Dennis Hong: Making a car for blind drivers

109,462 views ・ 2011-06-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: preda silvana Corector: Antoniu Gugu
00:15
Many believe driving is an activity
0
15260
3000
Mulți cred că şofatul este o activitate
00:18
solely reserved for those who can see.
1
18260
2000
rezervată exclusiv celor care văd.
00:20
A blind person driving a vehicle safely and independently
2
20260
3000
Un nevăzător conducȃnd o maşină ȋn siguranță şi singur
00:23
was thought to be an impossible task, until now.
3
23260
3000
era considerat un lucru imposibil, pȃnă acum.
00:26
Hello, my name is Dennis Hong,
4
26260
2000
Bună ziua, mă numesc Dennis Hong,
00:28
and we're bringing freedom and independence to the blind
5
28260
2000
şi aducem libertate şi independență nevăzătorilor
00:30
by building a vehicle for the visually impaired.
6
30260
3000
prin construirea unui vehicul pentru cei cu deficiențe de vedere.
00:33
So before I talk about this car for the blind,
7
33260
3000
Dar, ȋnainte să vorbesc despre această maşină pentru nevăzători,
00:36
let me briefly tell you about another project that I worked on
8
36260
2000
permiteți-mi să vă vorbesc pe scurt de un alt proiect la care am lucrat,
00:38
called the DARPA Urban Challenge.
9
38260
2000
numit Provocarea Urbană DARPA.
00:40
Now this was about building a robotic car
10
40260
2000
Acesta a presupus construirea unei maşini robotizate
00:42
that can drive itself.
11
42260
2000
care să se conducă singură.
00:44
You press start, nobody touches anything,
12
44260
2000
Apăsaţi start, nimeni nu atinge nimic
00:46
and it can reach its destination fully autonomously.
13
46260
3000
şi poate ajunge la destinație fără niciun ajutor.
00:49
So in 2007, our team won half a million dollars
14
49260
3000
Astfel, ȋn 2007, echipa noastră a cȃştigat o jumătate de milion de dolari
00:52
by placing third place in this competition.
15
52260
2000
plasȃndu-se pe locul trei ȋn această competiție.
00:54
So about that time,
16
54260
2000
Cam pe atunci,
00:56
the National Federation of the Blind, or NFB,
17
56260
2000
Federația Națională a Nevăzătorilor sau FNN,
00:58
challenged the research committee
18
58260
2000
a provocat comitetul de cercetare
01:00
about who can develop a car
19
60260
2000
ca cineva să construiască o maşină
01:02
that lets a blind person drive safely and independently.
20
62260
2000
care să permită unui nevăzător să conducă ȋn siguranță şi singur.
01:04
We decided to give it a try,
21
64260
2000
Am decis să ȋncercăm,
01:06
because we thought, "Hey, how hard could it be?"
22
66260
2000
pentru că ne-am gȃndit, hei, cȃt de greu poate fi.
01:08
We have already an autonomous vehicle.
23
68260
2000
Avem deja un vehicul autonom.
01:10
We just put a blind person in it and we're done, right?
24
70260
2000
Punem un nevăzător ȋnăuntru şi am terminat, nu-i aşa?
01:12
(Laughter)
25
72260
2000
(Rȃsete)
01:14
We couldn't have been more wrong.
26
74260
2000
Nu puteam să ne ȋnşelăm mai mult.
01:16
What NFB wanted
27
76260
2000
Ceea ce FNO dorise
01:18
was not a vehicle that can drive a blind person around,
28
78260
3000
nu era un vehicul care să deplaseze nevăzătorii,
01:21
but a vehicle where a blind person can make active decisions and drive.
29
81260
3000
ci un vehicul cu care un nevăzător să poată lua decizii active şi pe care să-l conducă.
01:24
So we had to throw everything out the window
30
84260
2000
Deci a trebuit să aruncăm totul pe geam
01:26
and start from scratch.
31
86260
2000
şi să pornim de la zero.
