Psychedelic Science | Fabian Oefner | TED Talks
ファビアン・エーフナー: サイケデリック・サイエンス
214,646 views ・ 2013-10-03
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mari Arimitsu
校正: Yuko Yoshida
00:12
An image is worth more than a thousand words,
0
12553
3842
百聞は一見にしかず と言います
00:16
so I'm going to start my talk
1
16395
2127
そこで お話しする前に
00:18
by stop talking and show you a few images
2
18522
2668
いくつかの写真を
ご覧いただきます
00:21
that I recently captured.
3
21190
3167
ごく最近
撮影したものです
00:42
So by now, my talk is already 6,000 words long,
4
42712
4030
ここまでで 6時間分の講演に
匹敵するでしょうか
00:46
and I feel like I should stop here.
5
46742
2148
これで講演は終わりにしましょうか
00:48
(Laughter)
6
48890
2420
(笑)
00:51
At the same time, I probably owe you
7
51310
1821
でも おそらく皆さんに説明する
00:53
some explanation
8
53131
1006
必要がありますね
00:54
about the images that you just saw.
9
54137
3103
今ご覧いただいた写真についてです
00:57
What I am trying to do as a photographer,
10
57240
2723
写真家として
アーティストとして
00:59
as an artist, is to bring the world
11
59963
2483
私が やりたいことは
01:02
of art and science together.
12
62446
3377
アートと科学の融合です
01:05
Whether it is an image of a soap bubble
13
65823
2339
シャボン玉が弾ける
01:08
captured at the very moment where it's bursting,
14
68162
2766
まさに その瞬間を捕らえた
01:10
as you can see in this image,
15
70928
2472
こちらの写真
01:13
whether it's a universe made of tiny little beads
16
73400
2608
小さな油性ペンキの粒からなる
01:16
of oil paint,
17
76008
2498
銀河もあります
01:18
strange liquids that behave in very peculiar ways,
18
78506
4343
特異な性質を持つ
不思議な液体
01:22
or paint that is modeled by centrifugal forces,
19
82849
4266
遠心力が形作る
絵の具などです
01:27
I'm always trying to link those two fields together.
20
87115
3966
常に アートと科学の融合に
つとめています
01:31
What I find very intriguing about those two
21
91081
2390
両者の とても魅力的な点は
01:33
is that they both look at the same thing:
22
93471
3279
どちらも 同じものを対象としていること
01:36
They are a response to their surroundings.
23
96750
2824
いずれも周りの環境に
反応しているものの
01:39
And yet, they do it in a very different way.
24
99574
3893
その方法は とても異なります
01:43
If you look at science on one hand,
25
103467
2047
たとえば 科学について
01:45
science is a very rational approach
26
105514
3423
科学は 周りの環境に
合理的なアプローチを
01:48
to its surroundings,
27
108937
1481
とっています
01:50
whereas art on the other hand
28
110418
2089
他方 アートは
01:52
is usually an emotional approach to its surroundings.
29
112507
4303
通常 周りの環境に対する
感情的アプローチをとります
01:56
What I am trying to do is I'm trying
30
116810
2017
私が やろうとしていることは
01:58
to bring those two views into one
31
118827
2641
この2つの観点を
1つにすること
02:01
so that my images both speak to the viewer's heart
32
121468
3950
そうすることで 私の作品が
観客の心と ―
02:05
but also to the viewer's brain.
33
125418
3194
頭の両方に
訴えるからです
02:08
Let me demonstrate this based on three projects.
34
128612
4666
このことを 3つのプロジェクトを通して
お見せします
02:13
The first one has to do with making sound visible.
