아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gemma Lee
검토: Catherine YOO
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
사진은 천 마디 말보다
더 가치가 있습니다.
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
그래서 저는
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
말보다는 제가 최근에 작업한
사진 몇 장으로
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
오늘의 이야기
를 시작해보려고 합니다.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
이제, 이미 6천 낱말을 말한 것과
비슷하기 때문에
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
이쯤에서 이야기를
끝내도 될 것 같습니다.
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(웃음)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
그와 동시에
여러분이 방금 보신
사진에 대해
00:53
some explanation
8
53131
1006
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
설명을 해드려야 할 것 같습니다.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
사진가로서 그리고 예술가로서
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
제가 하고자 하는 바는
세상 사람들에게 예술과 과학을
함께 보여주는 것입니다.
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
여러분이 보신 것처럼
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
비 누거품이 막 터지려고 하는
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
순간의 사진이나
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
유화 물감의 작은 방울들이
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
만들어내는 세계,
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
아주 특이하게 움직이는
이상한 액체나
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
원심력이 만들어내
는 그림 같은 것들입니다.
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
저는 늘 이 두 분야를
함께 연결하려고 노력합니다.
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
이 두 분야가 흥미로운 까닭은
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
둘 다 같은 것을 보고 있기 때문이죠.
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
그것들은 주변 환경에 대한
반응입니다.
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
그렇지만 그 둘은
아주 다른 반응을 보이죠.
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
여러분이 한편으로 과학을 보면
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
과학은 주변 환경에 대한
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
아주 이성적인 접근입니다.
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
반면에 예술은
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
감성적으로
주변 환경에 접근합니다.
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
제가 하고자 하는 바는
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
이들 두 가지 관점을
하나로 합쳐서
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
제가 찍은 사진이
보는 사람들의 감성과 이성에
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
모두 호소하게끔 하는 거죠.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
세 가지 프로젝트의 예를
보여드리겠습니다.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
첫 작품은 소리를 눈에 보이게 하는 것과
관련이 있습니다.
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
여러분도 아시다시피
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
소리는 파동으로 이동합니다.
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
그래서 스피커가 있으면
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
스피커는 실제로
별다른 일을 하는게 아니라
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
소리 신호를 받아서
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
진동으로 바꾸고,
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
진동이 공기를 통해 이동하면
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
우리 귀가 그것을 포착하여
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
소리 신호로 다시 바꾸는 거죠.
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
그래서 저는 생각했습니다.
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
어떻게 하면 음파를
눈에 보이게 할 수 있을까?
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
그래서 다음과 같은 장치를
생각해냈습니다.
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
스피커를 가져다가
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
그 위를
얇은 플라스틱 막으로 덮은 다음
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
아주 작은 수정 알갱이들을
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
그 위에 올려놓았습니다.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
그리고 그 스피커로 소리를 틀면
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
수정 알갱이가 위 아래로
움직이게 됩니다.
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
그런데 이 과정은
아주 빨리 일어나서
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
눈깜짝할 사이에 끝나버립니다.
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
그래서 LG와 함께 이 움직임을
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
카메라로 잡아냈는데
이 카메라는
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
1초에 3천 장면 이상을
잡아낼 수 있습니다.
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
어떻게 보이는지 보여드리죠.
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
(음악: 매시브 어택의 "눈물")
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(박수)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
정말 고맙습니다.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
정말 놀랍죠.
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
그런데 재미있는 얘기를
한가지 해드려야겠군요.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
저는 로스엔젤레스에서
이걸 찍으면서
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
실내에서 얼굴이 탔습니다.
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
로스엔젤레스에서는
어느 바닷가엘 가든
얼굴이 꽤나 타는데
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
저는 실내에서 얼굴이 탔어요.
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
무슨 일이 벌어졌냐 하면
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
초당 3천 장면의
사진을 찍으려고 하면
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
엄청난 양의 조명,
아주 많은 조명이 필요합니다.
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
그래서 우리는 스피커를 설치하고
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
거기에 카메라를 향하게 한 후,
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
많은 조명을 스피커에 맞추어
준비합니다.
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
저는 스피커를 설치하고
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
그 스피커 위에 아주 작은
수정 알갱이들을 올렸습니다.
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
우리는 이 과정을
계속 되풀이했는데
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
한낮이 되어서야
제 얼굴이
완전히 붉게 변한 걸 깨달았죠.
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
조명이 스피커를
향하고 있었기 때문이었어요.
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
정말 웃겼던 사실은
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
스피커가
오른쪽만 나왔기 때문에
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
제 얼굴 오른쪽만
완전히 붉게 변해서
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
오페라의 유령처럼
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
그 주 내내 그렇게
보내야 했습니다.
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
이제 다른 프로젝트로
가보겠습니다.
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
이건 좀 덜 해로운 물질을
가지고 합니다.
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
자성 유체라고 들어보셨습니까?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
몇 분이 계시네요. 좋습니다.
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
그 부분을 넘어갈까요?
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(웃음)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
자성유체는 아주 이상한 성질을
갖고 있습니다.
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
완전히 검은 색깔의 액체이고
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
기름과 같은 성질을 가집니다.
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
그 속에는 아주 작은
금속 입자들이 들어 있어서
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
자성을 갖게 하죠.
