Psychedelic Science | Fabian Oefner | TED Talks

Fabian Oefner: Psikedelik bilim

214,346 views ・ 2013-10-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ayşe Parlak Gözden geçirme: Bilâl Akyüz
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
Bir resim bin kelimeden daha çok anlam ifade eder,
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
bu yüzden konuşmama
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
konuşmayı keserek ve yakın zamanda çektiğim
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
birkaç fotoğrafı göstererek devam edeceğim.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
Şu ana kadar konuşmam neredeyse 6,000 kelimeye ulaştı
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
ve ben artık burada durmam gerektiğini hissediyorum.
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(Gülüşmeler)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
Aynı zamanda, size büyük ihtimalle
00:53
some explanation
8
53131
1006
az önce gördüğünüz fotoğraflarla ilgili
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
bir açıklama borçluyum.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
Bir fotoğrafçı, bir sanatçı olarak yapmaya çalıştığım,
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
sanat ve bilim dünyasını
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
bir araya getirmektir.
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
İster tam patladığı anda fotoğrafı çekilen
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
bir sabun köpüğü olsun,
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
ister, bu fotoğrafta gördüğünüz gibi,
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
küçük boncuklardan yapılmış bir evrenin
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
yağlı boya tablosu,
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
farklı şekillerde hareket eden garip sıvılar,
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
ya da merkezkaç kuvvetleriyle oluşturulmuş bu resim olsun,
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
ben daima bu iki alanı birleştirmeye çalışıyorum.
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
Bu ikisi hakkında çok ilgi çekici bulduğum şey,
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
her ikisinin de aynı şeye bakmasıdır:
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
Her ikisi de çevrelerine karşı bir tepkidir.
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
Aynı zamanda bunu farklı bir yolla yaparlar.
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
Bir tarafta bilime bakarsanız,
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
bilim çevresindekilere
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
oldukça mantıklı bir açıdan yaklaşır,
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
oysa ki sanat
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
çevresindekilere karşı duygusal bir yaklaşım içindedir.
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
Benim yapmaya çalıştığım,
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
bu iki bakış açısını bire indirgeyip
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
fotoğraflarımın bakanın hem kalbine
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
hem de beynine hitap etmesini sağlamaktır.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
Bunu üç proje üstünden açıklamama izin verin.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
Bunlardan ilki sesi görünür kılmakla ilgilidir.
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
Bildiğiniz gibi
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
ses dalgalar halinde hareket eder,
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
eğer bir hoparlörünüz varsa,
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
hoparlör, ses sinyalini alıp
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
onu bir titreşime dönüştürmekten başka
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
bir şey yapmaz.
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
Ki bu titreşim sonrasında havada taşınır,
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
kulağımız tarafından yakalanır
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
ve tekrar ses sinyaline dönüştürülür.
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
Bu ses dalgalarını
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
nasıl görünür yapabileceğimi düşünüyordum.
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
Bahsedeceğim kurulumu tasarladım.
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
Bir hoparlör aldım, hoparlörün üzerini
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
plastik folyoyla kapladım
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
ve hoparlörün üzerine
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
küçük kristaller ekledim.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
Ve şimdi, eğer bu hoparlörle bir ses çıkarırsam,
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
kristallerin aşağı yukarı hareket etmesine sebep olurdu.
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
Bu olay çok hızlı,
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
göz açıp kapayıncaya kadar gerçekleşir
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
LG'nin de yardımıyla, saniyede 3000 kare yakalayabilen
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
bir kamerayla
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
bu hareketi yakaladık.
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
Size nasıl göründüğünü göstereyim.
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
(Şarkı: "Teardrop"- Massive Attack)
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(Alkış)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
Çok teşekkür ederim.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
Katılıyorum, gerçekten çok güzel gözüküyor.
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
Ama size eğlenceli bir hikaye anlatmalıyım.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
Los Angeles'ta bu çekimi yaparken
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
kapalı mekanda güneş yanığım oldu.
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
Los Angeles'ta herhangi bir plajda
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
ciddi bir güneş yanığınız olabilir,
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
ancak benimki kapalı mekanda oldu
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
bu da şöyle gerçekleşti:
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
Eğer saniyede 3000 kare çekerseniz
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
ciddi manada çok fazla ışığa ihtiyaç duyarsınız
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
Hoparlörü kurduk
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
kamerayı ona çevirdik
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
ve hoparlöre çok miktarda ışık verdik
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
ve ben hoparlörü kurdum,
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
küçük kristal parçalarını hoparlörün üstüne yerleştirdim
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
ve bunu sürekli tekrar ettim
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
ve hoparlöre yansıttığımız ışıkların
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
suratımı kızarttığını fark ettiğimde
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
öğlen olmuştu.
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
Peki bunun neresi komik diyeceksiniz.
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
hoparlöre vuran ışık yalnızca sağ taraftan geliyordu
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
bu yüzden suratımın sadece sağ tarafı kızarmıştı
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
ve ben hafta boyunca
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
Opera'daki Hayalet gibi gezdim.
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
Şimdi de daha az zararlı içeriği olan
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
diğer bir projeye bakalım.
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
Daha önce ferrofluid diye bir şey duyan var mı?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
Bazılarınız duymuş. Harika.
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
Bu kısmı atlayayım mı?
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(Gülüşmeler)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
Ferrofluid'in çok değişik bir davranışı vardır.
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
Tamamı simsiyah olan bir sıvıdır.
