Psychedelic Science | Fabian Oefner | TED Talks

213,480 views ・ 2013-10-03

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: ლელა ხვედელიძე Reviewer: Levan Lashauri
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
ერთი სურათი ათასი სიტყვის ტოლფასია,
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
ამიტომ ჩემს გამოსვლას
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
ლაპარაკის ნაცვლად იმ სურათების ჩვენებით დავიწყებ,
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
რომლებიც ახლახანს გადავიღე.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
აი, ახლა უკვე ჩემი გამოსვლა 6 000 სიტყვიანია
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
და აჯობებს აქ გავჩერდე.
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(სიცილი)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
ამავდროულად, ალბათ
ამ სურათებთან დაკავშირებით
00:53
some explanation
8
53131
1006
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
განმარტების გაკეთებაც მმართებს.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
ჩემი, როგორც ფოტოგრაფისა და ხელოვანის
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
მთავარი მიზანი,
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
ხელოვნებისა და მეცნიერების გაერთიანებაა.
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
იქნება ეს საპნის ბუშტის სურათი,
რომელიც მისი გახეთქვის მომენტშია გადაღებული,
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
როგორც ამას ეკრანზე ხედავთ,
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
თუ ზეთის საღებავის პატარა ბუშტებით
შექმნილი სამყარო,
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
ან უცნაური სითხეები, რომლებსაც განსაკუთრებული თვისებები გააჩნიათ,
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
ან თუნდაც ცენტრიდანული ძალებით მოდელირებული საღებავი,
ყველა შემთხვევაში ვცდილობ, ამ ორი სფეროს ერთმანეთთან დაკავშირებას.
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
ყველაზე საინტერესო ისაა,
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
რომ მათ ერთი რამ აკავშირებთ,
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
ორივე გარემოცვაზე საპასუხო რეაქციას წარმოადგენს,
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
თუმცა, ეს ორივე სფეროში სხვადასხვანაირად ვლინდება.
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
ერთის მხრივ,
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
მეცნიერებას გარემოცვაზე
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
რაციონალური მიდგომა ახასიათებს,
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
ხოლო ხელოვნებისთვის კი,
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
ემოციური მიდგომაა ბუნებრივი.
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
ჩემი ძალისხმევის არსი კი იმაში მდგომარეობს,
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
რომ ეს ორი ხედვა ისე გავაერთიანო,
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
რომ ჩემი სურათები მნახველის გულამდეც მივიდეს
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
და გონებამდეც.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
მოდი, ამ ყველაფერს სამი პროექტის მაგალითზე გაჩვენებთ.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
პირველი, ხმების ვიზუალიზაციას ეხება.
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
როგორც თქვენ იცით,
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
ხმა ტალღებად ვრცელდება.
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
ამიტომ, თუ გაქვთ დინამიკი,
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
ერთადერთი რასაც ის აკეთებს,
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
აუდიო სიგნალის მიღება
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
და მისი რხევად გარდაქმნაა,
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
რომელიც ჰაერის საშუალებით ვრცელდება,
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
ჩვენს ყურამდე აღწევს
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
და კვლავ აუდიო სიგნალად გარადაიქმნება.
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
მე დავიწყე ფიქრი,
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
თუ როგორ მომეხდინა ამ ტალღების ვიზუალიზაცია
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
და შემდეგ მოწყობილობამდე მივედი.
ავიღე დინამიკი და მის ზემოთ
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
პლასტამასის თხელი ფოლგა დავამაგრე,
შემდეგ კი, დინამიკის ზემოთ
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
პატარა კრისტალები მოვათავსე.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
შესაბამისად, თუ ამ დინამიკში ხმა გაისმება,
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
კრისტალები ზევით-ქვევით მოძრაობენ.
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
ეს ძალიან სწრაფად,
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
თვალის დახამხამებაში ხდება,
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
ამიტომ LG-სთან ერთად ეს მოძრაობა
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
გადავიღეთ კამერით, რომელსაც წამში
3 000-ზე მეტი კადრის გადაღება შეუძლია.
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
მოდი გაჩვენებთ როგორ გამოიყურება.
(მუსიკა: "Teardrop", ჯგუფი Massive Attack)
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(აპლოდისმენტები)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
დიდი მადლობა.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
გეთანხმებით, ეს შესანიშნავი სანახაობაა.
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
მაგრამ ერთ სასაცილო ისტორიასაც მოგიყვებით.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
ლოს ანჯელესში ამ პროცესის გადაღებისას,
სახლიდან გაუსვლელად მივიღე ნამზეური.
