Dennis Hong: Making a car for blind drivers

109,372 views ・ 2011-06-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Amir Sudjono Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
Many believe driving is an activity
0
15260
3000
Banyak orang percaya mengemudi hanya merupakan
00:18
solely reserved for those who can see.
1
18260
2000
kegiatan bagi mereka yang bisa melihat.
00:20
A blind person driving a vehicle safely and independently
2
20260
3000
Seorang tunanetra mengemudi dengan aman dan bebas
00:23
was thought to be an impossible task, until now.
3
23260
3000
dianggap sebagai sesuatu yang mustahil, sampai sekarang.
00:26
Hello, my name is Dennis Hong,
4
26260
2000
Halo, nama saya Dennis Hong,
00:28
and we're bringing freedom and independence to the blind
5
28260
2000
dan kami membawakan kebebasan dan kemerdekaan bagi para tunanetra
00:30
by building a vehicle for the visually impaired.
6
30260
3000
dengan membuat kendaraan untuk tunanetra.
00:33
So before I talk about this car for the blind,
7
33260
3000
Sebelum saya berbicara mengenai mobil untuk tunanetra,
00:36
let me briefly tell you about another project that I worked on
8
36260
2000
ijinkan saya bercerita tentang proyek lain yang saya kerjakan
00:38
called the DARPA Urban Challenge.
9
38260
2000
bernama Tantangan Urban DARPA.
00:40
Now this was about building a robotic car
10
40260
2000
Tantangan ini tentang membuat mobil robotik
00:42
that can drive itself.
11
42260
2000
yang dapat mengemudi sendiri.
00:44
You press start, nobody touches anything,
12
44260
2000
Anda menekan start, tidak ada yang menyentuh apapun,
00:46
and it can reach its destination fully autonomously.
13
46260
3000
dan mobil ini akan dapat mencapai tujuan dengan sendirinya.
00:49
So in 2007, our team won half a million dollars
14
49260
3000
Jadi di tahun 2007, tim kami memenangkan setengah juta dolar
00:52
by placing third place in this competition.
15
52260
2000
dengan menduduki peringkat ketiga dalam kompetisi ini.
00:54
So about that time,
16
54260
2000
Jadi pada waktu itu,
00:56
the National Federation of the Blind, or NFB,
17
56260
2000
"Federasi Nasional Tunanetra" atau NFB
00:58
challenged the research committee
18
58260
2000
menantang komite penelitian
01:00
about who can develop a car
19
60260
2000
untuk mengembangkan sebuah mobil
01:02
that lets a blind person drive safely and independently.
20
62260
2000
yang dapat membantu tunanetra mengemudi dengan aman dan bebas.
01:04
We decided to give it a try,
21
64260
2000
Kami memutuskan untuk mencobanya,
01:06
because we thought, "Hey, how hard could it be?"
22
66260
2000
karena kami pikir, hei, ini tidak akan sulit.
01:08
We have already an autonomous vehicle.
23
68260
2000
Kami sudah memiliki mobil mandiri.
01:10
We just put a blind person in it and we're done, right?
24
70260
2000
Kami tinggal memasukkan seorang tunanetra di dalamnya dan selesai, benar?
01:12
(Laughter)
25
72260
2000
(Tertawa)
01:14
We couldn't have been more wrong.
26
74260
2000
Kami benar-benar salah.
01:16
What NFB wanted
27
76260
2000
Apa yang diinginkan NFB
01:18
was not a vehicle that can drive a blind person around,
28
78260
3000
bukanlah mobil yang dapat mengemudikan tunanetra,
01:21
but a vehicle where a blind person can make active decisions and drive.
29
81260
3000
tetapi mobil di mana tunanetra dapat membuat keputusan aktif dan mengemudi.
01:24
So we had to throw everything out the window
30
84260
2000
Jadi kami harus membuang segalanya
01:26
and start from scratch.
31
86260
2000
dan memulai dari awal.
01:28
So to test this crazy idea,
32
88260
2000
Jadi untuk mencoba ide gila ini,
01:30
we developed a small dune buggy prototype vehicle
33
90260
2000
kami mengembangkan prototip mobil buggy kecil
01:32
to test the feasibility.
