Dennis Hong: Making a car for blind drivers

109,372 views ・ 2011-06-03

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: Heartfelt Grace
00:15
Many believe driving is an activity
0
15260
3000
หลายคนเชื่อว่าการขับขี่เป็นเรื่อง
00:18
solely reserved for those who can see.
1
18260
2000
เฉพาะของคนที่มองเห็นได้เท่านั้น
00:20
A blind person driving a vehicle safely and independently
2
20260
3000
สำหรับผู้พิการทางสายตาที่จะขับขี่อย่างอิสระและปลอดภัยนั้น
00:23
was thought to be an impossible task, until now.
3
23260
3000
เป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ จนกระทั่งทุกวันนี้
00:26
Hello, my name is Dennis Hong,
4
26260
2000
สวัสดีครับ ผมชื่อ เดนนิส ฮอง
00:28
and we're bringing freedom and independence to the blind
5
28260
2000
และพวกเราจะนำความอิสระเสรีมาสู่คนตาบอด
00:30
by building a vehicle for the visually impaired.
6
30260
3000
โดยสร้างยานพาหนะสำหรับผู้พิการทางสายตา
00:33
So before I talk about this car for the blind,
7
33260
3000
ก่อนที่ผมจะพูดเกี่ยวกับรถสำหรับคนตาบอดนี้
00:36
let me briefly tell you about another project that I worked on
8
36260
2000
ขอผมเล่าย่อๆเกี่ยวกับผลงานอีกชิ้นหนึ่งที่ผมได้ทำ
00:38
called the DARPA Urban Challenge.
9
38260
2000
ที่เรียกว่า DARPA Urban Challenge
00:40
Now this was about building a robotic car
10
40260
2000
มันเป็นการสร้างรถหุ่นยนต์
00:42
that can drive itself.
11
42260
2000
ที่สามารถขับเคลื่อนด้วยตัวเองได้
00:44
You press start, nobody touches anything,
12
44260
2000
คุณแค่กดปุ่มเริ่ม ไม่มีใครแตะต้องอะไรทั้งนั้น
00:46
and it can reach its destination fully autonomously.
13
46260
3000
แล้วมันก็จะเคลื่อนไปจนถึงจุดหมายอัตโนมัติ
00:49
So in 2007, our team won half a million dollars
14
49260
3000
ในปี 2007 (พ.ศ.2550) ทีมของเราชนะรางวัลกว่าครึ่งล้านดอลล่าร์
00:52
by placing third place in this competition.
15
52260
2000
โดยพวกเราได้อันดับ 3 ในการแข่งขัน
00:54
So about that time,
16
54260
2000
จากการแข่งขันนั้น
00:56
the National Federation of the Blind, or NFB,
17
56260
2000
สมาพันธ์ผู้พิการทางสายตาแห่งชาติ (National Federation of the Blind: NFB)
00:58
challenged the research committee
18
58260
2000
กำหนดโจทย์ให้คณะกรรมการวิจัย
01:00
about who can develop a car
19
60260
2000
หาคนที่จะพัฒนารถ
01:02
that lets a blind person drive safely and independently.
20
62260
2000
สำหรับผู้พิการทางสายตาได้ขับอย่างอิสระและปลอดภัย
01:04
We decided to give it a try,
21
64260
2000
พวกเราเลยตัดสินใจลองดู
01:06
because we thought, "Hey, how hard could it be?"
22
66260
2000
เพราะพวกเราคิดว่า เฮ้ มันจะไปยากอะไร
01:08
We have already an autonomous vehicle.
23
68260
2000
รถขับเครื่องอัตโนมัติ เรายังทำมาแล้วเลย
01:10
We just put a blind person in it and we're done, right?
24
70260
2000
พวกเราแค่จับผู้พิการทางสายตามานั่งและก็เสร็จแล้วจริงไหม?
01:12
(Laughter)
25
72260
2000
(เสียงหัวเราะ)
01:14
We couldn't have been more wrong.
