Psychedelic Science | Fabian Oefner | TED Talks

213,575 views ・ 2013-10-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
O imagine valorează mai mult decât o mie de cuvinte,
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
aşa că îmi voi începe discursul
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
cu câteva imagini
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
obţinute recent.
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
Deja am 6000 de cuvinte în discurs,
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
aşa că mă opresc aici.
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(Râsete)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
În acelaşi timp,
00:53
some explanation
8
53131
1006
trebuie să vă explic
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
imaginile anterioare.
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
Ce încerc să fac ca fotograf,
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
ca artist, e să unesc
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
lumea artei şi a ştiinţei.
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
Fie că e vorba de o bulă de săpun
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
surprinsă chiar în momentul când se sparge,
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
aşa cum vedeţi aici,
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
sau un Univers din mărgele mici
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
de vopsea de ulei,
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
lichide ciudate care se comportă aparte,
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
sau vopsea modelată de forţe centrifuge,
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
mereu încerc să leg cele două domenii.
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
Ce mă intrigă la ele
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
e că ambele au un lucru în comun:
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
răspund la mediul înconjurător.
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
Totuşi, o fac diferit.
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
Ştiinţa, pe de-o parte,
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
are o abordare raţională
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
a mediului înconjurător,
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
în timp ce arta
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
abordează mediul d.p.v. emoţional.
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
Încerc să unesc
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
cele două puncte de vedere într-unul singur
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
încât ambele imagini să se adreseze
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
atât inimii cât şi creierului privitorului.
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
Voi demonstra asta prin trei proiecte.
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
Primul e acela de a face sunetul vizibil.
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
După cum ştiţi,
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
sunetul se propagă prin unde,
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
şi dacă ai o boxă,
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
boxa nu face altceva decât
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
să ia semnalul audio,
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
să-l transforme în vibraţie,
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
care apoi se propagă prin aer,
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
şi e captată de ureche,
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
apoi transformată din nou în semnal audio.
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
Mă întrebam
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
cum să fac aceste unde vizible?
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
Aşa că mi-am imaginat următorul aranjament:
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
am luat o boxă şi am pus o foiţă subţire
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
de plastic pe ea,
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
apoi am adăugat cristale micuţe
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
deasupra.
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
Dacă prin boxă se auzea un sunet,
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
asta făcea ca cristalele să salte.
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
E o mişcare rapidă,
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
cât clipeşti din ochi,
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
aşa că, împreună cu LG am capturat mişcarea
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
cu un aparat capabil să facă
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
3000 fotografii /secundă.
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
Să vă arăt.
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
(Musică: "Teardrop" de Massive Attack)
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(Aplauze)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
Vă mulţumesc.
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
De acord. Arată fantastic.
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
Dar trebuie să vă spun ceva hazliu.
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
M-am prăjit la soare, în casă, făcând asta
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
pe când fotografiam în Los Angeles.
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
În Los Angeles te poţi prăji frumos la soare
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
pe oricare din plaje,
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
dar eu m-am prăjit în casă.
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
Motivul stă în faptul că
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
dacă fotografiezi la 3000 de cadre/secundă,
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
trebuie să ai lumină foarte puternică, multe becuri.
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
Aveam boxa pregătită,
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
cu camera îndreptată spre ea,
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
şi cu multe lumini focalizate pe boxă,
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
iar eu pregăteam boxa,
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
aşezând cristalele pe ea,
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
şi făceam asta de multe ori la rând,
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
şi abia la prânz mi-am dat seama
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
că aveam faţa complet roşie
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
din cauza luminilor îndreptate spre boxă.
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
Haios era că
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
boxa era luminată din dreapta,
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
aşa că aveam partea dreaptă complet roşie
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
şi am arătat ca Fantoma din Opera
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
tot restul săptămânii.
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
Să vă prezint alt proiect
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
desfăşurat cu substanţe mai puţin dăunătoare.
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
A auzit cineva de ferrofluid?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
A, unii da. Excelent.
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
Să sar peste asta?
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(Râsete)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
Ferrofluidul are un comportament ciudat.
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
E un lichid complet negru.
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
Are consistenţă uleioasă.
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
Şi are mici particule de metal,
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
care-l fac să fie magnetic.
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
Dacă pui lichidul într-un câmp magnetic,
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
îşi va schimba forma.
