Psychedelic Science | Fabian Oefner | TED Talks

فابین افنر: علمِ متوهم

214,646 views ・ 2013-10-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Faranak Deeba Reviewer: Shahram Eatezadi
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
یک تصویر بیش از هزار کلمه ارزش داره
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
پس من صحبت خودم رو
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
بدون کلام و با نشان دادن چند عکس آغاز می‌کنم
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
که جدیدن اون ها رو گرفتم.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
خب، تا الان صحبت من ۶ هزار کلمه شده!
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
و من حس می‌کنم باید همینجا تمومش کنم.
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(خنده)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
در همین حال، احتمالا الان به شما
00:53
some explanation
8
53131
1006
توضیحاتی بدهکارم
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
در مورد عکس هایی که الان دیدید.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
چیزی که من به عنوان عکاس سعی دارم انجام بدم،
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
به عنوان یک هنرمند،
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
سعی دارم که دنیای هنر و علم رو با هم ادغام کنم.
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
این عکس از یک حباب صابون هست که
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
دقیقا در لحظه ی ترکیدن گرفته شده،
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
همون طور که می‌بینید،
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
این کهکشانی است که از نقاط ریز رنگ روغن
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
ساخته شده،
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
مایعات عجیبی که رفتار خیلی خاصی دارند،
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
یا نقاشی که به وسیله نیروی گریز از مرکز به وجود اومده،
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
من همیشه سعی دارم این دو عرصه رو با هم پیوند بدهم.
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
چیزی که برای من در مورد این دو خیلی جالبه
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
اینه که هر دو به یک چیز اشاره دارن:
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
اون ها پاسخی هستند به محیط اطرافشون
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
در عین حال، به طور کاملن متفاوت
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
اگر از یک طرف به علم نگاه کنید
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
پاسخ و رفتار خیلی منطقی داره
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
با محیط اطرافش
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
در طرف مقابل، هنر
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
معمولا خیلی احساسی با محیطش رفتار میکنه
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
چیزی که من سعی دارم انجام بدم
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
اینه که این دو حالت رو یکجا بیاورم
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
به همین دلیله که عکس های من هم با قلب بیننده
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
و هم با مغز اون ارتباط برقرار می‌کنند.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
بگذارید این رو بر مبنای سه پروژه برای شما شرح بدم.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
اولین پروژه، که صدا رو قابل رویت می‌کنه
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
همون طور که می‌دونید
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
صدا به وسیله امواج منتقل میشه،
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
پس اگر شما یک بلندگو دارید،
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
یک بلندگودر واقع هیچ چیزی جز
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
تبدیل سیگنال های صوتی
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
به ارتعاشات انجام نمی‌ده
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
که از طریق هوا منتقل میشه
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
و گوش اونها رو دریافت می‌کنه
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
و دوباره به یک سیگنال صوتی تبدیل می‌کنه
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
خب من فکر می‌کردم
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
چطور می‌تونم سیگنال ها رو قابل دیدن کنم؟
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
پس من این مراحل رو انجام دادم
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
یک بلندگو برداشتم و سطح بالای اون رو با
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
یک لایه نازک پلاستیکی پوشاندم،
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
و بعد کریستال های خیلی ریز رو
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
روی سطح اون اضافه کردم.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
و حالا اگر با اون بلندگو یک موسیقی پخش کنم،
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
باعث میشه کریستال ها به بالا و پایین حرکت کنند.
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
که خیلی سریع اتفاق می‌افته ،
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
در یک چشم بهم زدن
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
بنابراین، با کمک ال جی، ما این حرکت رو ثبت کردیم
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
با دوربینی که
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
توانایی گرفتن سه هزار تصویر بر ثانیه رو داره.
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
بذارید به شما نشون بدم که چه شکلیه
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
(موسیقی: "اشک" از Massive Attack)
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(تشویق)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
خیلی ممنون.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
موافقم، خیلی فوق العادس
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
ولی باید یه داستان خنده دار بگم براتون.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
من در حین انجام این کار تو محیط داخلی، آفتاب سوخته شدم!
