Dennis Hong: Making a car for blind drivers

Dennis Hong: Xe hơi dành cho người khiếm thị

109,434 views

2011-06-03 ・ TED


New videos

Dennis Hong: Making a car for blind drivers

Dennis Hong: Xe hơi dành cho người khiếm thị

109,434 views ・ 2011-06-03

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Reviewer: Phy Tran
00:15
Many believe driving is an activity
0
15260
3000
Nhiều người tin rằng lái xe là một hoạt động
00:18
solely reserved for those who can see.
1
18260
2000
chỉ dành riêng cho những người nhìn được.
00:20
A blind person driving a vehicle safely and independently
2
20260
3000
Một người khiếm thị điều khiển phương tiện một cách an toàn và độc lập
00:23
was thought to be an impossible task, until now.
3
23260
3000
từng được nghĩ như một nhiệm vụ bất khả thi cho đến tận bây giờ.
00:26
Hello, my name is Dennis Hong,
4
26260
2000
Xin chào, tên tôi là Dennis Hong,
00:28
and we're bringing freedom and independence to the blind
5
28260
2000
và chúng tôi mang đến tự do và sự độc lập cho những người khiếm thị
00:30
by building a vehicle for the visually impaired.
6
30260
3000
bằng cách chế tạo một phương tiện cho họ.
00:33
So before I talk about this car for the blind,
7
33260
3000
Trước khi nói về chiếc xe hơi cho những người khiếm thị,
00:36
let me briefly tell you about another project that I worked on
8
36260
2000
tôi sẽ nói sơ qua về một dự án khác tôi đang tham gia
00:38
called the DARPA Urban Challenge.
9
38260
2000
tên là DARPA Urban Challege.
00:40
Now this was about building a robotic car
10
40260
2000
Đó là dự án xây dựng một chiếc xe như người máy
00:42
that can drive itself.
11
42260
2000
có thể tự điều khiển.
00:44
You press start, nobody touches anything,
12
44260
2000
Bạn bấm nút khởi động, không ai đụng vào cái gì,
00:46
and it can reach its destination fully autonomously.
13
46260
3000
và nó có thể tự động đưa bạn đến đích.
00:49
So in 2007, our team won half a million dollars
14
49260
3000
Vì vậy vào năm 2007, đội chúng tôi đã thưởng 500 nghìn đô la
00:52
by placing third place in this competition.
15
52260
2000
với giải ba trong cuộc thi này.
00:54
So about that time,
16
54260
2000
Cũng khoảng thời gian đó,
00:56
the National Federation of the Blind, or NFB,
17
56260
2000
Hiệp hội người khiếm thị quốc gia, hay là NFB,
00:58
challenged the research committee
18
58260
2000
thử thách hội đồng nghiên cứu
01:00
about who can develop a car
19
60260
2000
xem ai có thể phát triển một chiếc xe hơi
01:02
that lets a blind person drive safely and independently.
20
62260
2000
có thể giúp người khiếm thị lái an toàn và độc lập.
01:04
We decided to give it a try,
21
64260
2000
Chúng tôi đã quyết định thử tham gia,
01:06
because we thought, "Hey, how hard could it be?"
22
66260
2000
vì chúng tôi nghĩ, này nó có thể khó đến mức nào.
01:08
We have already an autonomous vehicle.
23
68260
2000
Chúng ta đã có một chiếc xe tự động.
01:10
We just put a blind person in it and we're done, right?
24
70260
2000
Chỉ cần đặt một người khiếm thị vào đó và chúng ta hoàn thành đúng không?
01:12
(Laughter)
25
72260
2000
(cười)
01:14
We couldn't have been more wrong.
26
74260
2000
Chúng tôi đã không thể sai lầm hơn thế.
01:16
What NFB wanted
27
76260
2000
Điều NFB thực sự muốn
01:18
was not a vehicle that can drive a blind person around,
28
78260
3000
không phải một phương tiện có thể lái người khiếm thị đi
01:21
but a vehicle where a blind person can make active decisions and drive.
29
81260
3000
mà là một phương tiện mà một người khiếm thị có thể chủ động đưa ra những quyết định và lái
01:24
So we had to throw everything out the window
30
84260
2000
Vì vậy chúng tôi đã phải bỏ tất cả
01:26
and start from scratch.