34
92260
2000
untuk menguji kemungkinannya.
01:34
And in the summer of 2009,
35
94260
2000
Dan di musim panas 2009,
01:36
we invited dozens of blind youth from all over the country
36
96260
3000
kami mengundang banyak tunanetra muda dari seluruh negera
01:39
and gave them a chance to take it for a spin.
37
99260
2000
dan memberi mereka kesempatan untuk mencobanya.
01:41
It was an absolutely amazing experience.
38
101260
2000
Ini adalah pengalaman yang sangat menakjubkan.
01:43
But the problem with this car was
39
103260
2000
Tetapi permasalahan dengan mobil ini adalah
01:45
it was designed to only be driven in a very controlled environment,
40
105260
3000
Mobil ini dirancang untuk dikendarai dalam lingkungan yang sangat terkontrol,
01:48
in a flat, closed-off parking lot --
41
108260
2000
di lapangan parkir yang datar dan tertutup --
01:50
even the lanes defined by red traffic cones.
42
110260
2000
bahkan jalannya ditentukan oleh kerucut lalu lintas merah.
01:52
So with this success,
43
112260
2000
Jadi dengan sukses ini,
01:54
we decided to take the next big step,
44
114260
2000
kami memutuskan untuk mengambil langkah besar berikutnya,
01:56
to develop a real car that can be driven on real roads.
45
116260
3000
untuk mengembangkan mobil sungguhan yang dapat dikendarai di jalanan.
01:59
So how does it work?
46
119260
2000
Jadi bagaimana cara kerjanya?
02:01
Well, it's a rather complex system,
47
121260
2000
Baik, sistem ini agak rumit,
02:03
but let me try to explain it, maybe simplify it.
48
123260
3000
tapi saya akan mencoba menjelaskannya, mungkin menyederhanakannya.
02:06
So we have three steps.
49
126260
2000
Jadi kita memiliki tiga langkah.
02:08
We have perception, computation
50
128260
2000
Kita memiliki persepsi, perhitungan
02:10
and non-visual interfaces.
51
130260
2000
dan non-visual interface (interface tanpa memerlukan penglihatan)
02:12
Now obviously the driver cannot see,
52
132260
2000
Sudah pasti pengemudinya tidak dapat melihat,
02:14
so the system needs to perceive the environment
53
134260
2000
jadi sistem ini harus merasakan lingkungan
02:16
and gather information for the driver.
54
136260
2000
dan mengumpulkan informasi untuk pengemudi.
02:18
For that, we use an initial measurement unit.
55
138260
3000
Untuk ini, kami menggunakan unit pengukur awal.
02:21
So it measures acceleration, angular acceleration --
56
141260
2000
Alat ini mengukur percepatan, percepatan sudut --
02:23
like a human ear, inner ear.
57
143260
2000
seperti telinga manusia, telinga bagian dalam.
02:25
We fuse that information with a GPS unit
58
145260
2000
Kami menggabungkan informasi tersebut dengan unit GPS
02:27
to get an estimate of the location of the car.
59
147260
3000
untuk memperkirakan lokasi dari mobil ini.
02:30
We also use two cameras to detect the lanes of the road.
60
150260
3000
Kami juga menggunakan dua kamera untuk mendeteksi lajur jalan.
02:33
And we also use three laser range finders.
61
153260
2000
Dan juga kami menggunakan tiga laser pencari jarak.
02:35
The lasers scan the environment to detect obstacles --
62
155260
3000
Laser ini mengamati lingkungan untuk mendeteksi rintangan --
02:38
a car approaching from the front, the back
63
158260
2000
mobil yang mendekat dari depan, belakang
02:40
and also any obstacles that run into the roads,
64
160260
3000
dan juga semua rintangan yang ada ke jalan,
02:43
any obstacles around the vehicle.
65
163260
2000
semua rintangan di sekitar mobil.
02:45
So all this vast amount of information is then fed into the computer,
66
165260
3000
Jadi informasi yang banyak ini lalu dimasukkan ke komputer,
02:48
and the computer can do two things.