01:28
So to test this crazy idea,
32
88260
2000
Pentru a testa aceasta idee nebună,
01:30
we developed a small dune buggy prototype vehicle
33
90260
2000
am realizat un prototip al unui vehicul de nisip
01:32
to test the feasibility.
34
92260
2000
pentru a-i testa fezabilitatea.
01:34
And in the summer of 2009,
35
94260
2000
Şi, în vara anului 2009,
01:36
we invited dozens of blind youth from all over the country
36
96260
3000
am invitat zeci de tineri nevăzători din întreaga ţară
01:39
and gave them a chance to take it for a spin.
37
99260
2000
şi le-am oferit ocazia de a-l încerca.
01:41
It was an absolutely amazing experience.
38
101260
2000
A fost o experienţă extraordinară.
01:43
But the problem with this car was
39
103260
2000
Dar problema acestei maşini era
01:45
it was designed to only be driven in a very controlled environment,
40
105260
3000
că fusese proiectată doar pentru a fi condusă într-un mediu foarte controlat,
01:48
in a flat, closed-off parking lot --
41
108260
2000
într-o parcare plană, închisă -
01:50
even the lanes defined by red traffic cones.
42
110260
2000
chiar şi benzile au fost definite de conurile roşii ale semaforului.
01:52
So with this success,
43
112260
2000
Deci, cu această realizare,
01:54
we decided to take the next big step,
44
114260
2000
am decis să facem următorul mare pas,
01:56
to develop a real car that can be driven on real roads.
45
116260
3000
pentru a realiza o maşină care poate fi condusă pe drumuri reale.
01:59
So how does it work?
46
119260
2000
Dar cum funcţionează?
02:01
Well, it's a rather complex system,
47
121260
2000
Ei bine, e un sistem destul de complex,
02:03
but let me try to explain it, maybe simplify it.
48
123260
3000
dar lăsaţi-mă să vi-l explic, poate să-l simplific.
02:06
So we have three steps.
49
126260
2000
Avem trei paşi.
02:08
We have perception, computation
50
128260
2000
Avem percepţia, calculul
02:10
and non-visual interfaces.
51
130260
2000
şi interfeţele non-vizuale.
02:12
Now obviously the driver cannot see,
52
132260
2000
Şoferul, desigur, nu poate vedea,
02:14
so the system needs to perceive the environment
53
134260
2000
aşa că sistemul trebuie să perceapă mediul înconjurător
02:16
and gather information for the driver.
54
136260
2000
şi să adune informaţii pentru şofer.
02:18
For that, we use an initial measurement unit.
55
138260
3000
Pentru asta folosim o primă unitate de măsură.
02:21
So it measures acceleration, angular acceleration --
56
141260
2000
Aceasta măsoară acceleraţia, acceleraţia unghiulară -
02:23
like a human ear, inner ear.
57
143260
2000
ca o ureche umană, urechea internă.
02:25
We fuse that information with a GPS unit
58
145260
2000
Asigurăm informaţia cu o unitate GPS
02:27
to get an estimate of the location of the car.
59
147260
3000
pentru a estima locaţia maşinii.
02:30
We also use two cameras to detect the lanes of the road.
60
150260
3000
Folosim de asemenea două camere pentru a detecta benzile drumului.
02:33
And we also use three laser range finders.
61
153260
2000
Folosim şi trei telemetri laser.
02:35
The lasers scan the environment to detect obstacles --
62
155260
3000
Laserii scanează mediul înconjurător pentru a detecta obstacolele -
02:38
a car approaching from the front, the back
63
158260
2000
o maşină care se apropie din faţă, din spate
02:40
and also any obstacles that run into the roads,
64
160260
3000
şi de asemenea orice obstacol care apare pe drum,
02:43
any obstacles around the vehicle.
65
163260
2000
orice obstacol din jurul vehiculului.
02:45
So all this vast amount of information is then fed into the computer,
66
165260
3000
Toată această mare cantitate de informaţie este introdusă în computer
02:48
and the computer can do two things.