26
74260
2000
ซึ่งพวกเราผิดถนัดเลย
01:16
What NFB wanted
27
76260
2000
สิ่งที่ NFB ต้องการ
01:18
was not a vehicle that can drive a blind person around,
28
78260
3000
ไม่ใช่ยานพาหนะที่พาผู้พิการทางสายตาไปรอบๆ
01:21
but a vehicle where a blind person can make active decisions and drive.
29
81260
3000
แต่เป็นยานพาหนะที่ผู้พิการทางสายตาสามารถตัดสินใจและขับเองได้
01:24
So we had to throw everything out the window
30
84260
2000
ดังนั้นพวกเราเลยต้องโยนตำราทิ้งหมด
01:26
and start from scratch.
31
86260
2000
แล้วเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น
01:28
So to test this crazy idea,
32
88260
2000
เพื่อทดสอบไอเดียบ้าบิ่นนี้
01:30
we developed a small dune buggy prototype vehicle
33
90260
2000
เราได้พัฒนารถต้นแบบคันเล็กนี้
01:32
to test the feasibility.
34
92260
2000
เพื่อทดสอบความเป็นไปได้
01:34
And in the summer of 2009,
35
94260
2000
และในฤดูร้อนปี 2009 (พ.ศ.2552)
01:36
we invited dozens of blind youth from all over the country
36
96260
3000
พวกเราได้เชิญผู้พิการทางสายตาวัยหนุ่มสาวมากมายจากทั่วประเทศ
01:39
and gave them a chance to take it for a spin.
37
99260
2000
ให้พวกเขาได้ทดลองดู
01:41
It was an absolutely amazing experience.
38
101260
2000
มันเป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยมมากครับ
01:43
But the problem with this car was
39
103260
2000
แต่ปัญหาของรถแบบนี้คือ
01:45
it was designed to only be driven in a very controlled environment,
40
105260
3000
มันถูกออกแบบมาเพื่อขับในสภาพแวดล้อมที่ออกแบบมาให้ควบคุมได้เท่านั้น
01:48
in a flat, closed-off parking lot --
41
108260
2000
เช่นในลานจอดรถแบบปิด
01:50
even the lanes defined by red traffic cones.
42
110260
2000
หรือที่ซึ่งกำหนดโดยกรวยจราจรสีแดง
01:52
So with this success,
43
112260
2000
หลังจากประสบความสำเร็จ
01:54
we decided to take the next big step,
44
114260
2000
พวกเราตัดสินใจที่จะพัฒนาไปอีกก้าว
01:56
to develop a real car that can be driven on real roads.
45
116260
3000
โดยลองทำกับรถจริงๆ ขับบนถนนจริงดู
01:59
So how does it work?
46
119260
2000
เรามาดูกันว่ามันทำงานอย่างไร
02:01
Well, it's a rather complex system,
47
121260
2000
มันออกจะซับซ้อนหน่อยนะครับ
02:03
but let me try to explain it, maybe simplify it.
48
123260
3000
แต่ผมจะพยายามอธิบาย แบบง่ายๆแล้วกันครับ
02:06
So we have three steps.
49
126260
2000
การทำงานแบ่งออกเป็น 3 ขั้นตอน
02:08
We have perception, computation
50
128260
2000
คือ การรับรู้ การคำนวณ
02:10
and non-visual interfaces.
51
130260
2000
และระบบอินเตอร์เฟซที่ไม่ใช้ภาพ
02:12
Now obviously the driver cannot see,
52
132260
2000
แน่นอนว่าคนขับมองไม่เห็น
02:14
so the system needs to perceive the environment
53
134260
2000
ดังนั้นระบบจำเป็นต้องรับรู้สภาพแวดล้อม
02:16
and gather information for the driver.
54
136260
2000
และให้ข้อมูลต่างๆกับคนขับ
02:18
For that, we use an initial measurement unit.
55
138260
3000
ดังนั้นเราจึงใช้หน่วยวัดเริ่มต้น
02:21
So it measures acceleration, angular acceleration --
56
141260
2000
เพื่อวัดความเร่ง อัตราเร่งเชิงมุม
02:23
like a human ear, inner ear.
57
143260
2000
เหมือนกับหูของมนุษย์ หูชั้นใน
02:25
We fuse that information with a GPS unit
58
145260
2000
และเชื่อมข้อมูลเหล่านั้นกับ GPS
02:27
to get an estimate of the location of the car.