67
168260
2000
dan komputer ini dapat mengerjakan dua hal.
02:50
One is, first of all, process this information
68
170260
3000
Satu, pertama-tama, mengolah informasi ini
02:53
to have an understanding of the environment --
69
173260
2000
untuk mendapatkan pengetahuan tentang lingkungan --
02:55
these are the lanes of the road, there's the obstacles --
70
175260
3000
ada lajur di jalan, ada rintangan --
02:58
and convey this information to the driver.
71
178260
2000
dan menyampaikan informasi ini ke pengemudi.
03:00
The system is also smart enough
72
180260
2000
Sistem ini juga cukup pandai
03:02
to figure out the safest way to operate the car.
73
182260
2000
untuk mengetahui cara paling aman untuk mengendarai mobil.
03:04
So we can also generate instructions
74
184260
2000
Jadi kami dapat juga menghasilkan instruksi
03:06
on how to operate the controls of the vehicle.
75
186260
2000
tentang bagaimana mengendalikan mobil.
03:08
But the problem is this: How do we convey
76
188260
2000
Tetapi permasalahannya adalah: Bagaimana kita menyampaikan
03:10
this information and instructions
77
190260
2000
informasi dan instruksi ini
03:12
to a person who cannot see
78
192260
2000
kepada orang yang tidak bisa melihat
03:14
fast enough and accurate enough so he can drive?
79
194260
3000
cukup cepat dan cukup akurat sehingga dia dapat mengemudi?
03:17
So for this, we developed many different types
80
197260
2000
Jadi untuk ini, kami mengembangkan banyak tipe yang berbeda
03:19
of non-visual user interface technology.
81
199260
3000
dari teknologi user interface non-visual.
03:22
So starting from a three-dimensional ping sound system,
82
202260
2000
Dimulai dengan sistim suara ping tiga dimensi,
03:24
a vibrating vest,
83
204260
2000
rompi getaran,
03:26
a click wheel with voice commands, a leg strip,
84
206260
3000
roda klik dengan perintah suara, strip kaki,
03:29
even a shoe that applies pressure to the foot.
85
209260
2000
bahkan sepatu yang memberikan tekanan pada kaki.
03:31
But today we're going to talk about
86
211260
2000
Tetapi hari ini kita akan berbicara tentang
03:33
three of these non-visual user interfaces.
87
213260
2000
tiga dari user interface non-visual ini.
03:35
Now the first interface is called a DriveGrip.
88
215260
3000
Yang pertama dinamakan DriveGrip.
03:38
So these are a pair of gloves,
89
218260
2000
Ini adalah sepasang sarung tangan,
03:40
and it has vibrating elements on the knuckle part
90
220260
2000
yang memiliki elemen getar di bagian tulang tangan
03:42
so you can convey instructions about how to steer --
91
222260
3000
jadi Anda bisa menyampaikan instruksi cara mengemudi --
03:45
the direction and the intensity.
92
225260
2000
arah dan intensitasnya.
03:47
Another device is called SpeedStrip.
93
227260
2000
Alat yang lain disebut SpeedStrip.
03:49
So this is a chair -- as a matter of fact, it's actually a massage chair.
94
229260
3000
Jadi ini adalah sebuah kursi -- sebenarnya ini adalah kursi pijat.
03:52
We gut it out, and we rearrange the vibrating elements in different patterns,
95
232260
4000
Kami mengeluarkannya dan menata kembali elemen getar dengan pola berbeda.
03:56
and we actuate them to convey information about the speed,
96
236260
3000
Dan kami mendorongnya untuk menyampaikan informasi mengenai kecepatan,
03:59
and also instructions how to use the gas and the brake pedal.
97
239260
3000
dan juga instruksi bagaimana menggunakan pedal gas dan rem.
04:02
So over here, you can see
98
242260
2000
Jadi di sini, Anda dapat melihat
04:04
how the computer understands the environment,
99
244260
2000
bagaimana komputer memahami lingkungan.
04:06
and because you cannot see the vibration,
100
246260
2000
Dan karena Anda tidak bisa melihat getaran itu,
04:08
we actually put red LED's on the driver so that you can see what's happening.