67
168260
2000
şi computerul poate face două lucruri.
02:50
One is, first of all, process this information
68
170260
3000
Unul este, să proceseze în primul rând informaţia
02:53
to have an understanding of the environment --
69
173260
2000
pentru a cunoaşte mediul înconjurător -
02:55
these are the lanes of the road, there's the obstacles --
70
175260
3000
acestea sunt benzile drumului, acolo sunt obstacolele -
02:58
and convey this information to the driver.
71
178260
2000
şi să transmită informaţia şoferului.
03:00
The system is also smart enough
72
180260
2000
Sistemul este de asemenea destul de inteligent
03:02
to figure out the safest way to operate the car.
73
182260
2000
pentru a găsi cel mai sigur mod de a conduce maşina.
03:04
So we can also generate instructions
74
184260
2000
Deci putem şi să generăm instrucţiuni
03:06
on how to operate the controls of the vehicle.
75
186260
2000
cu privire la modul de funcţionare a comenzilor vehiculului.
03:08
But the problem is this: How do we convey
76
188260
2000
Dar problema este următoarea: Cum transmitem
03:10
this information and instructions
77
190260
2000
această informaţie şi instrucţiunile
03:12
to a person who cannot see
78
192260
2000
unei persoane care nu poate vedea
03:14
fast enough and accurate enough so he can drive?
79
194260
3000
destul de rapid şi destul de clar încât să poată conduce?
03:17
So for this, we developed many different types
80
197260
2000
De aceea, am dezvoltat mai multe tipuri diferite
03:19
of non-visual user interface technology.
81
199260
3000
de tehnologii pentru interfeţele non-vizuale ale utilizatorului.
03:22
So starting from a three-dimensional ping sound system,
82
202260
2000
Astfel, pornim de la un sistem de sunet tridimensional ping,
03:24
a vibrating vest,
83
204260
2000
o vestă cu vibraţii,
03:26
a click wheel with voice commands, a leg strip,
84
206260
3000
o roată clic cu comenzi vocale, o bandă de picior,
03:29
even a shoe that applies pressure to the foot.
85
209260
2000
chiar şi un pantof care pune presiune pe picior.
03:31
But today we're going to talk about
86
211260
2000
Dar astăzi vom vorbi despre
03:33
three of these non-visual user interfaces.
87
213260
2000
trei dintre interfeţele non-vizuale ale utilizatorului.
03:35
Now the first interface is called a DriveGrip.
88
215260
3000
Prima interfaţă se numeşte DriveGrip.
03:38
So these are a pair of gloves,
89
218260
2000
Aceasta este o pereche de mănuşi,
03:40
and it has vibrating elements on the knuckle part
90
220260
2000
care are în zona încheieturii elemente ce vibrează,
03:42
so you can convey instructions about how to steer --
91
222260
3000
astfel încât puteţi transmite instrucţiuni de manevrare -
03:45
the direction and the intensity.
92
225260
2000
a direcţiei şi a intensităţii.
03:47
Another device is called SpeedStrip.
93
227260
2000
Un alt dispozitiv se numeşte SpeedStrip.
03:49
So this is a chair -- as a matter of fact, it's actually a massage chair.
94
229260
3000
Acesta este un scaun - de fapt, este un scaun de masaj.
03:52
We gut it out, and we rearrange the vibrating elements in different patterns,
95
232260
4000
L-am scos afară şi am rearanjat elementele vibratoare ȋn tipare diferite.
03:56
and we actuate them to convey information about the speed,
96
236260
3000
Și le-am programat să transmită informaţia despre viteză,
03:59
and also instructions how to use the gas and the brake pedal.
97
239260
3000
şi instrucţiuni cu privire la folosirea benzinei şi a frânei.
04:02
So over here, you can see
98
242260
2000
Aici puteţi vedea
04:04
how the computer understands the environment,
99
244260
2000
cum ȋnţelege computerul mediul ȋnconjurător.
