Eythor Bender demos human exoskeletons

Eythor Bender robotik dış-iskeletleri tanıtıyor

176,200 views ・ 2011-03-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: YELDA ERISKEN Gözden geçirme: Cevat Erisken
00:15
I want you now to imagine
0
15260
3000
Şimdi sizden,
00:18
a wearable robot
1
18260
3000
size insanüstü yetiler kazandıracak
00:21
that gives you superhuman abilities,
2
21260
4000
ya da tekerlekli sandalyedekilerin
00:25
or another one that takes wheelchair users
3
25260
4000
ayağa kalkıp yürüyebilmelerini sağlayabilecek
00:29
up standing and walking again.
4
29260
3000
bir giysi-robot hayal etmenizi istiyorum.
00:33
We at Berkeley Bionics
5
33260
3000
Biz Berkeley Bionics'te bunlara
00:36
call these robots exoskeletons.
6
36260
3000
'robot dış-iskeletler' diyoruz.
00:40
These are nothing else
7
40260
2000
Bunlar aslında sabah kalktığınızda üzerinize giyeceğiniz,
00:42
than something that you put on in the morning,
8
42260
3000
size ekstra destek sağlayıp
00:45
and it will give you extra strength,
9
45260
3000
hızınızı artıracak ve
00:48
and it will further enhance your speed,
10
48260
4000
dengenizi sağlamanıza yardımcı olacak
00:52
and it will help you, for instance, to manage your balance.
11
52260
4000
şeylerden ibarettir.
00:56
It is actually the true integration
12
56260
4000
Bu, aslına bakılırsa insan ve makinenin
01:00
of the man and the machine.
13
60260
2000
gerçek manada entegrasyonudur.
01:02
But not only that --
14
62260
2000
Sadece bununla kalmayıp aynı zamanda sizin
01:04
it will integrate and network you
15
64260
2000
dünyayla ve oradaki diğer cihazlarla
01:06
to the universe
16
66260
2000
bağlantınızı sağlayarak
01:08
and other devices out there.
17
68260
2000
onlarla bütünleştirecek bir şey.
01:10
This is just not some blue sky thinking.
18
70260
3000
Bu sadece hayal ürünü bir şey değil.
01:13
To show you now what we are working on
19
73260
3000
Üzerinde calıştığımız bu şeyi size
01:16
by starting out talking about
20
76260
2000
sırtlarında ortalama 100 pound taşıyan
01:18
the American soldier,
21
78260
2000
ve daha da fazlasını taşımaları istenen
01:20
that on average does carry about 100 lbs. on their backs,
22
80260
4000
Amerikan askerlerinden bahsetmeye başlayarak
01:24
and they are being asked to carry more equipment.
23
84260
3000
anlatacağım.
01:27
Obviously, this is resulting
24
87260
3000
Açıkça görülüyor ki bu,
01:30
in some major complications --
25
90260
2000
sırt sakatlıkları gibi
01:32
back injuries, 30 percent of them --
26
92260
4000
-- ki bunların yüzde 30'u kroniktir-- bir takım önemli komplikasyonlara
01:36
chronic back injuries.
27
96260
2000
sebebiyet veriyor.
01:38
So we thought we would look at this challenge
28
98260
3000
Biz de bu meseleyi ele alıp
01:41
and create an exoskeleton
29
101260
3000
bu sorunu çözmeye yardımcı olacak
01:44
that would help deal with this issue.
30
104260
4000
bir dış-iskelet üretmemiz gerektiğini düşündük.
01:48
So let me now introduce to you HULC --
31
108260
4000
Sizi şimdi İKYT ile
01:52
or the Human Universal
32
112260
2000
yani "İnsanlara yönelik Kapsamlı Yük Taşıyıcısı"
01:54
Load Carrier.
33
114260
2000
ile tanıştırayım.
01:57
Soldier: With the HULC exoskeleton,
34
117260
2000
Asker: İKYT dış-iskeleti ile
01:59
I can carry 200 lbs. over varied terrain
35
119260
2000
değişik arazilerde 200 pound'un üzerindeki yükü
02:01
for many hours.
36
121260
2000
saatlerce taşıyabilirim.
02:03
Its flexible design allows for deep squats,
37
123260
2000
Esnek tasarımı, çökme, sürünme ve
02:05
crawls and high-agility movements.