59
147260
3000
เพื่อหาค่าประมาณของตำแหน่งรถ
02:30
We also use two cameras to detect the lanes of the road.
60
150260
3000
แล้วก็มีกล้องอีก 2 ตัวเพื่อจับภาพช่องทางบนถนน
02:33
And we also use three laser range finders.
61
153260
2000
นอกจากนั้นก็มีเลเซอร์ค้นหาอีก3ตัว
02:35
The lasers scan the environment to detect obstacles --
62
155260
3000
ซึ่งเลเซอร์ทำหน้าที่เป็นตัวสแกนรอบๆหาสิ่งกีดขวาง
02:38
a car approaching from the front, the back
63
158260
2000
ต่างๆทั้งด้านหน้า ด้านหลัง
02:40
and also any obstacles that run into the roads,
64
160260
3000
รวมทั้งอุปสรรคต่างๆบนท้องถนน
02:43
any obstacles around the vehicle.
65
163260
2000
และรอบๆรถด้วย
02:45
So all this vast amount of information is then fed into the computer,
66
165260
3000
แล้วข้อมูลทั้งหมดเหล่านี้ จะถูกป้อนใส่คอมพิวเตอร์
02:48
and the computer can do two things.
67
168260
2000
แล้วคอมพิวเตอร์ก็จะทำหน้าที่ 2 ประการ
02:50
One is, first of all, process this information
68
170260
3000
สิ่งเรกคือ แปลข้อมูลเหล่านี้
02:53
to have an understanding of the environment --
69
173260
2000
เพื่อที่จะเข้าใจสภาพแวดล้อม
02:55
these are the lanes of the road, there's the obstacles --
70
175260
3000
นี่เป็นทางวิ่งของถนน นั่นเป็นอุปสรรคกีดขวาง
02:58
and convey this information to the driver.
71
178260
2000
และนำเสนอข้อมูลสู่ผู้ขับขี่
03:00
The system is also smart enough
72
180260
2000
ระบบยังฉลาดพอที่จะ
03:02
to figure out the safest way to operate the car.
73
182260
2000
เลือกทางที่ปลอดภัยที่สุดสำหรับรถด้วย
03:04
So we can also generate instructions
74
184260
2000
ดังนั้นเราจึงสามารถใส่ข้อแนะนำ
03:06
on how to operate the controls of the vehicle.
75
186260
2000
เกี่ยวกับวิธีการควบคุมรถได้ด้วย
03:08
But the problem is this: How do we convey
76
188260
2000
แต่ปัญหามีอยู่ว่า: เราจะอธิบาย
03:10
this information and instructions
77
190260
2000
ข้อมูลเหล่าและข้อแนะนำเหล่านี้
03:12
to a person who cannot see
78
192260
2000
ให้กับคนที่มองไม่เห็นได้
03:14
fast enough and accurate enough so he can drive?
79
194260
3000
เร็วพอและถูกต้องที่สุดได้อย่างไร
03:17
So for this, we developed many different types
80
197260
2000
ด้วยเหตุผลนี้ พวกเราจึงพัฒนาเทคโนโลยี
03:19
of non-visual user interface technology.
81
199260
3000
สำหรับผู้พิการทางสายตาหลายด้าน
03:22
So starting from a three-dimensional ping sound system,
82
202260
2000
โดยเริ่มจากระบบส่งเสียง 3 มิติ
03:24
a vibrating vest,
83
204260
2000
เสื้อกั๊กระบบสั่น
03:26
a click wheel with voice commands, a leg strip,
84
206260
3000
การเปลี่ยนวงล้อด้วยคำสั่งเสียง ด้วยการใช้แถบติดขา
03:29
even a shoe that applies pressure to the foot.
85
209260
2000
หรือแม้แต่รองเท้ารับแรงกดของเท้า
03:31
But today we're going to talk about
86
211260
2000
แต่วันนี้ผมจะพูดถึง
03:33
three of these non-visual user interfaces.
87
213260
2000
ระบบอินเตอร์เฟซสำหรับคนพิการทางสายตา 3 ระบบ
03:35
Now the first interface is called a DriveGrip.
