Psychedelic Science | Fabian Oefner | TED Talks

Fabian Oefner: Psychodelische Wissenschaft

214,346 views ・ 2013-10-03

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Eunji Lee Lektorat: Aleksandra Klein
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
Ein Bild ist mehr wert als tausend Worte,
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
daher beginne ich meinen Vortrag damit,
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
mit dem Sprechen aufzuhören und Ihnen einige Bilder zu zeigen,
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
die ich kürzlich aufgenommen habe.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
Mittlerweile ist mein Vortrag schon 6.000 Worte lang,
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
und mein Gefühl sagt mir, ich sollte hier aufhören.
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(Lachen)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
Aber ich schulde Ihnen gleichzeitig auch
00:53
some explanation
8
53131
1006
eine Erklärung
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
über die Bilder, die Sie eben gesehen haben.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
Was ich als Fotograf und Künstler
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
versuche zu tun, ist die Welt
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
der Kunst und der Wissenschaft zusammenzubringen.
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
Ob es ein Bild einer Seifenblase ist,
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
die in dem Moment, in dem sie zerplatzte, aufgenommen wurde,
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
wie Sie es in diesem Bild sehen,
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
oder es ein Universium ist, das aus winzig kleinen Perlen
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
aus Ölfarbe besteht,
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
oder Flüssigkeiten, die sich sehr eigenartig verhalten,
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
oder Farbe, die durch Fliehkräfte geformt wurde,
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
ich versuche immer diese zwei Felder miteinander zu verbinden.
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
An diesen beiden Feldern finde ich so faszinierend,
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
dass sie beide auf die selben Dinge schauen:
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
Sie sind eine Antwort auf ihre Umwelt.
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
Und dennoch tun sie es auf sehr verschiedene Weise.
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
Wissenschaft auf der einen Seite
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
hat eine sehr rationale Herangehensweise
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
an ihre Umgebung,
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
während Kunst auf der anderen Seite
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
normalerweise eine emotionale Herangehensweise an seine Umgebung hat.
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
Was ich zu tun versuche, ist,
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
diese beiden Ansichten in Einem zusammenzubringen,
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
sodass meine Bilder sowohl das Herz,
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
als auch das Gehirn des Betrachters ansprechen.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
Lassen Sie mich dies anhand von drei Projekten demonstrieren.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
Das erste handelt davon, Geräusche sichtbar zu machen.
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
Wie Sie vielleicht wissen,
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
verbreiten sich Klänge in Form von Wellen.
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
Wenn man einen Lautsprecher hat,
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
tut dieser eigentlich nichts anderes
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
als ein Audiosignal zu nehmen
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
und es in eine Vibration umzuwandeln,
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
die dann durch die Luft transportiert,
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
von unserem Ohr aufgefangen
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
und wieder in ein Audiosignal umgewandelt wird.
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
Nun dachte ich,
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
wie kann ich diese Schallwellen sichtbar machen?
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
Also ließ ich mir folgende Aufstellung einfallen.
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
Ich nahm einen Lautsprecher, legte eine dünne
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
Plastikfolie auf den Lautsprecher
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
und legte dann winzig kleine Kristalle
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
auf den Lautsprecher drauf.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
Wenn ich nun ein Geräusch durch den Lautsprecher spielen würde,
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
würde es die Kristalle in eine Auf- und Abwägung versetzen.
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
Nun passiert das sehr schnell,
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
in einem Wimpernschlag.
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
Also nahmen wir diese Bewegung, zusammen mit LG,
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
mit einer Kamera auf,
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
die mehr als 3.000 Einzelbilder pro Sekunde aufnehmen kann.
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
Lassen Sie mich zeigen, wie das aussieht.
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
(Musik: "Teardrop" von Massive Attack)
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(Applaus)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
Vielen Dank.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
Ich stimme Ihnen zu, es sieht ziemlich toll aus.
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
Aber ich muss Ihnen dazu eine witzige Geschichte erzählen.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
Ich holte mir drinnen einen Sonnenbrand
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
während wir dies in Los Angeles drehten.
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
In Los Angeles kann an man jedem der Strände
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
einen ordentlichen Sonnenbrand kriegen,
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
aber ich habe meinen drinnen gekriegt.
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
Und wenn man
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
3.000 Einzelaufnahmen pro Sekunde aufnimmt,
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
braucht man eine unglaubliche Menge an Licht, sehr viel Licht.
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
Wir hatten also den Lautsprecher aufgestellt
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
und die Kamera war auf ihn gerichtet
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
und sehr viel Licht schien auf den Lautsprecher.
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
Ich stellte den Lautsprecher auf,
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
legte winzig kleine Kristalle auf den Lautsprecher
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
und wir taten das immer wieder,
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
und erst am Mittag bemerkte ich,
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
dass ich ein komplett rotes Gesicht hatte,
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
wegen des Lichts, das auf den Lautsprecher schien.
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
Das Lustige daran war,
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
dass das Licht nur von der rechten Seite kam,
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
also war die rechte Seite meines Gesichtes komplett rot
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
und den Rest der Woche sah ich aus
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
wie das Phantom der Oper.
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
Lassen Sie mich nun über ein anderes Projekt sprechen,
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
das etwas weniger schädliche Substanzen erfordert.
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
Hat einer von Ihnen schon einmal von Ferrofluid gehört?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
Ah, einige von Ihnen schon. Exzellent.
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
Soll ich diesen Part überspringen?
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(Lachen)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
Ferrofluid hat ein sehr seltsames Verhalten.
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
Es ist eine Flüssigkeit, die komplett schwarz ist.
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
Es hat eine ölige Konsistenz.
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
Und es beinhaltet winzig kleine Metallpartikel,
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
die es magnetisch machen.
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
Wenn ich also diese Flüssigkeit in ein magnetisches Feld stelle,
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