38
125260
3000
çeviklik gerektiren hareketlere olanak sağlar.
02:08
It senses what I want to do, where I want to go,
39
128260
3000
Ne yapmak istediğimi, nereye gitmek istediğimi algılayıp
02:11
and then augments my strength and endurance.
40
131260
3000
güç ve mukavemetimi artırır.
02:17
Eythor Bender: We are ready with our industry partner
41
137260
3000
Eythor Bender: Endüstri ortağımız ile birlikte
02:20
to introduce this device,
42
140260
2000
bu cihazı yani bu yeni dış-iskeleti
02:22
this new exoskeleton this year.
43
142260
3000
bu yıl piyasaya sürmeye hazırız.
02:25
So this is for real.
44
145260
2000
Yani gördüğünüz gibi bu gerçek bir olay.
02:27
Now let's turn our heads
45
147260
3000
Şimdi biraz da beni bilhassa çok heyecanlandıran
02:30
towards the wheelchair users,
46
150260
3000
başka bir şeye bakalım:
02:33
something that I'm particularly passionate about.
47
153260
3000
Tekerlekli sandalyeliler.
02:36
There are 68 million people
48
156260
2000
Dünya üzerinde hayatı tekerlekli sandalyeye bağlı
02:38
estimated to be in wheelchairs worldwide.
49
158260
3000
68 milyon insan olduğu tahmin ediliyor.
02:41
This is about one percent of the total population.
50
161260
3000
Bu toplam nüfusun yaklaşık yüzde biri demektir.
02:44
And that's actually a conservative estimate.
51
164260
3000
Aslında bu iyimser bir tahmin.
02:47
We are talking here about, oftentimes,
52
167260
2000
Burada daha çok
02:49
very young individuals with spinal cord injuries,
53
169260
3000
hayatlarının baharında
02:52
that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s --
54
172260
3000
--20'li, 30'lu, 40'lı yaşlarda--
02:55
hit a wall
55
175260
2000
duvara toslamış ve tek çareleri tekerlekli sandalye olan
02:57
and the wheelchair's the only option.
56
177260
2000
omurilik hasarına uğramış gençlerden bahsediyoruz.
02:59
But it is also the aging population
57
179260
2000
Ancak yaşlı nüfus da
03:01
that is multiplying in numbers.
58
181260
3000
giderek artıyor.
03:04
And the only option, pretty much --
59
184260
3000
Ve bir felç ya da başka bir komplikasyon durumunda
03:07
when it's stroke or other complications --
60
187260
2000
tek seçenek çoğunlukla
03:09
is the wheelchair.
61
189260
2000
tekerlekli sandalyedir.
03:11
And that is actually for the last 500 years,
62
191260
4000
Bu da, aslında başarılı bir şekilde kullanılmaya başlanmasından beri
03:15
since its very successful introduction, I must say.
63
195260
3000
yani son 500 yıldır var olan birşey.
03:19
So we thought we would start
64
199260
2000
Dolayısıyla hareket kabiliyeti konusunda
03:21
writing a brand new chapter
65
201260
3000
yeni bir sayfa
03:24
of mobility.
66
204260
3000
açmamız gerektiğini düşündük.
03:27
Let me now introduce you to eLEGS
67
207260
3000
Şimdi sizlere
03:30
that is worn by Amanda Boxtel
68
210260
4000
19 yıl önce omurilik hasarına uğramış
03:34
that 19 years ago was spinal cord injured,
69
214260
4000
ve bunun sonucu olarak o zamandan beri
03:38
and as a result of that
70
218260
2000
-- ta ki şu ana kadar -- yürüyememiş olan
03:40
she has not been able to walk
71
220260
2000
Amanda Boxtel'in giydiği
03:42
for 19 years until now.
72
222260
3000
e-BACAKLAR sistemini tanıtmak istiyorum.
03:45
(Applause)
73
225260
3000
(Alkış)
03:48
Amanda Boxtel: Thank you.
74
228260
2000
Amanda Boxtel: Teşekkürler
03:50
(Applause)
75
230260
3000
(Alkış)
03:55
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
76
235260
4000
EB: Amanda'nın üzerinde e-BACAKLAR takımımızı görüyorsunuz.
03:59
It has sensors.
77
239260
3000
Sensörleri var.