88
215260
3000
ระบบแรกเรียกว่า DriveGrip
03:38
So these are a pair of gloves,
89
218260
2000
นี่เป็นถุงมือ
03:40
and it has vibrating elements on the knuckle part
90
220260
2000
ที่มีระบบสั่นอยู่ที่บริเวณข้อมือ
03:42
so you can convey instructions about how to steer --
91
222260
3000
เพื่อที่คุณจะรับรู้ได้ถึงคำแนะนำว่าจะหัน
03:45
the direction and the intensity.
92
225260
2000
ไปทางทิศใดและเมื่อไหร่
03:47
Another device is called SpeedStrip.
93
227260
2000
อุปกรณ์อีกอันเรียกว่า SpeedStrip
03:49
So this is a chair -- as a matter of fact, it's actually a massage chair.
94
229260
3000
นี่เป็นเก้าอี้ ความจริงแล้วมันเป็นเก้าอี้นวดครับ
03:52
We gut it out, and we rearrange the vibrating elements in different patterns,
95
232260
4000
พวกเราจัดการต่อระบบใหม่ให้ระบบสั่นเปลี่ยนไป
03:56
and we actuate them to convey information about the speed,
96
236260
3000
เพื่อให้มันทำหน้าที่บอกความเร็ว
03:59
and also instructions how to use the gas and the brake pedal.
97
239260
3000
และแนะนำเกี่ยวกับการใช้น้ำมันกับการใช้เบรคด้วย
04:02
So over here, you can see
98
242260
2000
โดยตรงนี้ คุณจะเห็นว่า
04:04
how the computer understands the environment,
99
244260
2000
คอมพิวเตอร์เข้าใจสภาพแวดล้อมได้อย่างไร
04:06
and because you cannot see the vibration,
100
246260
2000
และเพราะคุณไม่สามารถเห็นการสั่นสะเทือน
04:08
we actually put red LED's on the driver so that you can see what's happening.
101
248260
3000
พวกเราเลยใส่หลอดแอลอีดี (LED) สีแดงให้คนขับ เพื่อที่คนขับจะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
04:11
This is the sensory data,
102
251260
2000
นี่เป็นข้อมูลการรับรู้
04:13
and that data is transferred to the devices through the computer.
103
253260
3000
แล้วข้อมูลส่วนนี้จะโอนถ่ายไปยังอุปกรณ์อื่นๆเพื่อเข้าไปสู่คอมพิวเตอร์
04:16
So these two devices, DriveGrip and SpeedStrip,
104
256260
2000
ดังนั้นอุปกรณ์สองอย่างนี้ DriveGrip และ SpeedStrip
04:18
are very effective.
105
258260
2000
มีประสิทธิผลสูงมาก
04:20
But the problem is
106
260260
2000
แต่ปัญหาคือ
04:22
these are instructional cue devices.
107
262260
2000
มันเป็นระบบแบบกำหนดคำสั่ง
04:24
So this is not really freedom, right?
108
264260
2000
ซึ่งมันก็ไม่อิสระจริงไหมครับ
04:26
The computer tells you how to drive --
109
266260
2000
คอมพิวเตอร์บอกคุณว่าคุณจะขับอย่างไร
04:28
turn left, turn right, speed up, stop.
110
268260
2000
ไปซ้าย ไปขวา เร่งความเร็ว หรือหยุด
04:30
We call this the "backseat-driver problem."
111
270260
2000
เราเรียกปัญหานี้ว่า ปัญหาของการเป็นผู้ขับตัวสำรอง
04:32
So we're moving away from the instructional cue devices,
112
272260
3000
พวกเราจึงพยายามเบนตัวออกจากระบบคำสั่งเหล่านี้
04:35
and we're now focusing more
113
275260
2000
แล้วมุ่งไปที่
04:37
on the informational devices.
114
277260
2000
ระบบการให้ข้อมูลมากขึ้น
04:39
A good example for this informational non-visual user interface
115
279260
2000
ตัวอย่างที่ดีสำหรับระบบอินเตอร์เฟซข้อมูลสำหรับผู้พิการทางสายตา
04:41
is called AirPix.