04:06
and because you cannot see the vibration,
100
246260
2000
Și pentru că nu puteţi vedea vibraţia,
04:08
we actually put red LED's on the driver so that you can see what's happening.
101
248260
3000
noi chiar punem LED-uri roşii pe şofer, pentru ca el să vadă ȋntr-adevăr ce se ȋntâmplă.
04:11
This is the sensory data,
102
251260
2000
Acestea sunt datele senzoriale,
04:13
and that data is transferred to the devices through the computer.
103
253260
3000
care sunt transferate dispozitivului prin computer.
04:16
So these two devices, DriveGrip and SpeedStrip,
104
256260
2000
Deci aceste două dispozitive, DriveGrip şi SpeedStrip,
04:18
are very effective.
105
258260
2000
sunt foarte eficiente.
04:20
But the problem is
106
260260
2000
Dar problema este
04:22
these are instructional cue devices.
107
262260
2000
că acestea sunt dispozitive de comandă automată.
04:24
So this is not really freedom, right?
108
264260
2000
Aceasta nu este cu adevărat libertate, nu-i aşa?
04:26
The computer tells you how to drive --
109
266260
2000
Computer-ul vă spune cum să conduceţi -
04:28
turn left, turn right, speed up, stop.
110
268260
2000
viraţi la stânga, la dreapta, acceleraţi, opriţi.
04:30
We call this the "backseat-driver problem."
111
270260
2000
Numim aceasta problema şoferului de pe bancheta din spate.
04:32
So we're moving away from the instructional cue devices,
112
272260
3000
Deci ne îndepărtăm de dispozitivele de comandă automată,
04:35
and we're now focusing more
113
275260
2000
şi ne concentrăm mai mult
04:37
on the informational devices.
114
277260
2000
pe dispozitivele informaţionale.
04:39
A good example for this informational non-visual user interface
115
279260
2000
Un bun exemplu pentru această interfaţă informaţională a utilizatorului non-vizual
04:41
is called AirPix.
116
281260
2000
se numeşte AirPix.
04:43
So think of it as a monitor for the blind.
117
283260
2000
Imaginaţi-o ca pe un monitor pentru nevăzători.
04:45
So it's a small tablet, has many holes in it,
118
285260
2000
E o tablă mică, cu multe găuri,
04:47
and compressed air comes out,
119
287260
2000
din care iese aer comprimat,
04:49
so it can actually draw images.
120
289260
2000
astfel încât poate desena imagini.
04:51
So even though you are blind, you can put your hand over it,
121
291260
2000
Deci, chiar dacă sunteţi nevăzători, puteţi pune mâna pe ea,
04:53
you can see the lanes of the road and obstacles.
122
293260
2000
puteţi percepe benzile drumului şi obstacolele.
04:55
Actually, you can also change the frequency of the air coming out
123
295260
3000
Puteţi să schimbaţi şi frecvenţa de eliberare a aerului
04:58
and possibly the temperature.
124
298260
2000
şi posibil, temperatura.
05:00
So it's actually a multi-dimensional user interface.
125
300260
3000
Este, de fapt o interfaţă a utilizatorului multidimensional.
05:03
So here you can see the left camera, the right camera from the vehicle
126
303260
3000
Aici puteţi vedea camera stângă, camera dreaptă din vehicul
05:06
and how the computer interprets that and sends that information to the AirPix.
127
306260
3000
şi modul în care computerul interpretează şi trimite informaţiile către AirPix.
05:09
For this, we're showing a simulator,
128
309260
2000
Pentru aceasta vă arătăm un simulator,
05:11
a blind person driving using the AirPix.
129
311260
3000
un nevăzător care conduce folosind AirPix.
05:14
This simulator was also very useful for training the blind drivers
130
314260
3000
Simulatorul a fost foarte folositor pentru antrenarea nevăzătorilor
05:17
and also quickly testing different types of ideas
131
317260
2000
şi pentru testarea rapidă a diferitelor tipuri de idei
05:19
for different types of non-visual user interfaces.