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
Vă fac o demonstraţie live aici
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
ca să vă arăt.
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
Am camera îndreptată către placă,
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
şi sub placă e un magnet.
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
Adaug puţin ferrofluid
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
peste magnet.
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
Să-l mişcăm uşor spre dreapta
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
şi să focalizăm mai aproape. Excelent.
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
Observaţi că
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
ferrofluidul a format ţepi.
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
Asta din cauza atracţiei şi respingerii
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
dintre particulele individuale din lichid.
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
Acuma arată deja interesant,
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
dar hai să adaug nişte acuarele.
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
Sunt acuarele standard
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
cu care se pictează.
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
Nu aţi picta cu seringi,
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
dar ele funcţionează la fel.
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
Acuma vedem cum
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
culoarea curgând prin structură
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
nu s-a amestecat cu ferrofluidul.
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
Asta pentru că ferrofluidul
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
e hidrofob.
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
Adică nu se amestecă cu apa.
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
În acelaşi timp, el încearcă să-şi menţină poziţia
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
deasupra magnetului,
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
şi rezultă aceste uimitoare
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
structuri de canale şi lacuri mici
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
de vopsea colorată.
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
Acesta a fost al doilea proiect.
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
Să vi-l prezint pe ultimul,
07:43
which involves
131
463972
4772
care e legat de
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
băutura naţională a Scoţiei.
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(Râsete)
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
Imaginea asta şi la fel şi asta,
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
au fost făcute folosind whiskey.
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
Vă întrebaţi
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
cum am făcut?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
Oare am băut jumătate de sticlă
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
apoi am desenat viziunile din beţie
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
pe hârtie?
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
Vă asigur că eram deplin conştient
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
în timp ce fotografiam astea.
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
Whiskey-ul conţine 40% alcool,
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
care are nişte proprietăţi foarte interesante.
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
Poate că ştiţi deja
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
despre unele din ele,
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
dar eu mă refer la proprietăţile fizice,
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
nu la celelalte.
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
Când deschid sticla, moleculele de alcool
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
se răspândesc în aer,
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
deoarece alcoolul e o substanţă volatilă.
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
În acelaşi timp alcoolul e foarte inflamabil.
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
Aceste două proprietăţi
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
au făcut posibilă crearea imaginilor
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
pe care le vedeţi acum.
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
Vă demonstrez aici.
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
Am un recipient de sticlă.
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
E gol.
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
Îl voi umple cu oxigen
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
şi cu whiskey.
09:31
Add some more.
161
571962
2953
Mai adaug.
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
Aşteptăm câteva secunde
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
ca moleculele să se răspândească prin sticlă.
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
Acuma să-i dăm foc.
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(Râsete)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
Asta-i tot ce se-ntâmplă.
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
Se desfăşoară rapid, nu foarte spectaculos.
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
Pot să repet, ca să mai vedeţi odată,
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
dar unii s-ar împotrivi unei asemenea risipe
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
de whiskey, pe care mai bine l-aş bea.
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
Dar să vă arăt cu încetinitorul
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
într-o cameră complet întunecată
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
ceea ce am demonstrat aici.
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
Flacăra
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
a trecut prin sticlă de sus în jos,
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
arzând amestecul de molecule de aer
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
şi alcool.
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
Imaginile ce le-aţi văzut la început,
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
reprezintă o flacără oprită în timp,
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
la trecerea prin sticlă,
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
şi imaginaţi-vă că sticla
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
era răsturnată 180 de grade.
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
Aşa au fost obţinute acele imagini.
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(Aplauze)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
Vă mulţumesc.
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
V-am arătat trei proiecte,
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
şi poate că vă întrebaţi la ce folosesc?
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
Care e ideea de la bază?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
E doar risipă de whiskey?
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
E vorba de materiale ciudate?
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
Cele trei proiecte se bazează pe un foarte simplu
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
fenomen ştiinţific,
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
precum magnetismul, undele sonore,
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
sau aici, proprietăţile fizice ale unei substanţe,
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
iar eu încerc
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
să folosesc aceste fenomene
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
şi să le expun într-o manieră poetică nevăzută,
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
invitând prin asta privitorul
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
să se oprească un moment
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
şi să reflecteze la toată frumuseţea
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
care ne înconjoară permanent.
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
Vă mulţumesc din suflet.
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7