116
281260
2000
คือ AirPix
04:43
So think of it as a monitor for the blind.
117
283260
2000
ลองคิดเสียว่ามันเป็นจอภาพสำหรับคนตาบอด
04:45
So it's a small tablet, has many holes in it,
118
285260
2000
ที่เป็นเหมือนสมุดบันทึกที่เจาะรูไว้มากมาย
04:47
and compressed air comes out,
119
287260
2000
และลมก็ผ่านรูนั้นเข้ามา
04:49
so it can actually draw images.
120
289260
2000
แล้วมันก็สามารถวาดเป็นภาพได้
04:51
So even though you are blind, you can put your hand over it,
121
291260
2000
ดังนั้น ถึงแม้ว่าคุณจะสายตาพิการ คุณเอามือวางบนนั้น
04:53
you can see the lanes of the road and obstacles.
122
293260
2000
แล้วก็จะเห็นช่องทางบนถนนและสิ่งกีดขวางได้
04:55
Actually, you can also change the frequency of the air coming out
123
295260
3000
จริงๆแล้ว คุณสามารถปรับเปลี่ยนความถี่ของลมที่พ่นออกมา
04:58
and possibly the temperature.
124
298260
2000
และก็อาจจะอุณหภูมิด้วย
05:00
So it's actually a multi-dimensional user interface.
125
300260
3000
ซึ่งนี้เป็นระบบอินเตอร์เฟซหลายมิติ
05:03
So here you can see the left camera, the right camera from the vehicle
126
303260
3000
ที่คุณสามารถเห็นกล้องทางซ้าย ทางขวาของรถ
05:06
and how the computer interprets that and sends that information to the AirPix.
127
306260
3000
และได้รู้ว่าคอมพิวเตอร์แปลงและส่งข้อมูลไปยัง AirPix ได้อย่างไร
05:09
For this, we're showing a simulator,
128
309260
2000
ด้วยสิ่งนี้ พวกเรากำลังแสดงภาพจำลอง
05:11
a blind person driving using the AirPix.
129
311260
3000
ผู้พิการทางสายตาขับรถโดยใช้ AirPix
05:14
This simulator was also very useful for training the blind drivers
130
314260
3000
การแสดงภาพจำลองนี้ยังมีประโยชน์ในการฝึกผู้พิการทางสายตาขับรถ
05:17
and also quickly testing different types of ideas
131
317260
2000
และยังเป็นการทดสอบอย่างเร็วให้กับ
05:19
for different types of non-visual user interfaces.
132
319260
2000
ระบบอินเตอร์เฟซผู้พิการทางสายตาหลายประเภทด้วยเช่นกัน
05:21
So basically that's how it works.
133
321260
2000
นี่เป็นการทำงานโดยพพื้นฐานของอุปกรณ์
05:23
So just a month ago,
134
323260
2000
เมื่อเดือนที่แล้ว
05:25
on January 29th,
135
325260
2000
วันที่ 29 มกราคม
05:27
we unveiled this vehicle for the very first time to the public
136
327260
2000
เราได้เปิดตัวรถคันนี้ครั้งแรกต่อสาธารณชน
05:29
at the world-famous Daytona International Speedway
137
329260
3000
ที่สนามแข่งรถชื่อดัง Daytona International Speedway
05:32
during the Rolex 24 racing event.
138
332260
2000
ในงานแข่งขัน Rolex 24
05:34
We also had some surprises. Let's take a look.
139
334260
3000
ที่พวกเราได้รับเรื่องประหลาดใจด้วย มาดูกันครับ
05:37
(Music)
140
337260
10000
(เสียงดนตรี)
05:47
(Video) Announcer: This is an historic day in January.
141
347260
4000
(วิดีโอ) ผู้ประกาศ: วันนี้เป็นวันแห่งประวัติศาสตร์(เสียงพร่า)
05:51
He's coming up to the grandstand, fellow Federationists.
142
351260
4000
ตอนนี้เขาขับถึงอัฒจรรย์แล้วครับ ตามด้วย Federistas
05:55
(Cheering)
143
355260
6000
(เสียงเชียร์)
06:01
(Honking)
144
361260
3000
(เสียงแตร)
06:04
There's the grandstand now.