31
86260
2000
và bắt đầu lại từ đầu.
01:28
So to test this crazy idea,
32
88260
2000
Để kiểm tra ý tưởng táo bạo này,
01:30
we developed a small dune buggy prototype vehicle
33
90260
2000
chúng tôi đã phát triển một chiếc xe mẫu nhỏ
01:32
to test the feasibility.
34
92260
2000
để kiểm tra tính khả thi.
01:34
And in the summer of 2009,
35
94260
2000
Và vào mùa hè 2009,
01:36
we invited dozens of blind youth from all over the country
36
96260
3000
chúng tôi đã mời đến hàng chục người khiếm thị trẻ từ khắp nơi trên cả nước
01:39
and gave them a chance to take it for a spin.
37
99260
2000
và mang lại cho họ cơ hội thử nghiệm.
01:41
It was an absolutely amazing experience.
38
101260
2000
Đó là một trải nghiệm tuyệt vời.
01:43
But the problem with this car was
39
103260
2000
Nhưng vấn đề với chiếc xe này là
01:45
it was designed to only be driven in a very controlled environment,
40
105260
3000
nó được thiết kế để di chuyển trong một môi trường được kiểm soát chặt chẽ,
01:48
in a flat, closed-off parking lot --
41
108260
2000
với một chỗ đậu xe kín và phẳng
01:50
even the lanes defined by red traffic cones.
42
110260
2000
thậm chí những làn đường được phân chia bởi những nón lưu lượng giao thông.
01:52
So with this success,
43
112260
2000
Vì vậy với sự thành công này,
01:54
we decided to take the next big step,
44
114260
2000
chúng tôi quyết định tiến thêm một bước,
01:56
to develop a real car that can be driven on real roads.
45
116260
3000
để phát triển một chiếc xe thật có thể được lái trên những con đường thật.
01:59
So how does it work?
46
119260
2000
Vậy nó làm việc thế nào?
02:01
Well, it's a rather complex system,
47
121260
2000
Đây là một hệ thống khá phức tạp,
02:03
but let me try to explain it, maybe simplify it.
48
123260
3000
nhưng tôi sẽ cố gắng giải thích một cách đơn giản.
02:06
So we have three steps.
49
126260
2000
Vậy chúng ta có 3 bước
02:08
We have perception, computation
50
128260
2000
Chúng ta có nhận biết, ước tính
02:10
and non-visual interfaces.
51
130260
2000
và giao diện không nhìn.
02:12
Now obviously the driver cannot see,
52
132260
2000
Hiển nhiên người lái không thể nhìn thấy,
02:14
so the system needs to perceive the environment
53
134260
2000
nên hệ thống cần phải nhận biết môi trường
02:16
and gather information for the driver.
54
136260
2000
và tập hợp thông tin cho người lái.
02:18
For that, we use an initial measurement unit.
55
138260
3000
Vì vậy chúng tôi sử dụng một đợn vị đo lường ban đầu
02:21
So it measures acceleration, angular acceleration --
56
141260
2000
Nó đo gia tốc, gia tốc góc
02:23
like a human ear, inner ear.
57
143260
2000
như tai con người, phần tai trong.
02:25
We fuse that information with a GPS unit
58
145260
2000
Chúng tôi nối thông tin đó với đơn vị GPS
02:27
to get an estimate of the location of the car.
59
147260
3000
để ước tính vị trí của chiếc xe.
02:30
We also use two cameras to detect the lanes of the road.
60
150260
3000
Chúng tôi cũng dùng 2 chiếc máy quay để nhận diện các làn đường.
02:33
And we also use three laser range finders.
61
153260
2000
Và chúng tôi cũng dùng 3 chiếc máy xác định phạm vi bằng la-se
02:35
The lasers scan the environment to detect obstacles --
62
155260
3000
Những tia la-se sẽ quét không gian để xác định những chướng ngại vật
02:38
a car approaching from the front, the back
63
158260
2000
một chiếc xe đang tới gần từ phía trước hay phía sau
02:40
and also any obstacles that run into the roads,
64
160260
3000
và cả những chướng ngại vật qua đường
02:43
any obstacles around the vehicle.
65
163260
2000
hay bất kì cản trở nào xung quanh chiếc xe.
02:45
So all this vast amount of information is then fed into the computer,
66
165260
3000
Vậy toàn bộ lượng thông tin này được truyền đến máy tính,
02:48
and the computer can do two things.