35
133278
5054
最初は 音を可視化するものです
02:18
Now as you may know,
36
138332
1018
皆さん ご存知のとおり
02:19
sound travels in waves,
37
139350
2626
音は波となって伝わります
02:21
so if you have a speaker,
38
141976
2323
スピーカーを ご想像ください
02:24
a speaker actually does nothing else
39
144299
2049
スピーカーは音声信号を受け取って
02:26
than taking the audio signal,
40
146348
1884
振動に変換するだけです
02:28
transform it into a vibration,
41
148232
3597
その振動が空気に伝わって
02:31
which is then transported through the air,
42
151829
2701
それを 私たちの耳がとらえると
02:34
is captured by our ear,
43
154530
1862
再び音声信号に変換されて
02:36
and transformed into an audio signal again.
44
156392
3541
音となって聞こえるわけです
02:39
Now I was thinking,
45
159933
1846
そこで考えたのは ―
02:41
how can I make those sound waves visible?
46
161779
4220
どうやったら音の波を
可視化できるか?
02:45
So I came up with the following setup.
47
165999
2116
こんなことを思いつきました
02:48
I took a speaker, I placed a thin foil
48
168115
3720
スピーカーを用意して
その上に
02:51
of plastic on top of that speaker,
49
171835
2235
薄いプラスチックホイルをのせます
02:54
and then I added tiny little crystals
50
174070
2667
その上に 顔料をのせました
02:56
on top of that speaker.
51
176737
1977
スピーカーの上にです
02:58
And now, if I would play a sound through that speaker,
52
178714
2900
すると スピーカーを通して
音楽を再生することで
03:01
it would cause the crystals to move up and down.
53
181614
3882
振動で 顔料が上下に動きます
03:05
Now this happens very fast,
54
185496
2299
高速で行われるので
03:07
in the blink of an eye,
55
187795
1952
瞬く間の出来事です
03:09
so, together with LG, we captured this motion
56
189747
3687
そこでLGエレクトロニクスと協力して
03:13
with a camera that is able
57
193434
1686
1秒あたり
03:15
to capture more than 3,000 frames per second.
58
195120
3475
3千フレーム以上とらえる
カメラを用意しました
03:18
Let me show you what this looks like.
59
198595
3473
その様子をご覧ください
03:22
(Music: "Teardrop" by Massive Attack)
60
202068
5367
(音楽:マッシヴ・アタック『Teardrop』)
04:03
(Applause)
61
243406
5318
(拍手)
04:08
Thank you very much.
62
248724
1263
どうもありがとう
04:09
I agree, it looks pretty amazing.
63
249987
3244
本当に見事ですよね
04:13
But I have to tell you a funny story.
64
253231
2359
ここで 面白いエピソードですが
04:15
I got an indoor sunburn doing this
65
255590
2514
ロスで この撮影をしているとき
04:18
while shooting in Los Angeles.
66
258104
2048
屋内で日焼けしたんです
04:20
Now in Los Angeles, you could get a decent sunburn
67
260152
2275
ロスといえば
ビーチなんかで
04:22
just on any of the beaches,
68
262427
1726
日焼けしますよね
04:24
but I got mine indoors,
69
264153
2070
でも 私の場合は屋内でした
04:26
and what happened is that,
70
266223
1709
なんだったかと言うと
04:27
if you're shooting at 3,000 frames per second,
71
267932
2821
1秒あたり 3千フレームもの
撮影をするには
04:30
you need to have a silly amount of light, lots of lights.
72
270753
4489
ものすごく強い光が必要なんです
04:35
So we had this speaker set up,
73
275242
2529
スピーカーを用意して
04:37
and we had the camera facing it,
74
277771
1599
それに向けて カメラを設置し
04:39
and lots of lights pointing at the speaker,
75
279370
3386
スピーカーに強力な照明を当て
04:42
and I would set up the speaker,
76
282756
1355
そのスピーカーの上に
04:44
put the tiny little crystals on top of that speaker,
77
284111
3046
私が顔料をのせるんですが
04:47
and we would do this over and over again,
78
287157
2821
これをひたすら繰り返しました
04:49
and it was until midday that I realized
79
289978
2761
しばらくして気付いたら
04:52
that I had a completely red face
80
292739
2337
顔が真っ赤に日焼けしていました
04:55
because of the lights pointing at the speaker.