101
248260
3000
kami memasang LED di pengemudi, jadi dia bisa melihat apa yang sedang terjadi.
04:11
This is the sensory data,
102
251260
2000
Ini adalah data sensorik,
04:13
and that data is transferred to the devices through the computer.
103
253260
3000
dan data ini dipindahkan ke perangkat-perangkat ini melalui komputer.
04:16
So these two devices, DriveGrip and SpeedStrip,
104
256260
2000
Jadi dua perangkat ini, DriveGrip dan SpeedStrip,
04:18
are very effective.
105
258260
2000
sangat efektif.
04:20
But the problem is
106
260260
2000
Tetapi permasalahannya adalah
04:22
these are instructional cue devices.
107
262260
2000
ini adalah perangkat isyarat instruksional.
04:24
So this is not really freedom, right?
108
264260
2000
Jadi ini bukan benar benar sebuah kebebasan, benar?
04:26
The computer tells you how to drive --
109
266260
2000
Komputer memerintahkan bagaimana cara mengemudi --
04:28
turn left, turn right, speed up, stop.
110
268260
2000
belok kiri, belok kanan, tambah kecepatan, berhenti.
04:30
We call this the "backseat-driver problem."
111
270260
2000
Kami menyebut ini "permasalahan mengemudi di kursi belakang."
04:32
So we're moving away from the instructional cue devices,
112
272260
3000
Jadi kami beralih dari perangkat isyarat instruksional ini,
04:35
and we're now focusing more
113
275260
2000
dan kami sekarang lebih fokus
04:37
on the informational devices.
114
277260
2000
ke peralatan informasional.
04:39
A good example for this informational non-visual user interface
115
279260
2000
Contoh yang baik untuk user interface non-visual informasional ini
04:41
is called AirPix.
116
281260
2000
dinamakan AirPix.
04:43
So think of it as a monitor for the blind.
117
283260
2000
Jadi pikirkan ini sebagai monitor untuk tunanetra.
04:45
So it's a small tablet, has many holes in it,
118
285260
2000
Ini adalah tablet kecil, dengan banyak lubang,
04:47
and compressed air comes out,
119
287260
2000
dan angin bertekanan akan keluar,
04:49
so it can actually draw images.
120
289260
2000
sehingga alat ini bisa menggambar pola.
04:51
So even though you are blind, you can put your hand over it,
121
291260
2000
Jadi walaupun Anda seorang tunanetra, Anda bisa meletakkan tangan di atasnya,
04:53
you can see the lanes of the road and obstacles.
122
293260
2000
dan Anda bisa melihat jalanan dan rintangan.
04:55
Actually, you can also change the frequency of the air coming out
123
295260
3000
Sebenarnya, Anda juga bisa mengubah frekuensi udara yang keluar
04:58
and possibly the temperature.
124
298260
2000
dan mungkin juga suhunya.
05:00
So it's actually a multi-dimensional user interface.
125
300260
3000
Jadi ini adalah user interface multi dimensi.
05:03
So here you can see the left camera, the right camera from the vehicle
126
303260
3000
Jadi di sini Anda dapat melihat kamera kiri, kamera kanan dari kendaraan
05:06
and how the computer interprets that and sends that information to the AirPix.
127
306260
3000
dan bagaimana komputer mengartikannya dan mengirimkan informasi ini ke AirPix.
05:09
For this, we're showing a simulator,
128
309260
2000
Untuk ini, kami menunjukkan sebuah simulator,
05:11
a blind person driving using the AirPix.
129
311260
3000
seorang tunanetra mengemudi menggunakan AirPix.
05:14
This simulator was also very useful for training the blind drivers
130
314260
3000
Simulator ini sangat berguna untuk melatih pengemudi tunanetra
05:17
and also quickly testing different types of ideas
131
317260
2000
dan dapat dengan cepat menguji berbagai macam pemikiran
05:19
for different types of non-visual user interfaces.
132
319260
2000
untuk berbagai macam user interface non-visual.
05:21
So basically that's how it works.
133
321260
2000
Jadi pada dasarnya itulah cara kerjanya.