67
168260
2000
và máy tính có thể làm hai việc.
02:50
One is, first of all, process this information
68
170260
3000
Thứ nhất, việc đầu tiên, là chạy toàn bộ lượng thông tin
02:53
to have an understanding of the environment --
69
173260
2000
để hiểu được môi trường xung quanh--
02:55
these are the lanes of the road, there's the obstacles --
70
175260
3000
đây là những làn đường, có những chướng ngại vật--
02:58
and convey this information to the driver.
71
178260
2000
và rồi truyền thông tin này đến cho người lái xe.
03:00
The system is also smart enough
72
180260
2000
Hệ thống này cũng thông minh đủ để
03:02
to figure out the safest way to operate the car.
73
182260
2000
tìm ra lối đi an toàn nhất cho chiếc xe.
03:04
So we can also generate instructions
74
184260
2000
Vì vậy chúng ta cũng có thể tạo ra những hướng dẫn
03:06
on how to operate the controls of the vehicle.
75
186260
2000
làm sao để kiểm soát được phương tiện.
03:08
But the problem is this: How do we convey
76
188260
2000
Nhưng vấn đề đặt ra là: Làm thế nào để truyền đạt
03:10
this information and instructions
77
190260
2000
những thông tin và hướng dẫn này
03:12
to a person who cannot see
78
192260
2000
tới một người không thể nhìn
03:14
fast enough and accurate enough so he can drive?
79
194260
3000
đủ nhanh và chính xác để lái?
03:17
So for this, we developed many different types
80
197260
2000
Chính vì thế chúng tôi đã phát triển nhiều dạng
03:19
of non-visual user interface technology.
81
199260
3000
công nghệ giao diện phi thị giác cho người dùng.
03:22
So starting from a three-dimensional ping sound system,
82
202260
2000
Bắt đầu từ hệ thống âm thanh ba chiều,
03:24
a vibrating vest,
83
204260
2000
áo khoác rung động,
03:26
a click wheel with voice commands, a leg strip,
84
206260
3000
bánh xe với âm lệnh, ống đệm,
03:29
even a shoe that applies pressure to the foot.
85
209260
2000
thậm chí giày tạo áp suất lên bàn chân.
03:31
But today we're going to talk about
86
211260
2000
Nhưng hôm nay chúng ta sẽ nói về
03:33
three of these non-visual user interfaces.
87
213260
2000
ba trong số những giao diện phi thị giác cho người dùng này.
03:35
Now the first interface is called a DriveGrip.
88
215260
3000
Giao diện đầu tiên được gọi là DriveGrip.
03:38
So these are a pair of gloves,
89
218260
2000
Đây là một đôi găng tay,
03:40
and it has vibrating elements on the knuckle part
90
220260
2000
với phần gây rung động ở khớp
03:42
so you can convey instructions about how to steer --
91
222260
3000
nên bạn có thể truyền những chỉ dẫn như làm thế nào để quay
03:45
the direction and the intensity.
92
225260
2000
phương hướng và cường độ.
03:47
Another device is called SpeedStrip.
93
227260
2000
Một thiết bị khác được gọi là SpeedStrip.
03:49
So this is a chair -- as a matter of fact, it's actually a massage chair.
94
229260
3000
Đây là một chiếc xe -- trên thực tế đây là một chiếc ghế thư giãn.
03:52
We gut it out, and we rearrange the vibrating elements in different patterns,
95
232260
4000
Chúng tôi đã tháo nó ra và sắp xếp lại bộ phận rung theo những cách khác nhau.
03:56
and we actuate them to convey information about the speed,
96
236260
3000
Và chúng tôi cho chúng khả năng truyền đạt thông tin về tốc độ,
03:59
and also instructions how to use the gas and the brake pedal.
97
239260
3000
và đồng thời những chỉ dẫn làm sao để dùng khí ga và bàn đạp thắng.
04:02
So over here, you can see
98
242260
2000
Và ở đây các bạn có thể thấy
04:04
how the computer understands the environment,
99
244260
2000
cách mà máy tính cảm nhận môi trường xung quanh.
04:06
and because you cannot see the vibration,
100
246260
2000
Và bởi vì các bạn không thể thấy sự rung động,
04:08
we actually put red LED's on the driver so that you can see what's happening.