81
295076
3086
スピーカーに当てていた
光のせいでした
04:58
What was so funny about it was that
82
298162
2306
面白かったのは
05:00
the speaker was only coming from the right side,
83
300468
2727
スピーカーの音は
右側から出ていたので
05:03
so the right side of my face was completely red
84
303195
3367
顔の右半分だけ
真っ赤になって
05:06
and I looked like the Phantom of the Opera
85
306562
1842
オペラ座の怪人のような姿で
05:08
for the rest of the week.
86
308404
2842
1週間を過ごしました
05:11
Let me now turn to another project
87
311246
2103
では 次のプロジェクトです
05:13
which involves less harmful substances.
88
313349
3520
こちらは どちらかと言うと
安全なものです
05:19
Has anyone of you heard of ferrofluid?
89
319852
3640
磁性流体という言葉を
聞いたことがある人は?
05:23
Ah, some of you have. Excellent.
90
323492
2522
あー いらっしゃいますね
素晴らしい
05:26
Should I skip that part?
91
326014
1877
じゃあ この部分は飛ばして良いですか?
05:27
(Laughter)
92
327891
1582
(笑)
05:29
Ferrofluid has a very strange behavior.
93
329473
3263
磁性流体とは
とても変わった動きをします
05:32
It's a liquid that is completely black.
94
332736
2252
真っ黒の液体で
05:34
It's got an oily consistency.
95
334988
2494
油のような流動性を持っていて
05:37
And it's got tiny little particles of metal in it,
96
337482
3460
金属の微粒子が含まれるため
05:40
which makes it magnetic.
97
340942
2139
磁石に反応します
05:43
So if I now put this liquid into a magnetic field,
98
343081
3553
この液体を
磁場に置くことで
05:46
it would change its appearance.
99
346634
2793
外観が変わります
05:49
Now I've got a live demonstration over here
100
349427
3795
ここでライブデモを
05:53
to show this to you.
101
353222
2576
ご覧いただきます
05:59
So I've got a camera pointing down at this plate,
102
359533
2953
このプレートに
カメラをあわせましょう
06:02
and underneath that plate, there is a magnet.
103
362486
3528
プレートの下に
磁石を置いています
06:06
Now I'm going to add some of that ferrofluid
104
366014
2992
ここに磁性流体を注ぎます
06:09
to that magnet.
105
369006
3304
ここに磁性流体を注ぎます
06:17
Let's just slightly move it to the right
106
377609
4129
もう少し右に動かします
06:25
and maybe focus it a little bit more. Excellent.
107
385330
4758
もうちょっと焦点を絞って
良いですね
06:30
So what you can see now is that
108
390088
2193
今ご覧いただいているのは
06:32
the ferrofluid has formed spikes.
109
392281
2397
磁性流体のスパイク現象です
06:34
This is due to the attraction and the repulsion
110
394678
3353
液体に分散している
個々の微粒子が
06:38
of the individual particles inside the liquid.
111
398031
3709
引きつけあったり
反発しているのです
06:41
Now this looks already quite interesting,
112
401740
2243
これだけでも十分面白いですが
06:43
but let me now add some watercolors to it.
113
403983
3554
水彩絵の具を加えてみます
06:47
Those are just standard watercolors
114
407537
2454
絵を描くときに使う
06:49
that you would paint with.
115
409991
1631
普通の水彩絵の具です
06:51
You wouldn't paint with syringes,
116
411622
1343
注射器を使って描かないでしょうけど
使わなくても同じです
06:52
but it works just the same.
117
412965
4988
注射器を使って描かないでしょうけど
使わなくても同じです
07:10
So what happened now is,
118
430798
2112
ここで起こっていることは
07:12
when the watercolor was flowing into the structure,
119
432910
3244
水彩絵の具が
磁性流体の構造に入っても
07:16
the watercolors do not mix with the ferrofluid.
