şeritleri, bunlar engeller --
02:58
and convey this information to the driver.
71
178260
2000
ve bilgiler sürücüye iletilir.
03:00
The system is also smart enough
72
180260
2000
Sistem güvenli yolun ne olduğunu
03:02
to figure out the safest way to operate the car.
73
182260
2000
anlayarak arabayı yönetebilecek kadar zekidir.
03:04
So we can also generate instructions
74
184260
2000
Bu sayede aracı yönetmek için gereken
03:06
on how to operate the controls of the vehicle.
75
186260
2000
talimatları oluşturabilirsiniz.
03:08
But the problem is this: How do we convey
76
188260
2000
Ama sorun şu: Görmeyen bir insana
03:10
this information and instructions
77
190260
2000
nasıl yeterince hızlı ve doğru bir şekilde
03:12
to a person who cannot see
78
192260
2000
bilgileri ve talimatları iletebiliriz ki
03:14
fast enough and accurate enough so he can drive?
79
194260
3000
arabayı sürebilsin?
03:17
So for this, we developed many different types
80
197260
2000
Bundan dolayı, çok farklı türlerde görsel olmayan
03:19
of non-visual user interface technology.
81
199260
3000
kullanıcı arayüzü teknolojisi geliştirdik.
03:22
So starting from a three-dimensional ping sound system,
82
202260
2000
Böylece üç boyutlu bir uyarı ses sistemi kurduk,
03:24
a vibrating vest,
83
204260
2000
bir titreşimli yelek,
03:26
a click wheel with voice commands, a leg strip,
84
206260
3000
ses komutları ile çalışan tekerlek, bir bacak şeridi,
03:29
even a shoe that applies pressure to the foot.
85
209260
2000
hatta ayağa basınç uygulayan bir ayakkabı.
03:31
But today we're going to talk about
86
211260
2000
Ama bugün bu üç görsel olmayan
03:33
three of these non-visual user interfaces.
87
213260
2000
kullanıcı arayüzü hakkında konuşacağım.
03:35
Now the first interface is called a DriveGrip.
88
215260
3000
Birinci arayüz Sürücü Kavrama.
03:38
So these are a pair of gloves,
89
218260
2000
Bu bir çift eldiven,
03:40
and it has vibrating elements on the knuckle part
90
220260
2000
ve bilek kısmında titreşim veriyor,
03:42
so you can convey instructions about how to steer --
91
222260
3000
bu sayede yön ve şiddet konusunda nasıl yönlendireceğiniz
03:45
the direction and the intensity.
92
225260
2000
hakkında talimatlar alabilirsiniz.
03:47
Another device is called SpeedStrip.
93
227260
2000
Bir başka cihaz Hız Şeridi.
03:49
So this is a chair -- as a matter of fact, it's actually a massage chair.
94
229260
3000
Yani bu bir sandalye -- İşin aslı, bu bir masaj koltuğu.
03:52
We gut it out, and we rearrange the vibrating elements in different patterns,
95
232260
4000
Dışarı aldık ve farklı işlevlerdeki titreşim sensörleri ile yeniden düzenledik.
03:56
and we actuate them to convey information about the speed,
96
236260
3000
Ve onları harekete geçirerek hız hakkında ve ayrıca talimatlar ile
03:59
and also instructions how to use the gas and the brake pedal.
97
239260
3000
nasıl gaz ve fren pedalını kullanacakları bilgisini aktarıyoruz.
04:02
So over here, you can see
98
242260
2000
Burada, bilgisayar
04:04
how the computer understands the environment,
99
244260
2000
çevreyi nasıl algılıyor görebilirsiniz.
04:06
and because you cannot see the vibration,
100
246260
2000
Aslında burada sürücüye kırmızı bir
04:08
we actually put red LED's on the driver so that you can see what's happening.
101
248260
3000
LED koyduk ki neler olduğunu görebilsin çünkü titreşimi göremiyorsunuz.
04:11
This is the sensory data,
102
251260
2000
Bu sensörlerden gelen veri,
04:13
and that data is transferred to the devices through the computer.