132
319260
2000
pentru diverse tipuri de interfeţe ale utilizatorilor non-vizuali.
05:21
So basically that's how it works.
133
321260
2000
Deci, în principiu, așa funcţionează.
05:23
So just a month ago,
134
323260
2000
Acum o lună
05:25
on January 29th,
135
325260
2000
la 29 ianuarie,
05:27
we unveiled this vehicle for the very first time to the public
136
327260
2000
am prezentat acest vehicul pentru prima dată publicului
05:29
at the world-famous Daytona International Speedway
137
329260
3000
la faimosul Dayota International Speedway
05:32
during the Rolex 24 racing event.
138
332260
2000
în timpul competiţiei Rolex 24.
05:34
We also had some surprises. Let's take a look.
139
334260
3000
Am avut şi surprize. Să le vedem.
05:37
(Music)
140
337260
10000
(Muzică)
05:47
(Video) Announcer: This is an historic day in January.
141
347260
4000
(Video) Crainic: Aceasta este o zi istorică [neclar].
05:51
He's coming up to the grandstand, fellow Federationists.
142
351260
4000
Vine până la tribună, colegul Federistas.
05:55
(Cheering)
143
355260
6000
(Aclamaţii)
06:01
(Honking)
144
361260
3000
(Claxonări)
06:04
There's the grandstand now.
145
364260
2000
Aici este tribuna.
06:06
And he's [unclear] following that van that's out in front of him.
146
366260
4000
Si el [neclar] urmăreşte camionul din faţa lui.
06:10
Well there comes the first box.
147
370260
2000
Ei, iată prima cutie.
06:12
Now let's see if Mark avoids it.
148
372260
3000
Haideţi să vedem dacă Mark o evită.
06:15
He does. He passes it on the right.
149
375260
3000
Da. O depăşeşte virând la dreapta.
06:20
Third box is out. The fourth box is out.
150
380260
3000
A treia cutie e eliminată. A patra de asemenea.
06:23
And he's perfectly making his way between the two.
151
383260
3000
Şi îşi face excelent loc printre celelalte două.
06:26
He's closing in on the van
152
386260
2000
Se apropie de camion
06:28
to make the moving pass.
153
388260
3000
pentru a face manevra de trecere.
06:32
Well this is what it's all about,
154
392260
2000
Despre asta e vorba,
06:34
this kind of dynamic display of audacity and ingenuity.
155
394260
4000
despre un astfel de exemplu dinamic de curaj şi ingeniozitate.
06:39
He's approaching the end of the run,
156
399260
3000
Se apropie de finalul cursei,
06:42
makes his way between the barrels that are set up there.
157
402260
5000
îşi face loc printre butoaiele care sunt puse acolo.
06:47
(Honking)
158
407260
3000
(Claxonează)
06:50
(Applause)
159
410260
3000
(Aplauze)
06:56
Dennis Hong: I'm so happy for you.
160
416260
2000
Dennis Hong: Mă bucur atât de mult pentru voi.
06:58
Mark's going to give me a ride back to the hotel.
161
418260
2000
Mark mă va duce înapoi la hotel.
07:00
Mark Riccobono: Yes.
162
420260
2000
Mark Riccobono: Da.
07:05
(Applause)
163
425260
9000
(Aplauze)
07:14
DH: So since we started this project,
164
434260
2000
DH: De când am început acest proiect,
07:16
we've been getting hundreds of letters, emails, phone calls
165
436260
3000
primim sute de scrisori, email-uri, telefoane
07:19
from people from all around the world.
166
439260
2000
de la oameni din întreaga lume.
07:21
Letters thanking us, but sometimes you also get funny letters like this one:
167
441260
3000
Scrisori de mulţumire, dar uneori şi scrisori amuzante ca aceasta:
07:24
"Now I understand why there is Braille on a drive-up ATM machine."