101
248260
3000
chúng tôi đã đặt đèn LED đỏ trên người lái để anh ta có thể nhìn thấy những gì đang diễn ra.
04:11
This is the sensory data,
102
251260
2000
Đây là dữ liệu về cảm giác,
04:13
and that data is transferred to the devices through the computer.
103
253260
3000
và dữ liệu này được truyền tới thiết bị qua máy tính.
04:16
So these two devices, DriveGrip and SpeedStrip,
104
256260
2000
Hai thiết bị DriveGrip và SpeedStrip này
04:18
are very effective.
105
258260
2000
vô cùng hiệu quả.
04:20
But the problem is
106
260260
2000
Nhưng vấn đề ở đây là
04:22
these are instructional cue devices.
107
262260
2000
đây là những thiết bị cần hướng dẫn điều khiển.
04:24
So this is not really freedom, right?
108
264260
2000
Vậy nên nó không thật sự mang lại tự do phải không?
04:26
The computer tells you how to drive --
109
266260
2000
Máy tính nói cho bạn làm thế nào để lái
04:28
turn left, turn right, speed up, stop.
110
268260
2000
rẽ trái rẽ phải, tăng tốc, dừng.
04:30
We call this the "backseat-driver problem."
111
270260
2000
Chúng tôi gọi đó là vấn đề người lái sau.
04:32
So we're moving away from the instructional cue devices,
112
272260
3000
Vì vậy chúng tôi đã không đi theo những thiết bị này nữa
04:35
and we're now focusing more
113
275260
2000
mà đang tập trung hơn
04:37
on the informational devices.
114
277260
2000
vào những thiết bị thông tin.
04:39
A good example for this informational non-visual user interface
115
279260
2000
Một ví dụ điển hình cho thiết bị thông tin không nhìn này
04:41
is called AirPix.
116
281260
2000
được gọi là AirPix.
04:43
So think of it as a monitor for the blind.
117
283260
2000
Hãy nghĩ về nó như một cái điều khiển cho người khiếm thị.
04:45
So it's a small tablet, has many holes in it,
118
285260
2000
Nó như một viên thuốc nhỏ, với rất nhiều lỗ trên đó,
04:47
and compressed air comes out,
119
287260
2000
và khí nén thoát ra từ những lỗ đó,
04:49
so it can actually draw images.
120
289260
2000
nên nó có thể tạo nên hình ảnh.
04:51
So even though you are blind, you can put your hand over it,
121
291260
2000
Vậy nên dù bạn có không nhìn thấy, khi để tay lên nó
04:53
you can see the lanes of the road and obstacles.
122
293260
2000
bạn có thể thấy những làn đường và chướng ngại vật.
04:55
Actually, you can also change the frequency of the air coming out
123
295260
3000
Thực chất bạn cũng có thể thay đổi tần suất khí thoát ra
04:58
and possibly the temperature.
124
298260
2000
và có thể cả nhiệt độ.
05:00
So it's actually a multi-dimensional user interface.
125
300260
3000
Nên thực chất nó là một giao diện đa chiều cho người dùng.
05:03
So here you can see the left camera, the right camera from the vehicle
126
303260
3000
Ở đây bạn có thể thấy chiếc máy quay bên trái và bên phải phương tiện
05:06
and how the computer interprets that and sends that information to the AirPix.
127
306260
3000
và cách mà máy tính giải mã chúng và truyền thông tin tới AirPix.
05:09
For this, we're showing a simulator,
128
309260
2000
Chúng tôi đang trình bày một mô phỏng
05:11
a blind person driving using the AirPix.
129
311260
3000
việc một người khiếm thị lái xe với AirPix.
05:14
This simulator was also very useful for training the blind drivers
130
314260
3000
Sự mô phỏng này rất hữu dụng cho những người khiếm thị tập xe
05:17
and also quickly testing different types of ideas
131
317260
2000
cũng như việc kiểm tra những ý tưởng khác nhau
05:19
for different types of non-visual user interfaces.
132
319260
2000
cho các loại giao diện không nhìn khác nhau.
05:21
So basically that's how it works.
133
321260
2000
Đó là cách mọi thứ hoạt động.
