Psychedelic Science | Fabian Oefner | TED Talks

214,346 views ・ 2013-10-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Debora Serrentino
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
Un'immagine vale più di mille parole,
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
così ho intenzione di iniziare il mio discorso
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
tacendo, per mostrarvi alcune immagini
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
che ho scattato recentemente.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
Così, il mio discorso ha già raggiunto le 6000 parole,
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
e sento che dovrei fermarmi qui.
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(Risate)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
Allo stesso tempo, probabilmente vi devo
00:53
some explanation
8
53131
1006
qualche spiegazione
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
circa le immagini che avete appena visto.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
Quello che sto cercando di fare come fotografo,
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
come artista, è quello di unire il mondo
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
dell'arte e della scienza.
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
Sia che si tratti di un'immagine di una bolla di sapone
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
scattata nell'esatto momento in cui si rompe,
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
come potete vedere in questa immagine,
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
sia che si tratti di un universo fatto di minuscole gocce
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
di pittura ad olio,
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
di strani liquidi che si comportano in modo molto particolare,
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
o di vernice che viene modellata da forze centrifughe,
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
sto sempre cercando di collegare i due campi.
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
Quello che trovo molto intrigante in questi due mondi
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
è che entrambi guardano la stessa cosa:
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
sono una risposta a ciò che sta loro intorno.
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
Tuttavia, lo fanno in modo molto diverso.
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
Da un lato se guardate la scienza ,
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
è un approccio molto razionale
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
a ciò che ci circonda,
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
d'altra parte l'arte
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
di solito è un approccio emotivo a ciò che ci circonda.
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
Quello che sto cercando di fare è
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
unire queste due visioni in una
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
e le mie immagini parlano sia al cuore dello spettatore
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
sia al suo cervello.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
Permettetemi di dimostrarvelo con tre progetti.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
Il primo ha a che fare con il rendere il suono visibile.
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
Ora, come forse sapete,
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
il suono viaggia in onde,
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
quindi, se disponete di un altoparlante,
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
un altoparlante in realtà non fa altro
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
che prendere il segnale audio,
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
trasformarlo in una vibrazione,
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
che viene poi trasportata attraverso l'aria,
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
viene catturata dal nostro orecchio,
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
e trasformata nuovamente in un segnale audio.
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
Stavo pensando,
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
come posso rendere visibili quelle onde sonore?
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
Così ho proceduto in questo modo.
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
Ho preso un altoparlante, ho messo una lamina sottile
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
di plastica sopra quell'altoparlante,
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
e poi ho aggiunto dei minuscoli cristalli
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
in cima a quell'altoparlante.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
Di conseguenza, se emettessi un suono attraverso quell'altoparlante
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
farei muovere i cristalli su e giù.
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
Accade molto velocemente,
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
in un batter d'occhio,
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
così, insieme a LG, abbiamo catturato questo movimento
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
con una fotocamera in grado
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
di scattare più di 3000 fotogrammi al secondo.
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
Vi faccio vedere come si presenta.
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
(Musica: "Teardrop" di Massive Attack)
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(Applausi)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
Mille Grazie.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
Sono d'accordo, sembra davvero formidabile.
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
Ma devo raccontarvi una storia divertente.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
Mi sono scottato al chiuso
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
durante le riprese a Los Angeles.
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
A Los Angeles, si potrebbe ottenere una scottatura decente
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
solo su una qualsiasi delle spiagge,
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
ma io mi sono scottato al chiuso,
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
e quello che è successo è che,
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
se state scattando a 3000 fotogrammi al secondo,
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
dovete avere una enorme quantità di luce, un sacco di luci.
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
Così abbiamo preparato questo altoparlante,
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
e vi abbiamo sistemato la macchina fotografica di fronte,
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
e un sacco di luci puntate sull'altoparlante,
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
e dovevo impostare l'altoparlante,
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
mettere i piccoli cristalli sopra quell'altoparlante,
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
ho dovuto farlo più e più volte,
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
e solo verso mezzogiorno ho capito
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
che avevo il viso completamente rosso
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
a causa delle luci puntate sull'altoparlante.
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
La cosa buffa
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
è che l'altoparlante era sul lato destro,
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
così il lato destro del mio viso era completamente rosso
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
e sembravo il fantasma dell'Opera
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
per il resto della settimana.
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
Vorrei ora passare a un altro progetto
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
che coinvolge sostanze meno pericolose.
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
Qualcuno di voi ha sentito parlare di ferrofluido?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
Ah, alcuni di voi sì. Eccellente.
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
Dovrei saltare quella parte?
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(Risate)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
Il Ferrofluido ha un comportamento molto strano.
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
È un liquido che è completamente nero.
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
Ha una consistenza oleosa.
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
E contiene piccole particelle di metallo,
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
che lo rendono magnetico.