04:02
It's completely non-invasive,
78
242260
2000
Amanda'nın sırtında taşıdığı çanta içindeki kontrol birimine
04:04
sensors in the crutches
79
244260
2000
sinyaller gönderen
04:06
that send signals back to our onboard computer
80
246260
3000
koltuk değnekleri üzerindeki sensörlerden oluşan sistem
04:09
that is sitting here at her back.
81
249260
3000
vücuda tahribat vermez.
04:12
There are battery packs here as well
82
252260
2000
Burada aynı zamanda
04:14
that power motors that are sitting at her hips,
83
254260
3000
kalçaları ve diz eklemleri üzerindeki
04:17
as well as her knee joints,
84
257260
2000
motorları çalıştıran batarya kutusu var.
04:19
that move her forward
85
259260
2000
Bunlar onun kolay ve
04:21
in this kind of smooth and very natural gait.
86
261260
4000
doğal bir şekilde hareket etmesini sağlıyor.
04:28
AB: I was 24 years old
87
268260
2000
AB: Alp disiplini kayak yaparken
04:30
and at the top of my game
88
270260
2000
attığım korkunç bir takla sonucu kötürüm olduğumda
04:32
when a freak summersault while downhill skiing
89
272260
3000
24 yaşında ve
04:35
paralyzed me.
90
275260
2000
formumun zirvesindeydim.
04:37
In a split second,
91
277260
2000
Bir anda
04:39
I lost all sensation and movement
92
279260
3000
belden aşağımı
04:42
below my pelvis.
93
282260
3000
hissetmemeye başladım.
04:45
Not long afterwards,
94
285260
2000
Bundan çok kısa bir süre sonra hastanede
04:47
a doctor strode into my hospital room,
95
287260
3000
odama bir doktor geldi
04:50
and he said, "Amanda,
96
290260
2000
ve bana
04:52
you'll never walk again."
97
292260
4000
"Amanda, maalesef bir daha yürüyemeyeceksin." dedi.
04:56
And that was 19 yeas ago.
98
296260
3000
Bu tam 19 sene önceydi.
04:59
He robbed
99
299260
2000
O anda, doktor
05:01
every ounce of hope
100
301260
2000
bütün umutlarımı
05:03
from my being.
101
303260
2000
söndürdü.
05:05
Adaptive technology
102
305260
2000
O zamandan beri
05:07
has since enabled me
103
307260
2000
uyarlanabilir teknoloji sayesinde
05:09
to learn how to downhill ski again,
104
309260
2000
tekrar kayak yapmayı, kayalara tırmanmayı
05:11
to rock climb and even handcycle.
105
311260
3000
ve hatta el bisikleti kullanmayı öğrendim.
05:14
But nothing has been invented
106
314260
4000
Ancak benim yürümemi sağlayabilecek
05:18
that enables me to walk,
107
318260
2000
hiçbir şey icat edilmemişti.
05:20
until now.
108
320260
2000
Ta ki bugüne kadar.
05:22
(Applause)
109
322260
3000
(Alkış)
05:25
Thank you.
110
325260
2000
Teşekkürler.
05:27
(Applause)
111
327260
8000
(Alkış)
05:35
EB: As you can see,
112
335260
2000
Gördüğünüz gibi
05:37
we have the technology,
113
337260
2000
teknolojimiz var,
05:39
we have the platforms
114
339260
2000
sizinle oturup konuları tartışabileceğimiz
05:41
to sit down and have discussions with you.
115
341260
3000
platformlar var.
05:44
It's in our hands,
116
344260
2000
Herşey bizim elimizde.
05:46
and we have all the potential here
117
346260
4000
Gelecek nesillerin
05:50
to change the lives
118
350260
2000
hayatlarını değiştirebilecek
05:52
of future generations --
119
352260
2000
potansiyele sahibiz.
05:54
not only for the soldiers,
120
354260
4000
Sadece buradaki askerlerin
05:58
or for Amanda here and all the wheelchair users,
121
358260
4000
ya da Amanda'nın ve tekerlekli sandalyelilerin değil
06:02
but for everyone.
122
362260
2000
ama herkesin hayatını.
06:04
AB: Thanks.
123
364260
2000
AB: Teşekkürler.
06:06
(Applause)
124
366260
11000
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7