05:23
So just a month ago,
134
323260
2000
Baru sebulan yang lalu
05:25
on January 29th,
135
325260
2000
pada 29 Januari,
05:27
we unveiled this vehicle for the very first time to the public
136
327260
2000
kami meluncurkan kendaraan ini untuk pertama kalinya kepada masyarakat
05:29
at the world-famous Daytona International Speedway
137
329260
3000
di "Dayton International Speedway" yang terkenal
05:32
during the Rolex 24 racing event.
138
332260
2000
pada saat acara lomba Rolex 24.
05:34
We also had some surprises. Let's take a look.
139
334260
3000
Kami juga mendapatkan beberapa kejutan. Mari lihat.
05:37
(Music)
140
337260
10000
(Musik)
05:47
(Video) Announcer: This is an historic day in January.
141
347260
4000
(Video) Penyiar: Ini adalah hari bersejarah [...].
05:51
He's coming up to the grandstand, fellow Federationists.
142
351260
4000
Dia masuk ke dalam lintasan, para penggembar Federer.
05:55
(Cheering)
143
355260
6000
(Bersorak)
06:01
(Honking)
144
361260
3000
(Membunyikan klakson)
06:04
There's the grandstand now.
145
364260
2000
Itu adalah lintasannya.
06:06
And he's [unclear] following that van that's out in front of him.
146
366260
4000
Dan dia [...] mengikuti mobil van yang di depannya.
06:10
Well there comes the first box.
147
370260
2000
Inilah kotak pertama.
06:12
Now let's see if Mark avoids it.
148
372260
3000
Mari kita lihat apakah Mark dapat menghindarinya.
06:15
He does. He passes it on the right.
149
375260
3000
Berhasil, dia melewatinya dari kanan.
06:20
Third box is out. The fourth box is out.
150
380260
3000
Kotak ketiga keluar. Kotak keempat keluar.
06:23
And he's perfectly making his way between the two.
151
383260
3000
Dan dia melintas di antara kedua kotak itu dengan sempurna.
06:26
He's closing in on the van
152
386260
2000
Dia mendekati van itu
06:28
to make the moving pass.
153
388260
3000
untuk mendahuluinya.
06:32
Well this is what it's all about,
154
392260
2000
Baik, inilah maksudnya,
06:34
this kind of dynamic display of audacity and ingenuity.
155
394260
4000
tampilan dinamis dari keberanian dan kecerdikan seperti ini.
06:39
He's approaching the end of the run,
156
399260
3000
Dia mendekati ujung lintasan,
06:42
makes his way between the barrels that are set up there.
157
402260
5000
berjalan di antara tong-tong yang diletakkan disana.
06:47
(Honking)
158
407260
3000
(Membunyikan klakson)
06:50
(Applause)
159
410260
3000
(Tepuk tangan)
06:56
Dennis Hong: I'm so happy for you.
160
416260
2000
Dennis Hong: Saya sangat bahagia untuk Anda.
06:58
Mark's going to give me a ride back to the hotel.
161
418260
2000
Mark akan mengantar saya kembali ke hotel.
07:00
Mark Riccobono: Yes.
162
420260
2000
Mark Riccobono: Benar.
07:05
(Applause)
163
425260
9000
(Tepuk tangan)
07:14
DH: So since we started this project,
164
434260
2000
DH: Jadi sejak kami memulai proyek ini,
07:16
we've been getting hundreds of letters, emails, phone calls
165
436260
3000
Kami telah mendapatkan ratusan surat, email, telepon
07:19
from people from all around the world.
166
439260
2000
dari orang-orang di seluruh dunia.
07:21
Letters thanking us, but sometimes you also get funny letters like this one:
167
441260
3000
Surat pernyataan terima kasih, tapi terkadang ada juga surat lucu seperti ini:
07:24
"Now I understand why there is Braille on a drive-up ATM machine."
168
444260
4000
"Sekarang saya mengerti mengapa ada huruf Braille di mesin ATM "drive thru"."