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
ცხადია, ლოს ანჯელესის სანაპიროებზე,
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
გვარიანი დამწვრობის მიღება შეიძლება,
თუმცა მე ეს სახლიდან გაუსვლელად მოვახერხე.
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
ეს კი, შემდეგნაირად მოხდა,
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
თუკი თქვენ წამში 3 000 კადრს იღებთ,
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
საოცრად დიდი რაოდენობის განათება გესაჭიროებათ.
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
ჩვენ კი დინამიკი გვქონდა დაყენებული
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
მისკენ მიმართული კამერით
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
და უამრავი განათებით,
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
მე კი დინამიკს ვარეგულირებდი,
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
და მასზე პატარა კრისტალებს ვამაგრებდი.
ეს ძალიან ბევრჯერ გავიმეორეთ
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
და თითქმის უკვე შუადღე იყო, როცა მივხვდი,
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
რომ სახე მთლიანად გამწითლებოდა
განათებისგან რომელიც პირდაპირ დინამიკს ეცემოდა.
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
კიდევ უფრო სასცილო ისაა,
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
რომ დინამიკთან სმარჯვენა მხარეს ვიდექი
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
და სახის მხოლოდ მარჯვენა მხარე მქონდა გაწითლებული.
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
მთელი კვირა
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
"ოპერის აჩრდილს" ვგავდი.
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
მოდით, შემდეგ პროექტზე გადავიდეთ,
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
რომლიც ნაკლებად მავნე შემადგენლობისაა.
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
რომელიმე თგვენგანს სმენია ფერომაგნიტური სითხის შესახებ?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
აა, რამდენიმე თქვენგანმა იცის. შესანიშნავია.
გამოვტოვო ეს ნაწილი?
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(სიცილი)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
ფერომაგნიტურ სითხეს ძალიან უცნაური თვისება აქვს.
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
ეს სითხე სრულიად შავია.
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
ზეთოვანი კონსისტენცია აქვს
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
და ძალიან პატარა, ლითონის ნაწილაკებს შეიცავს,
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
რომელიც მას მაგნიტურ უნარს სძენს.
ამიტომ, თუ მე ახლა ამ სითხეს მაგნიტურ ველში მოვათავსებ,
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
ის პირვანდელ სახეს შეიცვლის.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
აი, აქ მომზადებული მაქვს სადემონსტრაციოდ
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
და აქვე გაჩვენებთ ამ პროცესს.
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
კამერას ამ ფირფიტას ვუმიზნებ.
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
ფირფიტის ქვემოთ მაგნიტია მოთავსებული.
ახლა კი მაგნიტს,
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
ცოტა ფერომაგნიტურ სითხეს დავასხამ.
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
სულ ოდნავ გავწიოთ მარჯვნივ
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
და უფრო კარგად მოვაქციოთ ფოკუსში. შესანიშნავია.
აი, ახლა ხედავთ,
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
რომ ფერომაგნიტურმა სითხემ ფორმა შეიცვალა და წვეტები გაუჩნდა.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
ეს სითხის შიგნით არსებული ნაწილაკების
მიზიდვის და განზიდვის გამო მოხდა.
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
მიუხედავად იმისა, რომ ასეც საკმაოდ საინტერესო ჩანს,
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
მოდი მცირეოდენი წყლის საღებავიც დავამატოთ.
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
ეს ჩვეულებრივი წყლის საღებავებია,
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
რომლითაც ვხატავთ.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
მართალია შპრიცებით არ ხატავთ,
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
თუმცა შედეგი იგივე იქნება.
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
ახლა ავხსნი რაც მოხდა.
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
როცა წყლის საღებავი ჩავასხით სტრუქტურაში,
ის ფერომაგნიტურ სითხესთან რეაქციაში არ შევიდა,
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
რადგან ფერომაგნიტური სითხე
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
ჰიდროფობიურია,
ანუ წყალში არ იხსნება.
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
ამასთან ერთად, ის მაგნიტის ზემოთ,
თავისი პოზიციის შენარჩუნებას ცდილობს
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
და ამის შედეგად წარმოიქმნება ეს საოცარი
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
წყლის საღებავისგან წარმოქმნილი
არხის სტრუქტურები და პატარა გუბეები.
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
აი, ეს იყო მეორე პროექტი.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
ახლა გადავიდეთ ბოლო პროექტზე,
07:43
which involves
131
463972
4772
რომელშიც...