05:23
So just a month ago,
134
323260
2000
Chỉ mới một tháng trước
05:25
on January 29th,
135
325260
2000
vào ngày 29 tháng 1
05:27
we unveiled this vehicle for the very first time to the public
136
327260
2000
chúng tôi đã công bố phương tiện này tới công chúng lần đầu tiên
05:29
at the world-famous Daytona International Speedway
137
329260
3000
tại trường đua nổi tiếng thế giới Daytona International Speedway
05:32
during the Rolex 24 racing event.
138
332260
2000
trong cuộc đua Rolex 24.
05:34
We also had some surprises. Let's take a look.
139
334260
3000
Chúng tôi cũng đã có một vài bất ngờ. Hãy cùng xem.
05:37
(Music)
140
337260
10000
(Nhạc)
05:47
(Video) Announcer: This is an historic day in January.
141
347260
4000
(Clip) Thông báo: Đây là một ngày lịch sử
05:51
He's coming up to the grandstand, fellow Federationists.
142
351260
4000
Anh ấy đang đi tới khán đài, anh Federistas.
05:55
(Cheering)
143
355260
6000
(Cổ vũ)
06:01
(Honking)
144
361260
3000
(Tiếng còi)
06:04
There's the grandstand now.
145
364260
2000
Xe giờ đã tới khán đài
06:06
And he's [unclear] following that van that's out in front of him.
146
366260
4000
Và anh ấy đang theo sau chiếc xe tải phía trước
06:10
Well there comes the first box.
147
370260
2000
Đầu tiên là một chiếc hộp.
06:12
Now let's see if Mark avoids it.
148
372260
3000
Hãy xem liệu Mark có tránh nó không
06:15
He does. He passes it on the right.
149
375260
3000
Anh ấy làm được. Anh ấy đã rẽ qua phía bên phải.
06:20
Third box is out. The fourth box is out.
150
380260
3000
Chiếc hộp thứ ba đã vượt qua. Chiếc hộp thứ tư cũng đã qua.
06:23
And he's perfectly making his way between the two.
151
383260
3000
Và anh ấy đã vượt qua một cách hoàn hảo giữa hai chiếc hộp
06:26
He's closing in on the van
152
386260
2000
Chiếc xe đang tiến gần hơn
06:28
to make the moving pass.
153
388260
3000
để vượt qua chặng đường
06:32
Well this is what it's all about,
154
392260
2000
Đó là tất cả những gì về nó,
06:34
this kind of dynamic display of audacity and ingenuity.
155
394260
4000
một bức tranh sống động về sự táo bạo và khả năng sáng tạo vô biên.
06:39
He's approaching the end of the run,
156
399260
3000
Anh ấy đang tiến gần tới cuối đường đua,
06:42
makes his way between the barrels that are set up there.
157
402260
5000
vượt qua giữa những chiếc thùng đã được dựng ở đó.
06:47
(Honking)
158
407260
3000
(còi)
06:50
(Applause)
159
410260
3000
(vỗ tay)
06:56
Dennis Hong: I'm so happy for you.
160
416260
2000
Dennis Hong: Tôi thấy hạnh phúc cho bạn.
06:58
Mark's going to give me a ride back to the hotel.
161
418260
2000
Mark sẽ lái xe đưa tôi trở lại khách sạn.
07:00
Mark Riccobono: Yes.
162
420260
2000
Mark Roccobono: chắc chắn rồi
07:05
(Applause)
163
425260
9000
(vỗ tay)
07:14
DH: So since we started this project,
164
434260
2000
DH: Từ khi bắt đầu dự án này,
07:16
we've been getting hundreds of letters, emails, phone calls
165
436260
3000
chúng tôi đã nhận được hàng trăm thư tay, thư điện tử, cuộc gọi
07:19
from people from all around the world.
166
439260
2000
của nhiều người từ khắp nơi trên thế giới.
07:21
Letters thanking us, but sometimes you also get funny letters like this one:
167
441260
3000
Có những lá thư cảm ơn chúng tôi, nhưng thỉnh thoảng cũng có những lá thư buồn cười như thế này:
07:24
"Now I understand why there is Braille on a drive-up ATM machine."