103
253260
3000
ve bu veri bilgisayar yardımıyla cihazlara iletiliyor.
04:16
So these two devices, DriveGrip and SpeedStrip,
104
256260
2000
Bu iki cihaz, Sürücü Kavrama ve Hız Şeridi
04:18
are very effective.
105
258260
2000
çok kullanışlılar.
04:20
But the problem is
106
260260
2000
Ama sorun şu ki,
04:22
these are instructional cue devices.
107
262260
2000
bunlar talimat amaçlı işaret cihazlarıdır.
04:24
So this is not really freedom, right?
108
264260
2000
Bu gerçekten özgürlük değil, değil mi?
04:26
The computer tells you how to drive --
109
266260
2000
Bilgisayar size nasıl kullanacağınızı söylüyor --
04:28
turn left, turn right, speed up, stop.
110
268260
2000
sola dön, sağa dön, hızlan, dur.
04:30
We call this the "backseat-driver problem."
111
270260
2000
Buna arka koltuk sürücüsü sorunu diyoruz.
04:32
So we're moving away from the instructional cue devices,
112
272260
3000
Sonuç olarak talimat amaçlı işaret cihazlarını kaldırdık.
04:35
and we're now focusing more
113
275260
2000
ve bilgilendirme amaçlı cihazlara
04:37
on the informational devices.
114
277260
2000
daha fazla yoğunlaştık.
04:39
A good example for this informational non-visual user interface
115
279260
2000
AirPix olarak adlandırılan görsel olmayan kullanıcı arayüzü bilgilendirme için
04:41
is called AirPix.
116
281260
2000
iyi bir örnek.
04:43
So think of it as a monitor for the blind.
117
283260
2000
Bunu göremeyenler için bir monitör olarak düşünebilirsiniz.
04:45
So it's a small tablet, has many holes in it,
118
285260
2000
Bu küçük bir tablet, birçok deliği vardır,
04:47
and compressed air comes out,
119
287260
2000
sıkıştırılmış hava çıkar,
04:49
so it can actually draw images.
120
289260
2000
sanki resim çiziyormuş gibi.
04:51
So even though you are blind, you can put your hand over it,
121
291260
2000
Yani göremeyen birisi olsanız bile elinizi bunun üzerine koyabilirsiniz,
04:53
you can see the lanes of the road and obstacles.
122
293260
2000
yol şeritlerini ve engelleri görebilirsiniz.
04:55
Actually, you can also change the frequency of the air coming out
123
295260
3000
Aslına bakarsanız çıkan havanın frekansını ve sıcaklığını
04:58
and possibly the temperature.
124
298260
2000
değiştirme imkanınız var.
05:00
So it's actually a multi-dimensional user interface.
125
300260
3000
Sonuç olarak, çok boyutlu bir kullanıcı arayüzü.
05:03
So here you can see the left camera, the right camera from the vehicle
126
303260
3000
Burada aracın solundaki ve sağındaki kameraları
05:06
and how the computer interprets that and sends that information to the AirPix.
127
306260
3000
ve bilgisayarın nasıl yorumlayıp, AirPix'e bu bilgileri gönderdiğini görebilirsiniz.
05:09
For this, we're showing a simulator,
128
309260
2000
Burada AirPix kullanarak araba süren,
05:11
a blind person driving using the AirPix.
129
311260
3000
göremeyen bir kişinin simülatörü.
05:14
This simulator was also very useful for training the blind drivers
130
314260
3000
Bu simülatör farklı fikirler için farklı tipdeki görsel olmayan kullanıcı arayüzleri için
05:17
and also quickly testing different types of ideas
131
317260
2000
hızlı bir test süreci sağladı ve
05:19
for different types of non-visual user interfaces.
132
319260
2000
görmeyen sürücülerin eğitimi için çok faydalı oldu.
05:21
So basically that's how it works.
133
321260
2000
Bu basitçe nasıl çalıştığıydı.