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
Quindi, se ora metto questo liquido in un campo magnetico,
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
dovrebbe cambiare il suo aspetto.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
Ora ho una dimostrazione dal vivo
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
per farvelo vedere.
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
Ho una fotocamera che punta verso il basso su questo piatto,
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
e sotto quella piastra c'è un magnete.
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
Ora ho intenzione di aggiungere un po' di quel ferrofluido
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
a quel magnete.
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
Muoviamoci leggermente verso destra
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
e mettiamo a fuoco un po' di più. Eccellente.
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
Così ora quello che si può vedere è che
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
il ferrofluido ha formato dei picchi.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
Ciò è dovuto all'attrazione e alla repulsione
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
delle singole particelle all'interno del liquido.
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
Ora già questo sembra piuttosto interessante,
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
ma vorrei aggiungervi degli acquerelli.
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
Quelli sono solo acquerelli standard
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
utilizzati per dipingere.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
Non dipingereste con le siringhe,
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
ma funziona lo stesso.
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
Così quello che accade ora è che
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
quando l'acquerello scorre nella struttura,
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
gli acquerelli non si mescolano con il ferrofluido.
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
Questo perché il ferrofluido
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
è idrorepellente.
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
Ciò significa che non si mescola con l'acqua.
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
E allo stesso tempo, cerca di mantenere la sua posizione
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
sopra il magnete,
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
e pertanto, crea queste sorprendenti strutture
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
fatte di canali e piccoli laghetti
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
di vernice all'acqua colorata.
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
Questo era il secondo progetto.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
Vorrei ora passare all'ultimo progetto,
07:43
which involves
131
463972
4772
che coinvolge
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
la bevanda nazionale della Scozia.
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(Risate)
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
Questa immagine e anche questa,
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
sono state realizzate utilizzando il whisky.
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
Ora vi chiederete,
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
come ha fatto?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
Si è bevuto mezza bottiglia di whisky
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
e poi ha disegnato l'allucinazione che ha ottenuto
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
dall'essere ubriaco sulla carta?
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
Posso assicurarvi che ero pienamente cosciente
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
mentre scattavo quelle fotografie.
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
Dunque, il whisky contiene il 40 per cento di alcol,
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
e l'alcool ha alcune proprietà molto interessanti.
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
Forse avete sperimentato
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
alcune di queste proprietà in passato,
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
ma sto parlando di proprietà fisiche,
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
non delle altre.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
Così, quando apro la bottiglia, le molecole di alcol
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
si diffondono nell'aria,
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
e questo perché l'alcol è una sostanza molto volatile.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
E allo stesso tempo, l'alcol è altamente infiammabile.
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
Ed è con queste due proprietà
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
che ho potuto creare le immagini
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
che state vedendo adesso.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
Permettetemi di dimostrarvelo.
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
Quello che ho qui è un recipiente di vetro vuoto.
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
Non c'è nulla dentro.
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
E ora ho intenzione di riempirlo con ossigeno
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
e whisky.
09:31
Add some more.
161
571962
2953
Ne aggiungo ancora un po'.
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
Ora aspettiamo per qualche secondo
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
che le molecole si diffondano all'interno della bottiglia.
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
E ora, appicchiamo il fuoco.
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(Risate)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
È così che accade.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
Va veramente veloce, e non è così impressionante.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
Potrei farlo ancora e mostrarvelo ancora una volta,
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
ma alcuni potrebbero sostenere che è un vero e proprio spreco
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
di whisky, e che piuttosto dovrei berlo.
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
Ma permettetemi di mostrarvi un ralenti
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
in una stanza completamente buia
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
di quello che vi ho appena mostrato dal vivo.
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
Così quello che è successo è che la fiamma
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
ha viaggiato attraverso il recipiente di vetro da cima a fondo,
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
bruciando il mix di molecole d'aria
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
e di alcol.
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
Così le immagini che avete visto all'inizio,
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
sono in realtà una fiamma fermata nel tempo
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
mentre attraversa la bottiglia,
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
e dovete immaginare
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
che è stato capovolto di circa 180 gradi.
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
Dunque è così che sono state ottenute queste immagini.
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(Applausi)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
Grazie.
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
Dunque, vi ho mostrato tre progetti,
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
e vi chiederete, a cosa servono?
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
Qual è l'idea dietro tutto ciò?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
È solo uno spreco di whisky?
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
Sono solo strani materiali?
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
Quei tre progetti sono basati su
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
fenomeni scientifici molto semplici,
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
come il magnetismo, le onde sonore,
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
o qui, le proprietà fisiche di una sostanza,
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
e quello che sto cercando di fare
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
è utilizzare questi fenomeni
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
e mostrarli in modo poetico e mai visto prima,
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
e pertanto invitare lo spettatore
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
a fermarsi per un momento
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
e pensare a tutta la bellezza
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
che costantemente ci circonda.
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
Mille grazie.
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7