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
이 액체를 자기장에 넣으면
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
모양이 바뀝니다.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
지금 여기서 실제로
보여드리겠습니다.
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
카메라가 아래쪽으로
이 판을 보게 하고,
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
판 아래에는 자석이 있습니다.
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
이제 자성액체를
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
자기장에 넣겠습니다.
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
오른쪽으로 조금 옮겨서
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
초점을 조금 더 맞추겠습니다.
좋군요.
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
지금 여러분이 보시는 것은
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
자성액체가
돌기를 만들어낸 모습입니다.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
이것은 액체 안에 있는
입자 하나하나의
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
인력과 반발력 때문입니다.
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
이건 꽤나 흥미로운데
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
거기에다 수채화 물감을
넣어보겠습니다.
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
그림을 그릴 때 사용하는
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
보통 수채화 물감입니다.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
사람들은 주사기로
그림을 그리지는 않겠지만
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
효과는 같습니다.
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
이제 보시는 것은
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
수채화 물감이
구조 속으로 흘러 들어갈 때
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
수채화 물감은
자성액체와 섞이지 않습니다.
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
자성액체는 그 자체가
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
물을 싫어합니다.
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
그 말은 물과
섞이지 않는다는 뜻이죠.
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
그와 동시에
자성액체는 자기장 위에서
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
자신의 위치를 유지하려고 합니다.
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
그래서 그것이
다채로운 수성 물감으로 된
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
운하와 작은 연못의
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
놀라운 구조를 만들어냅니다.
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
그게 두번째 프로젝트였습니다.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
이제 마지막 프로젝트로 가서
07:43
which involves
131
463972
4772
이것은
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
스코트랜드의 국민 음료와
관련이 있습니다.
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(웃음)
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
이 사진과 이 사진은
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
위스키를 이용해서 찍었습니다.
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
여러분은 이렇게 물어보시겠죠.
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
어떻게 저걸 만들지?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
위스키 반 병을 마시고
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
술에 취해서 본 환상을
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
종이 위에 그린 건가?
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
제가 이 사진을 찍었을 때
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
정신이 아주 말짱했다고
말씀드리고 싶군요.
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
자, 위스키는 40%의
알콜 함량을 갖고 있고
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
알콜은 아주 재미난 특성을 갖고 있죠.
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
여러분은 어쩌면
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
그런 특성을 이미
경험하셨을 수도 있는데
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
저는 물리적인 특성을
얘기하고 있습니다.
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
다른 특성이 아니구요.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
병을 열면 알콜 분자가
공기 중으로 퍼져나가는데
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
알콜은 휘발성이 강한 물질이라
그렇습니다.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
그와 동시에
알콜은 불에 잘 탑니다.
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
이런 두 가지 특성을 가지고
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
저는 여러분이 지금 보시는
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
사진을 찍을 수 있었습니다.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
여기서 그 장면을 보여드리죠.
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
여기 있는 것은
빈 유리 용기인데
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
안에는 아무 것도 없습니다.
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
이제 유리 용기를 산소와
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
위스키로 채우겠습니다.
09:31
Add some more.
161
571962
2953
좀 더 넣죠.
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
이제 몇 초 동안 기다리면
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
분자가 병 안에서 퍼집니다.
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
이제 불을 한 번 질러 보죠.
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(웃음)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
그게 다입니다.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
정말 빨라서 별로
인상에 남지 않습니다.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
한 번 더 보여드릴 수 있습니다만,
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
몇몇 분들은 그게
위스키를 낭비할 뿐이고
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
차라리 위스키를 마시는게
낫다고 하시겠죠.
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
아주 어두운 방에서
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
느린 동작으로 보여드리겠습니다.
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
좀전에 실제로 보여드린 것과
똑같은 것입니다.
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
무슨 일이 벌어졌냐 하면 불꽃이
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
유리 용기 안에서
위에서 아래로 내려가면서
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
공기 분자와
알콜이 섞인 기체를 태웁니다.
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
여러분이 처음에 보신 사진은
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
불꽃이 병 안에서 이동하는 동안
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
순간적으로 멈춘 것입니다.
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
사진은 180도 뒤집어진 것이라
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
상상을 좀 하셔야 합니다.
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
그렇게해서
이런 사진이 나왔습니다.
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(박수)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
고맙습니다.
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
자, 여러분
께 세 가지 프로젝트를 보여드렸는데
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
여러분은 이렇게 질문하실 수도 있어요.
그게 무슨 소용이야?
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
무슨 생각으로 저걸 만들었지?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
그냥 위스키만 낭비한 거 아냐?
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
그냥 좀 이상한 물질이네?
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
세 가지 프로젝트는 아주 단순한
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
과학적 현상에 바탕을 두고 있는데
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
자성, 음파,
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
그리고 여기 물질의 물리적 특성과
같은 것들입니다.
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
그리고 제가 하고자 하는 바는
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
이들 현상을 이용해서 그 현상들을
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
시적이면서 여태까지
본 적이 없는 방식으로 표현해서
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
보는 사람들이
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
한 순간 멈춰서서
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
우리를 늘 둘러싸고 있는 것들의
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
아름다움에 대
해 생각해보게 하는 거죠.
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
정말 감사합니다.
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.