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
შოტლანდიის ეროვნულ სასმელი მონაწილეობს.
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(სიცილი)
ეს სურათი და აი ესეც,
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
ვისკის გამოყენებითაა დამზადებული.
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
ალბათ საკუთარ თავს ჰკითხავთ,
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
როგორ გააკეთა ეს?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
ნახევარი ბოთლი ვისკი დალია
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
და შემდეგ სიმთვრალისგან მიღებული
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
ჰალუცინაცია ფურცელზე გადმოიტანა?
მინდა დაგარწმუნოთ,
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
რომ ამ სურათების გადაღებისას, სრულიად ფხიზელი ვიყავი.
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
ვისკი 40% ალკოჰოლს შეიცავს,
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
ალკოჰოლს კი ძალიან საინტერესო თვისებები აქვს.
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
შეიძლება გამოგიცდიათ კიდეც
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
მისი რამდენიმე თვისება,
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
თუმცა მე მის ფიზიკურ თვისებებს ვგულისხმობ
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
და არა სხვებს.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
როცა ამ ბოთლს გავხსნი, ალკოჰოლის მოლეკულები
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
ჰაერში გავცელდება,
რადგანაც ალკოჰოლი აქროლადი ნივთიერებაა.
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
გარდა ამისა, იგი სწრაფად აალებადიცაა.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
სწორედ ამ ორი თვისების საშუალებით შევძელი
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
ამ სურათების შექმნა,
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
რომელსაც ეკრანზე ხედავთ.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
მოდით აქვე მოვახდინოთ ამის დემონსტრირება.
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
თან მაქვს ცარიელი მინის ჭურჭელი.
მასში არაფერია.
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
ახლა ამ ჭურჭელს
ჟანგბადითა და ვისკით გავავსებ.
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
09:31
Add some more.
161
571962
2953
ცოტაც დავამატოთ.
ახლა რამდენიმე წამი მოვიცადოთ,
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
რომ მოლეკულები ბოთლში გავრცელდეს
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
და ცეცხლი წავუკიდოთ.
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(სიცილი)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
სულ ესაა, რაც ამ დროს ხდება.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
ეს ძალიან სწრაფი პროცესია და ამიტომ ისეთი თვალწარმტაცი არაა.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
მე შემიძლია კიდევ ერთხელ გაჩვენოთ იგივე,
თუმცა ზოგიერთი თგვენგანი ალბათ შემედავება,
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
რომ ეს ვისკის ფუჭი ხარჯვაა და სჯობს დავლიო.
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
მაგრამ მოდი, რაც აქ ნახეთ,
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
იგივეს შენებული კადრით გაჩვენებთ,
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
სრულიად ბნელ ოთახში.
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
ახლა კი ავხსნათ რა მოხდა.
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
ალი მინის ჭურჭელში,
ზემოდან ქვემოთ გავრცელდა
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
და ჰაერისა და ალკოჰოლის მოლეკულები დაწვა.
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
ასე რომ, სურათები, რომლებიც დასაწყისში გაჩვენეთ
დროში გაჩერებული,
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
ბოთლში მიმავალი ალია.
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
და წარმოიდგინეთ
180 გრადუსით იყო შემობრუნებული..
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
სწორედ ასე შეიქმნა ეს სურათები.
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(აპლოდისმენტები)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
გმადლობთ.
ახლა მე თქვენ, სამი პროექტი გაჩვენეთ
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
და ალბათ საკუთარ თავს ჰკითხავთ? მერე რა?
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
რა არის ამ პროექტების არსი?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
ეს მხოლოდ ვისკის ხარჯვაა?
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
თუ მხოლოდ უცნაური ნივთიერებები?
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
ეს სამი პროექტი, ძალიან მარტივ
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
მეცნიერულ მოვლენებზეა დამყარებული,
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
როგორიცაა მიზიდულობა, ხმის ტალღები
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
და ნივთირების ფიზიკური თვისებები
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
და ჩემი ძალისხმევის არსი ისაა,
რომ ვცდილობ ეს მოვლენები
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
პოეტურ და იქამდე უხილავ ჭრილში ვაჩვენო.
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
სწორედ ამიტომ მოვუწოდებ მაყურებლებს,
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
რომ ერთი წამით მოდუნდით
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
და იფიქრეთ იმ სილამაზეზე,
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
რომელიც მუდმივად ჩვენ გარშემოა.
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
დიდი მადლობა.
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7