05:23
So just a month ago,
134
323260
2000
Yaklaşık bir ay önce
05:25
on January 29th,
135
325260
2000
29 ocakta,
05:27
we unveiled this vehicle for the very first time to the public
136
327260
2000
bu aracı ilk defa Rolex 24 yarışı sırasında
05:29
at the world-famous Daytona International Speedway
137
329260
3000
dünyaca ünlü Daytona International Speedway'de
05:32
during the Rolex 24 racing event.
138
332260
2000
halka tanıttık.
05:34
We also had some surprises. Let's take a look.
139
334260
3000
Ve bazı sürprizlerimiz vardı. Bir göz atalım.
05:37
(Music)
140
337260
10000
(Müzik)
05:47
(Video) Announcer: This is an historic day in January.
141
347260
4000
(Video) Spiker: Bu tarihi bir gün ​​[ses net değil].
05:51
He's coming up to the grandstand, fellow Federationists.
142
351260
4000
Dostumuz tribüne yaklaşıyor.
05:55
(Cheering)
143
355260
6000
(Tezahürat)
06:01
(Honking)
144
361260
3000
(Korna sesleri)
06:04
There's the grandstand now.
145
364260
2000
Ve şimdi tribünün önünden geçiyor.
06:06
And he's [unclear] following that van that's out in front of him.
146
366260
4000
Önündeki minibüsü takip ediyor[ses net değil].
06:10
Well there comes the first box.
147
370260
2000
İlk kutuda geliyor.
06:12
Now let's see if Mark avoids it.
148
372260
3000
Bakalım Mark onu farkedebilecek mi?
06:15
He does. He passes it on the right.
149
375260
3000
Evet. Sağından geçti.
06:20
Third box is out. The fourth box is out.
150
380260
3000
Üçüncü kutu atıldı. Dördüncü kutu atıldı.
06:23
And he's perfectly making his way between the two.
151
383260
3000
Ve mükemmel bir şekilde ikisinin arasından da geçiyor.
06:26
He's closing in on the van
152
386260
2000
Minibüsü geçmek için
06:28
to make the moving pass.
153
388260
3000
ona yaklaşıyor.
06:32
Well this is what it's all about,
154
392260
2000
Aslında bu tam anlamıyla
06:34
this kind of dynamic display of audacity and ingenuity.
155
394260
4000
cesaret ve becerinin enerjik bir ürünü.
06:39
He's approaching the end of the run,
156
399260
3000
Yolunun sonuna yaklaşıyor,
06:42
makes his way between the barrels that are set up there.
157
402260
5000
dizilmiş varillerin arasından geçiyor.
06:47
(Honking)
158
407260
3000
(Korna sesleri)
06:50
(Applause)
159
410260
3000
(Alkışlar)
06:56
Dennis Hong: I'm so happy for you.
160
416260
2000
Dennis Hong: Senin adına çok mutluyum.
06:58
Mark's going to give me a ride back to the hotel.
161
418260
2000
Mark beni otele geri götürecek.
07:00
Mark Riccobono: Yes.
162
420260
2000
Mark Riccobono: Evet.
07:05
(Applause)
163
425260
9000
(Alkışlar)
07:14
DH: So since we started this project,
164
434260
2000
DH: Projeyi başlattığımızdan beri,
07:16
we've been getting hundreds of letters, emails, phone calls
165
436260
3000
dünyanın her tarafındaki insanlardan yüzlerce mektup,
07:19
from people from all around the world.
166
439260
2000
e-posta, telefon alıyoruz.
07:21
Letters thanking us, but sometimes you also get funny letters like this one:
167
441260
3000
Teşekkür eden mektuplar, ama bazen de bunun gibi komik mektuplar alıyorsunuz:
07:24
"Now I understand why there is Braille on a drive-up ATM machine."
168
444260
4000
"Şimdi ATM makinesinin üzerinde neden Braille alfabesi olduğunu anladım, onu sürmek için."