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
Yağsı bir kıvamı vardır.
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
Ve içinde manyetik etki veren
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
küçük metal parçacıkları vardır.
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
Yani bu sıvıyı manyetik bir alana koyarsam,
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
görüntüsü değişir.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
Şimdi bunu size göstereceğim
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
canlı bir gösterim var.
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
Bu levhaya bakan bir kamera yerleştirdim,
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
ve bu levhanın altında bir magnet var.
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
Şimdi bu magnete
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
biraz ferrofluid dökeceğim.
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
Biraz sağa doğru hareket ettirirsek
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
ve biraz da odaklarsak. İşte harika!
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
İşte şu an gördüğünüz
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
ferrofluidin oluşturduğu çiviler.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
Bunu ortaya çıkaran şey, sıvının içindeki herbir parçacığın
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
birbirini çekme ve itmesidir.
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
Şu an bu gerçekten ilginç görünüyor
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
ama buna biraz sulu boya ekleyelim.
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
Bunlar resim yaptığınız
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
standard sulu boyalar.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
Tabi siz şırıngayla resim yapmıyorsunuz
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
ancak sonuç olarak aynı işe yarıyor.
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
Şimdi görüğünüz,
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
sulu boya yapıya doğru aktığında
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
ferrofluid ile karışmamasıdır.
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
Bunun sebebi ferrofloid'in
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
hidrofobik olmasıdır.
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
Bu, ferrofluid'in suyla karışmaması anlamına gelir.
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
Ve aynı zamanda, magnet üzerinde
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
pozisyonunu korumaya çalışır.
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
böylece, renkli boyalardan oluşan kanallar ve küçük havuzlardan
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
oluşan muhteşem görünüşlü yapılar
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
meydana gelir.
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
Bu da ikinci projeydi.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
Şimdi de sırada
07:43
which involves
131
463972
4772
İskoçya'nın milli içeceğini içeren
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
son projemiz var.
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(Gülüşmeler)
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
Bu resim ve ayrıca bu
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
viski kullanılarak yaratıldı.
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
Şimdi kendinize şunu sorabilirsiniz,
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
bunu nasıl yaptı?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
Bir şişe viskinin yarısını içip
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
gördüğü halisünasyonu
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
kağıda mı çizdi?
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
Sizi temin ederim ki bu fotoğrafları çekerken
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
bilincim tamamıyla yerindeydi.
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
Viski %40 oranında alkol içerir
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
ve alkol çok ilginç bazı özelliklere sahiptir.
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
Belki daha önce bu özelliklerin bazılarını
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
tecrübe etmişsinizdir.
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
Ancak benim şu an bahsettiğim fiziksel özellikler,
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
diğerleri değil.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
Şişeyi açtığımda alkol molekülleri
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
havaya karışır
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
ve bunun sebebi alkolün oldukça uçucu bir yapıya sahip olmasıdır.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
Ve aynı zamanda alkol yüksek oranda yanıcıdır.
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
Bu iki özellikle
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
şu an gördüğünüz fotoğrafları
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
yarattım.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
Bunu burada göstermeme izin verin.
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
Burada cam bir kabımız var.
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
İçinde hiçbir şey yok.
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
Şimdi bunu oksijen
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
ve viskiyle dolduracağım.
09:31
Add some more.
161
571962
2953
Biraz daha ekliyorum.
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
Moleküllerin şişenin içinde dağılmasını
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
birkaç saniye bekliyoruz
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
Ve şimdi bunu ateşe veriyoruz.
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(Gülüşmeler)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
Bütün olan bu.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
Çok çabuk biter ve o kadar da etkileyici değil.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
Aynı şeyi bir kere daha göstermek için tekrar yapabilirim.
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
Ama bunun viskiyi ziyan edeceğini söyleyenler olabilir
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
ve tabi ki onu içmeyi tercih ederim.
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
Ama az önceki canlı gösterimde size ne gösterdiğimi
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
tamamen karanlık bir odada
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
yavaş çekimde göstermeme izin verin.
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
Aslında burada gerçekleşen şey
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
alevin alkol ve hava moleküllerinin karışımını yakarak
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
cam kabın içinde
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
baştan sona kadar ilerlemesiydi..
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
Başta gördüğünüz fotoğraflar
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
aslında şişenin içinde gezerken
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
zamanda duran bir alevin görüntüleriydi.
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
ve aklınızda bu fotoğrafın aslında
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
180 derece döndürüldüğünü canlandırın.
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
İşte bu fotoğraflar aslında böyle yaratıldı.
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(Alkış)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
Teşekkür ederim.
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
Size üç tane proje gösterdim
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
ve kendinize şunu sorabilirsiniz, bu ne işe yarıyor?
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
Bunun arkasındaki fikir nedir?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
Bu sadece bir viski israfı mıydı?
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
Bunlar sadece birkaç garip madde miydi?
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
Bu üç proje, çok basit bilimsel fenomenlere
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
dayanmaktadır.
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
Manyetizma, ses dalgaları ya da
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
bir maddenin fiziksel özellikleri gibi.
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
Ve benim yapmaya çalıştığım şey
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
bu fenomenleri kullanmaya çalışmak
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
ve bunları şiirsel ve görünmeyen yanlarını göstermek
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
ve böylece izleyiciyi
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
bir dakika duraksayıp
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
bizi çevreleyen güzellikleri
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
görmesini sağlamaktı.
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
Çok teşekkür ederim.
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(Alkış)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7