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
وقتی در لوس آنجلس عکس برداری می‌کردیم.
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
الان در هر یک از سواحل لوس آنجلس میشه
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
یه آفتاب سوختگیه ملایم گرفت
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
ولی من در داخل فضا آفتاب سوخته شدم!
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
و اینطور اتفاق می‌افته که
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
اگر شما دارید سه هزار فریم بر ثانیه عکس برداری می‌کنید
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
به مقدار خیلی زیادی نور احتیاج دارید
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
خب ما سیستم بلندگو رو داشتیم
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
و دوربین رو در مقابل اون
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
و مقدار زیادی منبع نور که به سمت بلندگو قرار داشتند،
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
و من بلندگو رو تنظیم می‌کردم
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
و کریستال های ریز روی اون می‌گذاشتم،
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
و ما باید اینو بارها و بارها انجام می‌دادیم
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
و ظهر بود که من متوجه شدم
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
که صورتم کاملن قرمز شده
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
بخاطر نور هایی که در جهت بلندگو بودند
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
و چیز خیلی خنده دار این بود که
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
نور فقط از سمت راست می‌تابید
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
پس سمت راست صورت من کاملن قرمز بود
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
و من بقیه هقته رو شبیه شبح اپرا بودم
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
(اشاره به شخصیتی که یک نیمه ماسک بر صورت دارد)
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
خب اجازه بدید بریم سراغ پروژه بعدی
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
که شامل مواد کم خطرتری هستش .
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
آیا کسی از شما درمورد فروفلویید چیزی شنیده؟
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
آه، چندتایی شنیده اید. خوبه
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
نباید دیگه بگم اون قسمت رو؟
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(خنده)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
فروفلویید رفتار خیلی عجیبی داره .
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
یک مایع کاملن سیاهه
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
حالت روغنی شکلی داره
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
و شامل ذرات بسیار ریز فلزی هستش
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
که بهش خاصیت مغناطیسی میده .
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
پس اگر من الان این مایع رو در یک میدان مغناطیسی قرار بدم
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
ظاهرش تغیر پیدا می‌کنه.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
الان با یک نمایش زنده اینجا
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
به شما نشون میدم .
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
یک دوربین دارم تنظیم شده به سمت پایین بر روی این بشقاب
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
که در زیر اون یک آهنربا قرار داره .
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
الان کمی از فروفلویید رو
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
روی آهنربا اضافه میکنم
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
خب کمی به سمت راست حرکتش میدم
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
و کمی متمرکزتر، عالیه
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
خب چیزی که الان می‌بینید
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
فروفلویید هست که به شکل میخی در اومده.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
که ناشی از جاذبه و دافعه ی
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
ذرات جداگانه داخل مایع هستند .
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
تا همین جا خیلی شکل جالبی داره ،
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
اما اجازه بدید کمی آبرنگ بهش اضافه کنم.
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
اون ها فقط آبرنگ های استاندارد معمولی هستند
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
که شما باهاشون نقاشی می‌کنید.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
شما با سرنگ نقاشی نمی‌کنید
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
ولی به هر حال شبیه هم عمل می‌کنه.
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
بنابراین چیزی که الان اتفاق افتاد این هست که
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
وقتی آبرنگ داشت جریان پیدا می‌کرد به درون ساختار فروفلویید،
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
با اون ترکیب نشد.
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
این بخاطر خاصیت فروفلویید هست
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
که آبگریز هست.
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
و معنیش اینه که با آب ترکیب نمیشه.
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
در همین حال، سعی داره حالت و ساختار خودش رو دربالی آهنربا حفظ کنه
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
در همین حال، سعی داره حالت و ساختار خودش رو دربالی آهنربا حفظ کنه
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
و این جوریه که این ظاهر شگفت انگیز رو خلق می‌کنه
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
ساختاری از کانال ها و برکه های خیلی ریز
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
از آبرنگ
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
خب، این پروژه ی دوم بود.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
اجازه بدید بریم سراغ آخرین پروژه،
07:43
which involves
131
463972
4772
که شامل
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
مشروب ملی اسکاتلند میشه
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(خنده)
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
این عکس، همچنین این یکی،
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
با استفاده از ویسکی به وجود اومدن.