145
364260
2000
นั่นไงครับอัฒจรรย์
06:06
And he's [unclear] following that van that's out in front of him.
146
366260
4000
และเขา(เสียงพร่า)ขับตามรถแวนข้างหน้าเขามาแล้วครับ
06:10
Well there comes the first box.
147
370260
2000
มาแล้วครับ กล่องใบแรก
06:12
Now let's see if Mark avoids it.
148
372260
3000
มาดูกันครับว่ามาร์คจะหลบได้ไหม
06:15
He does. He passes it on the right.
149
375260
3000
เขาทำได้ครับ เขาเบียงผ่านออกทางขวา
06:20
Third box is out. The fourth box is out.
150
380260
3000
กล่องใบที่สามมาแล้วครับ ตามด้วยใบที่สี่
06:23
And he's perfectly making his way between the two.
151
383260
3000
และเขาขับผ่านทั้งสองกล่องได้อย่างสวยงามครับ
06:26
He's closing in on the van
152
386260
2000
เขาไล่รถแวนเข้ามาแล้วครับ
06:28
to make the moving pass.
153
388260
3000
ขับผ่านไปแล้วครับ
06:32
Well this is what it's all about,
154
392260
2000
นี่คือความฉลาด
06:34
this kind of dynamic display of audacity and ingenuity.
155
394260
4000
ของระบบไดนามิกนี้เลย
06:39
He's approaching the end of the run,
156
399260
3000
เขากำลังเข้าสู่เส้นชัยแล้วครับ
06:42
makes his way between the barrels that are set up there.
157
402260
5000
โดยผ่านแผงกั้นอย่างสวยงาม
06:47
(Honking)
158
407260
3000
(เสียงแตร)
06:50
(Applause)
159
410260
3000
(เสียงปรบมือ)
06:56
Dennis Hong: I'm so happy for you.
160
416260
2000
เดนนิส ฮอง: ผมดีใจไปกับคุณอย่างมากเลยครับ
06:58
Mark's going to give me a ride back to the hotel.
161
418260
2000
มาร์คจะขับไปส่งผมที่โรงแรม
07:00
Mark Riccobono: Yes.
162
420260
2000
มาร์ก ริโคโบโน: แน่นอนครับ
07:05
(Applause)
163
425260
9000
(เสียงปรบมือ)
07:14
DH: So since we started this project,
164
434260
2000
เดนนิส: ตั้งแต่เราเริ่มงานนี้
07:16
we've been getting hundreds of letters, emails, phone calls
165
436260
3000
พวกเราได้รับจดหมาย อีเมลล์ โทรศัพท์มากมาย
07:19
from people from all around the world.
166
439260
2000
จากคนทั่วโลก
07:21
Letters thanking us, but sometimes you also get funny letters like this one:
167
441260
3000
มีทั้งจดหมายขอบคุณ แต่บางครั้งก็มีจดหมายขำๆเหมือนกัน อย่างเช่นฉบับนี้:
07:24
"Now I understand why there is Braille on a drive-up ATM machine."
168
444260
4000
"ตอนนี้ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมมีอักษรเบรลล์อยู่บนตู้ ATM ที่ตั้งไว้บริการผู้ขับขี่"
07:28
(Laughter)
169
448260
2000
(เสียงหัวเราะ)
07:30
But sometimes --
170
450260
2000
แต่บางครั้ง
07:32
(Laughter)
171
452260
2000
(เสียงหัวเราะ)
07:34
But sometimes I also do get --
172
454260
2000
แต่บางครั้งผมก็ได้รับ
07:36
I wouldn't call it hate mail --
173
456260
2000
ผมไม่อยากเรียกว่าเมลล์ว่าร้าย
07:38
but letters of really strong concern:
174
458260
2000
แต่น่าจะเป็นข้อท้วงติงมากกว่า
07:40
"Dr. Hong, are you insane,
175
460260
2000
"ดร.ฮอง คุณบ้าไปแล้ว
07:42
trying to put blind people on the road?
176
462260
2000
พยายามให้คนตาบอดอยู่บนถนนเนี่ยนะ
07:44
You must be out of your mind."