wird sie ihr Erscheinungsbild verändern.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
Jetzt habe ich eine Live-Demonstration hier drüben,
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
um Ihnen das zu zeigen.
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
Ich habe hier eine Kamera, die auf diese Platte gerichtet ist,
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
und unter dieser Platte ist ein Magnet.
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
Ich werde nun ein wenig von diesem Ferrofluid
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
zu dem Magnet hinzufügen.
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
Lassen Sie es mich ein wenig nach rechts rücken
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
und vielleicht ein bisschen mehr fokussieren. Exzellent.
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
Was Sie hier nun sehen können ist,
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
dass das Ferrofluid Stacheln gebildet hat.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
Das passiert aufgrund der Anziehung und Abstoßung
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
der einzelnen Partikel in der Flüssigkeit.
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
Das sieht schon ziemlich interessant aus,
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
aber lassen Sie mich noch Wasserfarben hinzufügen.
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
Das sind ganz normale Wasserfarben,
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
mit denen Sie malen würden.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
Sie würden nicht mit Spritzen malen,
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
aber es funktioniert trotzdem.
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
Was hier passiert
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
als die Wasserfarbe in die Struktur floss, ist,
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
dass die Wasserfarben sich nicht mit dem Ferrofluid vermischten.
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
Und zwar weil das Ferrofluid selbst
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
hydrophob ist.
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
Das bedeutet, dass es sich nicht mit Wasser vermischt.
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
Und gleichzeitig versucht es, seine Position
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
über dem Magneten beizubehalten.
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
Und daher kreiert es diese wunderbar aussehenden
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
Strukturen von Tunneln und winzig kleinen Teichen
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
aus bunten Wasserfarben.
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
Das war also das zweite Projekt.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
Lassen Sie mich zum letzten Projekt kommen,
07:43
which involves
131
463972
4772
das das schottische
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
Nationalgetränk beinhaltet.
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(Lachen)
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
Dieses Bild, und dieses auch,
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
wurden gemacht, indem Whiskey benutzt wurde.
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
Sie fragen sich jetzt vielleicht,
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
wie hat er das gemacht?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
Hat er eine halbe Flasche Whiskey getrunken
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
und dann die Halluzinationen, die er hatte,
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
weil er betrunken war, auf Papier gebracht?
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
Ich kann Ihnen versichern, dass ich bei vollem Bewusstsein war,
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
als ich diese Bilder aufnahm.
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
Nun beinhaltet Whiskey 40% Alkohol,
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
und Alkohol hat einige sehr interessante Eigenschaften.
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
Vielleicht haben Sie schon mal
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
einige dieser Eigenschaften erlebt,
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
aber ich rede von den physikalischen Eigenschaften
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
und nicht von den anderen.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
Wenn ich also die Flasche öffne, breiten sich
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
Alkoholmoleküle in der Luft aus,
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
und zwar, weil Alkohol eine sehr flüchtige Substanz ist.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
Gleichzeitig ist Alkohol hochentzündlich.
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
Und durch diese zwei Eigenschaften
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
war es mir möglich, die Bilder zu erschaffen,
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
die Sie jetzt sehen.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
Lassen Sie mich das hier drüben demonstrieren.
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
Und ich habe hier ein leeres Glasgefäß.
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
Es ist nichts drin.
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
Und nun werde ich es mit Sauerstoff
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
und Whiskey füllen.
09:31
Add some more.
161
571962
2953
Noch ein wenig.
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
Nun warten wir einige Sekunden,
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
damit die Moleküle sich in der Flasche ausbreiten können.
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
Und jetzt, lassen Sie es uns in Brand setzen.
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(Lachen)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
Das ist alles, was passiert.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
Es passiert sehr schnell, und es ist nicht sehr beeindruckend.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
Ich könnte es noch einmal tun, um es nochmal zu zeigen,
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
aber einige werden dann sagen, dass es eine völlige
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
Verschwendung des Whiskeys wäre und ich es lieber trinken sollte.
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
Aber lassen Sie mich das, was ich Ihnen gerade
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
in der Live-Demonstration gezeigt habe,
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
in Zeitlupe in einem völlig dunklen Raum zeigen.
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
Was hier passiert ist, dass die Flamme
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
durch das Glasgefäß von oben nach unten gewandert ist
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
und dabei die Mischung der Luftmoleküle
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
und des Alkohols verbrannt hat.
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
Die Bilder, die Sie vorher gesehen haben,
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
sind also eigentlich eine Flamme, die eingefangen wurde,
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
während sie durch die Flasche wanderte,
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
und Sie müssen sich vorstellen,
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
dass sie um 180° gedreht wurde.
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
So wurden diese Bilder gemacht.
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(Applaus)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
Danke schön.
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
Ich habe Ihnen nun drei Projekte gezeigt,
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
und Sie fragen sich vielleicht, was bringt es?
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
Was ist die Idee, die dahinter steckt?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
War das nur eine Verschwendung von Whiskey?
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
Sind es nur einige seltsame Materialien?
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
Diese drei Projekte basieren auf sehr simplen
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
wissenschaftlichen Phänomenen
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
wie Magnetismus, Schallwellen,
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
oder hier drüben, die physikalischen Eigenschaften einer Substanz.
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
Und ich versuche,
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
diese Phänomene zu benutzen
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
und sie auf eine poetische und noch ungesehene Weise zu zeigen.
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
Und so den Betrachter dazu einzuladen,
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
für einen Moment innezuhalten
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
und über all die Schönheit nachzudenken,
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
die uns ständig umgibt.
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
Vielen Dank.
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7