168
444260
4000
"Acum înţeleg de ce bancomatul are scriere Braille"
07:28
(Laughter)
169
448260
2000
(Râsete)
07:30
But sometimes --
170
450260
2000
Dar uneori -
07:32
(Laughter)
171
452260
2000
(Râsete)
07:34
But sometimes I also do get --
172
454260
2000
Dar, uneori, chiar primesc -
07:36
I wouldn't call it hate mail --
173
456260
2000
nu le-aş spune scrisori de ameninţare -
07:38
but letters of really strong concern:
174
458260
2000
dar scrisori foarte îngrijorătoare:
07:40
"Dr. Hong, are you insane,
175
460260
2000
"Dr. Hong sunteţi nebun,
07:42
trying to put blind people on the road?
176
462260
2000
încercaţi să-i puneţi pe nevăzători pe şosele?
07:44
You must be out of your mind."
177
464260
2000
Cred că aţi luat-o razna"
07:46
But this vehicle is a prototype vehicle,
178
466260
2000
Dar acest vehicul este un prototip
07:48
and it's not going to be on the road
179
468260
2000
şi nu va circula
07:50
until it's proven as safe as, or safer than, today's vehicle.
180
470260
2000
până nu se va dovedi sigur, sau mai sigur decât actualul vehicul.
07:52
And I truly believe that this can happen.
181
472260
3000
Iar eu chiar cred că se va dovedi.
07:55
But still, will the society,
182
475260
2000
Şi totuşi, societatea,
07:57
would they accept such a radical idea?
183
477260
2000
va accepta ea o idee atât de radicală?
07:59
How are we going to handle insurance?
184
479260
2000
Cum ne vom descurca cu asigurarea?
08:01
How are we going to issue driver's licenses?
185
481260
2000
Cum vom elibera permisul de conducere?
08:03
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges
186
483260
3000
Sunt multe astfel de obstacole, excluzând provocările tehnologiei
08:06
that we need to address before this becomes a reality.
187
486260
3000
pe care trebuie să le înfruntăm înainte ca aceasta să devină realitate.
08:09
Of course, the main goal of this project
188
489260
2000
Desigur, scopul principal al acestui proiect
08:11
is to develop a car for the blind.
189
491260
2000
este acela de a construi o maşină pentru nevăzători.
08:13
But potentially more important than this
190
493260
2000
Dar posibil mai important decât asta
08:15
is the tremendous value of the spin-off technology
191
495260
3000
este enorma valoare a tehnologiei emergente
08:18
that can come from this project.
192
498260
2000
care poate rezulta din acest proiect.
08:20
The sensors that are used can see through the dark,
193
500260
2000
Sensorii folosiţi pot vedea în întuneric,
08:22
the fog and rain.
194
502260
2000
ceaţă sau ploaie.
08:24
And together with this new type of interfaces,
195
504260
2000
Şi, împreună cu acest nou tip de interfeţe,
08:26
we can use these technologies
196
506260
2000
putem folosi aceste tehnologii
08:28
and apply them to safer cars for sighted people.
197
508260
2000
aplicându-le maşinilor mai sigure pentru oamenii care văd.
08:30
Or for the blind, everyday home appliances --
198
510260
3000
Cât pentru nevăzători, aparatele zilnice de acasă -
08:33
in the educational setting, in the office setting.
199
513260
2000
în domeniul educaţional, la birou.
08:35
Just imagine, in a classroom a teacher writes on the blackboard
200
515260
3000
Imaginaţi-vă, în clasă o profesoară scrie la tablă
08:38
and a blind student can see what's written and read
201
518260
3000
iar un elev orb poate să vadă ceea ce este scris şi să citească
08:41
using these non-visual interfaces.
202
521260
2000
folosind aceste interfeţe non-vizuale.
08:43
This is priceless.
203
523260
3000
Acest lucru este de nepreţuit.
08:46
So today, the things I've showed you today, is just the beginning.
204
526260
3000
Deci, lucrurile pe care vi le-am arătat azi reprezintă doar începutul.
08:49
Thank you very much.
205
529260
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
08:51
(Applause)
206
531260
11000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7