177
464260
2000
คุณเสียสติไปแล้วแน่ๆ"
07:46
But this vehicle is a prototype vehicle,
178
466260
2000
แต่รถนี้เป็นแค่แบบจำลอง
07:48
and it's not going to be on the road
179
468260
2000
และมันจะไม่ออกสู่ท้องถนนแน่
07:50
until it's proven as safe as, or safer than, today's vehicle.
180
470260
2000
จนกว่าจะถูกทดสอบว่าปลอดภัย หรือปลอดภัยกว่ารถทั่วไปแล้วเท่านั้น
07:52
And I truly believe that this can happen.
181
472260
3000
และผมเชื่อจริงๆว่ามันจะต้องเป็นไปได้
07:55
But still, will the society,
182
475260
2000
แต่ยังมีข้อกังขาว่าสังคม
07:57
would they accept such a radical idea?
183
477260
2000
จะยอมรับไอเดียนี้ได้หรือไม่
07:59
How are we going to handle insurance?
184
479260
2000
แล้วพวกเราจะรับมือกับประกันอย่างไร
08:01
How are we going to issue driver's licenses?
185
481260
2000
แล้วเราจะออกใบขับขี่ให้ได้อย่างไร
08:03
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges
186
483260
3000
ยังมีอีกหลายอย่าง นอกเหนือจากความท้าทายทางเทคโนโลยี
08:06
that we need to address before this becomes a reality.
187
486260
3000
ที่พวกเราต้องขบคิดกันก่อนที่เรื่องนี้จะเป็นจริง
08:09
Of course, the main goal of this project
188
489260
2000
แน่นอนว่าจุดมุ่งหมายของโปรเจคนี้
08:11
is to develop a car for the blind.
189
491260
2000
คือพัฒนารถให้ผู้พิการทางสายตา
08:13
But potentially more important than this
190
493260
2000
แต่สิ่งที่สำคัญยิ่งกว่านั้นคือ
08:15
is the tremendous value of the spin-off technology
191
495260
3000
เทคโนโลยีมูลค่ามหาศาล
08:18
that can come from this project.
192
498260
2000
ที่ได้จากโปรเจคนี้ต่างหาก
08:20
The sensors that are used can see through the dark,
193
500260
2000
เซนเซอร์เหล่านี้สามารถมองเห็นในที่มืด
08:22
the fog and rain.
194
502260
2000
หมอกควัน และฝนได้
08:24
And together with this new type of interfaces,
195
504260
2000
ประกอบกับระบบอินเตอร์เฟซแบบใหม่
08:26
we can use these technologies
196
506260
2000
พวกเราสามารถใช้เทคโนโลยีเหล่านี้
08:28
and apply them to safer cars for sighted people.
197
508260
2000
ปรับใช้ได้กับรถของคนสายตาปกติ
08:30
Or for the blind, everyday home appliances --
198
510260
3000
หรือกับผู้พิการทางสายตา หรือกับเครื่องใช้ในบ้าน
08:33
in the educational setting, in the office setting.
199
513260
2000
ใช้สำหรับการศึกษา หรือที่ทำงาน
08:35
Just imagine, in a classroom a teacher writes on the blackboard
200
515260
3000
ลองคิดดูซิครับ ในห้องเรียนที่ครูเขียนกระดานดำ
08:38
and a blind student can see what's written and read
201
518260
3000
และนักเรียนที่สายตาพิการสามารถเห็นและอ่านได้ว่าครูเขียนอะไร
08:41
using these non-visual interfaces.
202
521260
2000
โดยใช้ระบบอินเตอร์เฟซที่ไม่ใช้ภาพนี้
08:43
This is priceless.
203
523260
3000
มีค่าอันประมาณมิได้ครับ
08:46
So today, the things I've showed you today, is just the beginning.
204
526260
3000
ดังนั้นวันนี้ สิ่งที่ผมได้นำเสนอไป มันแค่การเริ่มต้นเท่านั้นครับ
08:49
Thank you very much.
205
529260
2000
ขอบคุณมากครับ
08:51
(Applause)
206
531260
11000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7