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
شاید از خودتون بپرسید
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
چطور این کار رو انجام داده؟
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
نصف شیشه ویسکی خورده
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
و بعد توهمی رو که از مستی داشته
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
روی کاغذ نقاشی کرده؟
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
می‌تونم به شما اطمینان بدم که من کاملن هشیار بودم
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
وقتی اون عکس ها رو می‌گرفتم.
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
خب، ویسکی شامل ۴۰ درصد الکل میشه،
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
و الکل خواص خیلی جالبی داره .
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
شاید شما قبلا تجربه کرده باشید
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
برخی از این خواص رو
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
ولی من دارم راجع به خواص فیزیکی صحبت می‌کنم
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
نه خواص دیگه.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
بنابراین وقتی من در بطری رو باز می‌کنم، مولکول های الکل
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
در هوا پخش می‌شوند،
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
و این به خاطر اینه که الکل ماده ی بسیار فراری هست.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
و در همین حال، بسیار آتش گیر
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
و با این دو خاصیت بود که
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
من تونستم این تصاویر رو بوجود بیارم
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
چیزی که شما الان دارید می‌بینید.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
اجازه بدید اینجا براتون نمایش بدم
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
چیزی که اینجا دارم یک ظرف شیشه ای خالی هست.
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
هیچی داخلش نیست.
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
و من اون رو با اکسیژن
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
و ویسکی پر می‌کنم.
09:31
Add some more.
161
571962
2953
کمی بیشتر اضافه می‌کنم.
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
حالا فقط چند ثانیه صبر می‌کنیم
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
تا مولکول ها داخل بطری پراکنده بشن.
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
و حالا، اجازه بدید آتیشش بزنیم
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(خنده)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
خب، این تمام چیزیه که اتفاق می‌افته.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
خیلی سریع اتفاق می‌فته و آنچنان تاثیر گذار نیست.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
من می‌تونم دوباره انجامش بدم تا یک بار دیگه ببینید
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
ولی ممکنه برخی بگن این فقط حروم کردن ویسکی هست
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
و من ترجیحا باید ویسکی رو بنوشم
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
ولی بذارید یک حرکت آهسته به شما نشون بدم
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
در یک اتاق کاملن تاریک شده
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
از چیزی که الان به شما به صورت زنده نمایش دادم .
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
اتفاقی که افتاد این هست که شعله
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
از بالا به پایینِ بطری شیشه ای عبور می کنه
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
و مخلوط مولکول های الکل و هوا
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
رو می‌سوزونه
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
بنابراین تصاویری که در ابتدا دیدید،
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
در واقع از شعله ای هستند که در یک لحظه متوقف شده
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
در حالی که از میان بطری عبور می‌کرده،
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
و شما باید تصور کنید که
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
تصویر ۱۸۰ درجه چرخانده شده بود .
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
وبدین ترتیبه که این تصاویر بوجود اومدن.
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(تشویق)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
ممنونم.
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
خب، من سه پروژه به شما نشون دادم،
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
ممکنه از خودتون سوال کنید، به چه دردی می‌خوره؟
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
چه ایده ای پشت اون هست؟
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
فقط حروم کردن ویسکی؟
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
یا فقط مقداری مواد عجیب غریب؟
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
این سه پروژه، مبنی بر پدیده های
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
خیلی ساده ی علمی هستند،
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
مثل مغناطیس، امواج صوتی،
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
یا اینجا، خواص فیزیکی یک ماده،
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
و چیزی که من تلاش می‌کنم انجام بدم
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
استفاده از این پدیده ها
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
و نشان دادن اون ها به صورت شاعرانه و نادیدنی
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
و از این رو دعوت بیننده
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
به یک لحظه مکث کردن
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
و فکر کردن به تمام زیبایی های
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
که بی وقفه در اطراف ما هستند.
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
خیلی متشکرم.
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7