120
436154
3351
磁性流体とは混じりません
07:19
That's because the ferrofluid itself
121
439505
2336
磁性流体が疎水性だからです
07:21
is hydrophobic.
122
441841
2183
磁性流体が疎水性だからです
07:24
That means it doesn't mix with the water.
123
444024
2163
つまり 水とは混じりません
07:26
And at the same time, it tries to maintain its position
124
446187
3009
同時に 磁場上の形態は
07:29
above the magnet,
125
449196
1365
保とうとします
07:30
and therefore, it creates those amazing-looking
126
450561
3395
すると このような素晴らしい
外観を生み出します
07:33
structures of channels and tiny little ponds
127
453956
3333
色鮮やかな 水彩絵の具による
運河や
07:37
of colorful water paint.
128
457289
2580
小さな池が現れます
07:39
So that was the second project.
129
459869
1751
これが2つ目のプロジェクトでした
07:41
Let me now turn to the last project,
130
461620
2352
では 最後のプロジェクトを
ご紹介します
07:43
which involves
131
463972
4772
こちらは・・・
07:48
the national beverage of Scotland.
132
468744
2090
スコットランドを代表する飲み物
07:50
(Laughter)
133
470834
2320
(笑)
07:53
This image, and also this one,
134
473154
3920
これらの写真は
07:57
were made using whiskey.
135
477074
3271
ウィスキーを利用して
生み出しました
08:00
Now you might ask yourself,
136
480345
1490
どうやったか
不思議に思われていますか?
08:01
how did he do that?
137
481835
1028
どうやったか
不思議に思われていますか?
08:02
Did he drink half a bottle of whiskey
138
482863
1849
「ウィスキーボトルを
08:04
and then draw the hallucination he got
139
484712
2711
半分空にして
泥酔状態で
08:07
from being drunk onto paper?
140
487423
3614
紙に幻覚を描いたんだろうか?」なんて
08:11
I can assure you I was fully conscious
141
491037
2244
この写真を撮影したとき
08:13
while I was taking those pictures.
142
493281
3110
間違いなく
意識はしっかりしていました
08:16
Now, whiskey contains 40 percent of alcohol,
143
496391
4102
ウィスキーのアルコール度数は
40%です
08:20
and alcohol has got some very interesting properties.
144
500493
4236
アルコールは とても面白い
性質があります
08:24
Maybe you have experienced
145
504729
1691
皆さんも ご経験があるかもしれません
08:26
some of those properties before,
146
506420
2126
皆さんも ご経験があるかもしれません
08:28
but I am talking about the physical properties,
147
508546
2719
でも ここで言っているのは
物理的特性で
08:31
not the other ones.
148
511265
2235
皆さんが ご想像されている
特性ではありません
08:33
So when I open the bottle, the alcohol molecules
149
513500
4200
ボトルを開封したとき
アルコール分子が
08:37
would spread in the air,
150
517700
1343
大気に放出されます
08:39
and that's because alcohol is a very volatile substance.
151
519043
4080
アルコールは
揮発性が高いうえ
08:43
And at the same time, alcohol is highly flammable.
152
523123
4687
非常に燃えやすいです
08:47
And it was with those two properties
153
527810
2149
今ご覧いただいている
08:49
that I was able to create the images
154
529959
2605
この画像を生み出すことができたのも
08:52
that you're seeing right now.
155
532564
2030
この2つの性質のおかげです
08:54
Let me demonstrate this over here.
156
534594
3471
ここで デモをやってみましょう
09:04
And what I have here is an empty glass vessel.
157
544709
3318
空のガラス瓶を
用意します
09:08
It's got nothing in it.
158
548027
1309
空っぽです
09:09
And now I'm going to fill it with oxygen
159
549336
3808
ここに酸素とウィスキーを
09:13
and whiskey.
160
553144
2681
入れます
09:31
Add some more.