07:28
(Laughter)
169
448260
2000
(Tertawa)
07:30
But sometimes --
170
450260
2000
Tapi terkadang --
07:32
(Laughter)
171
452260
2000
(Tertawa)
07:34
But sometimes I also do get --
172
454260
2000
Terkadang saya juga mendapatkan --
07:36
I wouldn't call it hate mail --
173
456260
2000
Saya tidak menyebutnya surat kebencian --
07:38
but letters of really strong concern:
174
458260
2000
tetapi surat penuh keprihatinan:
07:40
"Dr. Hong, are you insane,
175
460260
2000
"Dr Hong, apakah Anda gila,
07:42
trying to put blind people on the road?
176
462260
2000
mencoba menaruh orang buta di jalanan?
07:44
You must be out of your mind."
177
464260
2000
Anda pasti tidak punya pikiran."
07:46
But this vehicle is a prototype vehicle,
178
466260
2000
Tetapi kendaraan ini adalah kendaraan prototip,
07:48
and it's not going to be on the road
179
468260
2000
dan tidak akan berada di jalanan
07:50
until it's proven as safe as, or safer than, today's vehicle.
180
470260
2000
sampai terbukti aman, atau lebih aman dari, kendaraan sekarang.
07:52
And I truly believe that this can happen.
181
472260
3000
Dan saya yakin ini dapat terwujud.
07:55
But still, will the society,
182
475260
2000
Tetapi, sebagai masyarakat,
07:57
would they accept such a radical idea?
183
477260
2000
apakah mereka akan menerima pemikiran radikal seperti ini?
07:59
How are we going to handle insurance?
184
479260
2000
Bagaimana kita akan mengurusi asuransi?
08:01
How are we going to issue driver's licenses?
185
481260
2000
Bagaimana kita akan mengeluarkan SIM?
08:03
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges
186
483260
3000
Ada banyak halangan lain selain tantangan teknologi
08:06
that we need to address before this becomes a reality.
187
486260
3000
yang kita perlu tangani sebelum hal ini menjadi kenyataan.
08:09
Of course, the main goal of this project
188
489260
2000
Tentunya, tujuan utama dari proyek ini
08:11
is to develop a car for the blind.
189
491260
2000
adalah merancang mobil untuk tunanetra.
08:13
But potentially more important than this
190
493260
2000
Tetapi yang mungkin lebih penting dari hal ini
08:15
is the tremendous value of the spin-off technology
191
495260
3000
adalah nilai luar biasa dari teknologi tambahan
08:18
that can come from this project.
192
498260
2000
yang dapat dihasilkan dari proyek ini.
08:20
The sensors that are used can see through the dark,
193
500260
2000
Sensor dapat digunakan untuk melihat di tempat gelap,
08:22
the fog and rain.
194
502260
2000
kabut dan hujan.
08:24
And together with this new type of interfaces,
195
504260
2000
Dan bersama dengan interface jenis baru ini,
08:26
we can use these technologies
196
506260
2000
kita dapat menggunakan teknologi
08:28
and apply them to safer cars for sighted people.
197
508260
2000
dan menerapkannya untuk mobil yang lebih aman bagi orang normal.
08:30
Or for the blind, everyday home appliances --
198
510260
3000
Atau bagi tunanetra, peralatan rumah tangga sehari-hari --
08:33
in the educational setting, in the office setting.
199
513260
2000
dalam situasi pendidikan, dalam situasi kantor.
08:35
Just imagine, in a classroom a teacher writes on the blackboard
200
515260
3000
Bayangkan, di kelas seorang guru menulis di papan tulis
08:38
and a blind student can see what's written and read
201
518260
3000
dan seorang pelajar tunanetra dapat melihat apa yang tertulis dan membacanya
08:41
using these non-visual interfaces.
202
521260
2000
menggunakan interface non-visual ini.
08:43
This is priceless.
203
523260
3000
Ini tidak ternilai.
08:46
So today, the things I've showed you today, is just the beginning.
204
526260
3000
Jadi hari ini, segala suatu yang saya tunjukkan hari ini, hanyalah permulaan.
08:49
Thank you very much.
205
529260
2000
Terima kasih banyak.
08:51
(Applause)
206
531260
11000
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7