07:28
(Laughter)
169
448260
2000
(Gülüşmeler)
07:30
But sometimes --
170
450260
2000
Ama bazen --
07:32
(Laughter)
171
452260
2000
(Gülüşmeler)
07:34
But sometimes I also do get --
172
454260
2000
Ama bazen nefret içerikli
07:36
I wouldn't call it hate mail --
173
456260
2000
diyemeyeceğim fakat ciddi
07:38
but letters of really strong concern:
174
458260
2000
endişe dolu mektuplar alıyorum:
07:40
"Dr. Hong, are you insane,
175
460260
2000
"Dr. Hong, delirdiniz mi?
07:42
trying to put blind people on the road?
176
462260
2000
bu insanları yollara çıkarmayı deneyerek.
07:44
You must be out of your mind."
177
464260
2000
Kesinlikle aklınızı kaçırmış olmalısınız."
07:46
But this vehicle is a prototype vehicle,
178
466260
2000
Ama bu araç bir prototip,
07:48
and it's not going to be on the road
179
468260
2000
ve ta ki bugün ki araçlardan güvenli
07:50
until it's proven as safe as, or safer than, today's vehicle.
180
470260
2000
yada daha güvenli olana kadar yollarda olmayacak.
07:52
And I truly believe that this can happen.
181
472260
3000
Ve ben inanıyorum ki bir gün gerçekleşecek.
07:55
But still, will the society,
182
475260
2000
Ama yine de toplum,
07:57
would they accept such a radical idea?
183
477260
2000
böyle radikal bir fikiri kabul edecek mi?
07:59
How are we going to handle insurance?
184
479260
2000
Sigorta işini nasıl halledeceğiz?
08:01
How are we going to issue driver's licenses?
185
481260
2000
Sürücü ehliyetlerini nasıl alacağız?
08:03
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges
186
483260
3000
Bu gerçeğe dönüşmeden önce ele alınması gereken
08:06
that we need to address before this becomes a reality.
187
486260
3000
bir çok farklı teknolojik zorluklar var.
08:09
Of course, the main goal of this project
188
489260
2000
Tabii ki bu projedeki asıl amacımız
08:11
is to develop a car for the blind.
189
491260
2000
göremeyenler için araba geliştirmek.
08:13
But potentially more important than this
190
493260
2000
Ama potansiyel olarak projeden
08:15
is the tremendous value of the spin-off technology
191
495260
3000
ortaya çıkabilecek olan teknolojinin muazzam değeri
08:18
that can come from this project.
192
498260
2000
bundan daha önemlidir.
08:20
The sensors that are used can see through the dark,
193
500260
2000
Karanlık, sis ve yağmurda sensörler
08:22
the fog and rain.
194
502260
2000
kullanılabilir.
08:24
And together with this new type of interfaces,
195
504260
2000
Ve bu yeni tip arayüzlerle, bu teknolojileri
08:26
we can use these technologies
196
506260
2000
kullanabilir ve görebilen insanların
08:28
and apply them to safer cars for sighted people.
197
508260
2000
daha güvenli arabalar kullanmasını sağlayabiliriz.
08:30
Or for the blind, everyday home appliances --
198
510260
3000
Ya da göremeyenlerin kullandıkları günlük ev aletleri için --
08:33
in the educational setting, in the office setting.
199
513260
2000
eğitim ortamında, ofis ortamında.
08:35
Just imagine, in a classroom a teacher writes on the blackboard
200
515260
3000
Sadece hayal edin, bir sınıfta bir öğretmen tahtaya yazıyor ve
08:38
and a blind student can see what's written and read
201
518260
3000
göremeyen bu öğrenci görsel olmayan arayüzleri kullanarak
08:41
using these non-visual interfaces.
202
521260
2000
yazılanları görebiliyor ve okuyabiliyor.
08:43
This is priceless.
203
523260
3000
Bu paha biçilemez.
08:46
So today, the things I've showed you today, is just the beginning.
204
526260
3000
Bu yüzden bugün, sizlere gösterdiklerim, sadece bir başlangıç​​.
08:49
Thank you very much.
205
529260
2000
Çok teşekkür ederim.
08:51
(Applause)
206
531260
11000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7