168
444260
4000
"Bây giờ tôi hiểu tại sao có hệ thống chữ nổi trên máy ATM"
07:28
(Laughter)
169
448260
2000
(cười)
07:30
But sometimes --
170
450260
2000
Nhưng thỉnh thoảng--
07:32
(Laughter)
171
452260
2000
(cười)
07:34
But sometimes I also do get --
172
454260
2000
Nhưng thỉnh thoảng tôi cũng nhận được
07:36
I wouldn't call it hate mail --
173
456260
2000
Tôi sẽ không gọi đó là bức thư ghen ghét
07:38
but letters of really strong concern:
174
458260
2000
mà là những bức thư với sự lo lắng
07:40
"Dr. Hong, are you insane,
175
460260
2000
"Tiến sĩ Hong, anh có điên không,
07:42
trying to put blind people on the road?
176
462260
2000
khi cố gắng đưa những người khiếm thị ra đường?
07:44
You must be out of your mind."
177
464260
2000
Anh chắc chắn không còn tỉnh táo"
07:46
But this vehicle is a prototype vehicle,
178
466260
2000
Nhưng loại phương tiện này là một mẫu thử
07:48
and it's not going to be on the road
179
468260
2000
và nó sẽ không xuất hiện trên đường
07:50
until it's proven as safe as, or safer than, today's vehicle.
180
470260
2000
cho tới khi nó được chứng thực an toàn hoặc thậm chí hơn thế so với những phương tiện hiện nay.
07:52
And I truly believe that this can happen.
181
472260
3000
Và tôi thực sự tin tưởng rằng điều đó có thể xảy ra.
07:55
But still, will the society,
182
475260
2000
Nhưng mà xã hội
07:57
would they accept such a radical idea?
183
477260
2000
liệu họ có chấp nhận ý tưởng mới này không?
07:59
How are we going to handle insurance?
184
479260
2000
Chúng ta sẽ làm thế nào với bảo hiểm cho lái xe?
08:01
How are we going to issue driver's licenses?
185
481260
2000
Chúng ta sẽ làm thế nào để cấp bằng lái?
08:03
There's many of these different kinds of hurdles besides technology challenges
186
483260
3000
Có rất nhiều trở ngại khác nhau bên cạnh những thử thách về công nghệ
08:06
that we need to address before this becomes a reality.
187
486260
3000
mà chúng ta cần phải đương đầu trước khi điều này trở thành hiện thực.
08:09
Of course, the main goal of this project
188
489260
2000
Dĩ nhiên, mục đích chính của dự án này
08:11
is to develop a car for the blind.
189
491260
2000
là để xây dựng một chiếc xe hơi cho người khiếm thị.
08:13
But potentially more important than this
190
493260
2000
Nhưng tiềm năng, quan trọng hơn thế
08:15
is the tremendous value of the spin-off technology
191
495260
3000
là giá trị to lớn của công nghệ tuyệt vời
08:18
that can come from this project.
192
498260
2000
từ dự án này.
08:20
The sensors that are used can see through the dark,
193
500260
2000
Bộ phận cảm ứng được dùng có thể nhìn xuyên bóng tối,
08:22
the fog and rain.
194
502260
2000
sương và mưa.
08:24
And together with this new type of interfaces,
195
504260
2000
Và cùng với loại giao diện mới,
08:26
we can use these technologies
196
506260
2000
chúng ta có thể sử dụng những công nghệ này
08:28
and apply them to safer cars for sighted people.
197
508260
2000
và ứng dụng tạo ra những chiếc xe an toàn hơn cho người bình thường.
08:30
Or for the blind, everyday home appliances --
198
510260
3000
Hoặc cho người khiếm thị, những thiết bị trong nhà hàng ngày
08:33
in the educational setting, in the office setting.
199
513260
2000
trong môi trường học tập, làm việc.
08:35
Just imagine, in a classroom a teacher writes on the blackboard
200
515260
3000
Thử tưởng tượng trong một lớp học, giáo viên viết trên bảng
08:38
and a blind student can see what's written and read
201
518260
3000
và một học sinh khiếm thị có thể nhìn và đọc được
08:41
using these non-visual interfaces.
202
521260
2000
với những thiết bị không nhìn này.
08:43
This is priceless.
203
523260
3000
Điều đó là vô giá.
08:46
So today, the things I've showed you today, is just the beginning.
204
526260
3000
Vì vậy hôm nay, những gì tôi cho các bạn xem chỉ mới là sự bắt đầu.
08:49
Thank you very much.
205
529260
2000
Cám ơn các bạn rất nhiều.
08:51
(Applause)
206
531260
11000
(vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7