161
571962
2953
もう少し加えます
09:38
Now we just wait for a few seconds
162
578171
2015
数秒 待ちます
09:40
for the molecules to spread inside the bottle.
163
580186
3047
ビンの中にアルコール分子を
充満させるためです
09:43
And now, let's set that on fire.
164
583233
2397
では 火を放ちましょう
09:45
(Laughter)
165
585630
4710
(笑)
10:03
So that's all that happens.
166
603740
1538
これで終わりです
10:05
It goes really fast, and it's not that impressive.
167
605278
3199
一瞬だったので
よく分からなかったでしょうか
10:08
I could do it again to show it one more time,
168
608477
2606
もう一回やってみても良いですが
10:11
but some would argue that this is a complete waste
169
611083
2731
皆さんの中には
ウィスキーの無駄だから
10:13
of the whiskey, and that I should rather drink it.
170
613814
3852
飲んだ方がマシだと
思われる方がいるかもしれません
10:17
But let me show you a slow motion
171
617666
2088
ライブデモで
お見せしたことを
10:19
in a completely darkened room
172
619754
1695
暗室で再現した
10:21
of what I just showed you in this live demonstration.
173
621449
5250
スローモーション映像で
ご覧ください
10:33
So what happened is that the flame
174
633605
2733
ガラス瓶の中で
10:36
traveled through the glass vessel from top to bottom,
175
636338
3992
炎は上から下へ移動し
10:40
burning the mix of the air molecules
176
640330
3049
アルコールが混ざった空気を
燃やして行きます
10:43
and the alcohol.
177
643379
1829
アルコールが混ざった空気を
燃やして行きます
10:45
So the images that you saw at the beginning,
178
645208
2816
ですから 先ほど
ご覧いただいた写真は
10:48
they are actually a flame stopped in time
179
648024
4344
容器の中を 移動する炎を
10:52
while it is traveling through the bottle,
180
652368
2478
瞬間的に捕らえたもので
10:54
and you have to imagine
181
654846
1218
上下逆にしてあるので
10:56
it was flipped around 180 degrees.
182
656064
3466
180度逆にしたものを
想像してください
10:59
So that's how those images were made.
183
659530
2438
この写真は こんな風に
撮影されたのです
11:01
(Applause)
184
661968
4356
(拍手)
11:06
Thank you.
185
666324
2773
ありがとう
11:09
So, I have now showed you three projects,
186
669097
3083
これで3つのプロジェクトを
ご紹介しました
11:12
and you might ask yourself, what is it good for?
187
672180
2652
皆さんは
なんの役に立つんだ?
11:14
What's the idea behind it?
188
674832
1591
この裏にあるアイデアとは?
11:16
Is it just a waste of whiskey?
189
676423
1333
ウィスキーの無駄では?
11:17
Is it just some strange materials?
190
677756
4225
ただの変わった素材でしょ?
なんて思われたでしょうか
11:21
Those three projects, they're based on very simple
191
681981
2813
3つのプロジェクトは
とても単純な
11:24
scientific phenomena,
192
684794
1662
科学現象である
11:26
such as magnetism, the sound waves,
193
686456
2741
磁性 音波
11:29
or over here, the physical properties of a substance,
194
689197
4042
物質の物理的特性を
基にしていて
11:33
and what I'm trying to do
195
693239
1912
私がやろうとしているのは
11:35
is I'm trying to use these phenomena
196
695151
3149
これらの現象を
11:38
and show them in a poetic and unseen way,
197
698300
3117
詩的で 前例が無いような方法で
見せること
11:41
and therefore invite the viewer
198
701417
2419
皆さんに 一瞬でもいいので
11:43
to pause for a moment
199
703836
1900
私たちの身の周りにある
11:45
and think about all the beauty
200
705736
2715
すべての美しいものについて
11:48
that is constantly surrounding us.
201
708451
3943
考えていただきたいのです
11:52
Thank you very much.
202
712394
1429
ありがとうございました
11:53
(Applause)
203
713823
4493
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。