Eythor Bender demos human exoskeletons

Eythor Bender trình diễn khung xương trợ lực ngoài của con người

176,200 views

2011-03-24 ・ TED


New videos

Eythor Bender demos human exoskeletons

Eythor Bender trình diễn khung xương trợ lực ngoài của con người

176,200 views ・ 2011-03-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Dang Trang Nguyen Reviewer: Minh Trang Lai
00:15
I want you now to imagine
0
15260
3000
Giờ tôi muốn các bạn hãy tưởng tượng
00:18
a wearable robot
1
18260
3000
một robot có thể đeo vào người
00:21
that gives you superhuman abilities,
2
21260
4000
mang đến cho bạn những khả năng phi thường,
00:25
or another one that takes wheelchair users
3
25260
4000
hoặc một robot có thể giúp người đi xe lăn
00:29
up standing and walking again.
4
29260
3000
đứng dậy và bước đi.
00:33
We at Berkeley Bionics
5
33260
3000
Tại Berkley Bionics, chúng tôi
00:36
call these robots exoskeletons.
6
36260
3000
gọi những robot này là bộ xương ngoài (exoskelentons)
00:40
These are nothing else
7
40260
2000
Chúng không khác gì 1 vật
00:42
than something that you put on in the morning,
8
42260
3000
mà bạn mặc vào buổi sáng,
00:45
and it will give you extra strength,
9
45260
3000
và nó sẽ cho bạn thêm sức mạnh,
00:48
and it will further enhance your speed,
10
48260
4000
đồng thời giúp tăng cường tốc độ của bạn,
00:52
and it will help you, for instance, to manage your balance.
11
52260
4000
và nó sẽ giúp bạn, ví dụ, quản lý việc giữ thăng bằng.
00:56
It is actually the true integration
12
56260
4000
Nó thực sự là sự hợp nhất thực sự
01:00
of the man and the machine.
13
60260
2000
của con người và máy móc.
01:02
But not only that --
14
62260
2000
Nhưng không chỉ có thế --
01:04
it will integrate and network you
15
64260
2000
nó sẽ hợp nhất và mạng lưới bạn
01:06
to the universe
16
66260
2000
với thế giới
01:08
and other devices out there.
17
68260
2000
và các thiết bị khác ngoài cuộc sống.
01:10
This is just not some blue sky thinking.
18
70260
3000
Đây không chỉ là những suy nghĩ viển vông.
01:13
To show you now what we are working on
19
73260
3000
Bây giờ, để cho bạn xem những gì chúng tôi đang làm
01:16
by starting out talking about
20
76260
2000
bằng việc bắt đầu nói về
01:18
the American soldier,
21
78260
2000
lính Mỹ,
01:20
that on average does carry about 100 lbs. on their backs,
22
80260
4000
trung bình họ phải mang khoảng 100 lbs. trên lưng,
01:24
and they are being asked to carry more equipment.
23
84260
3000
và họ đang bị yêu cầu mang thêm thiết bị.
01:27
Obviously, this is resulting
24
87260
3000
Rõ ràng, việc này gây ra
01:30
in some major complications --
25
90260
2000
một số biến chứng nghiêm trọng --
01:32
back injuries, 30 percent of them --
26
92260
4000
đau lưng, 30 % số lính mắc phải --
01:36
chronic back injuries.
27
96260
2000
đau lưng mãn tính.
01:38
So we thought we would look at this challenge
28
98260
3000
Vì vậy chúng tôi nghĩ chúng tôi sẽ giải quyết thách thức này
01:41
and create an exoskeleton
29
101260
3000
bằng cách tạo ra
01:44
that would help deal with this issue.
30
104260
4000
một bộ xương ngoài.
01:48
So let me now introduce to you HULC --
31
108260
4000
Bây giờ, để tôi giới thiệu cho các bạn về HULC--
01:52
or the Human Universal
32
112260
2000
thiết bị mang vác cho con người
01:54
Load Carrier.
33
114260
2000
(Human Universal Load Carrier)
01:57
Soldier: With the HULC exoskeleton,
34
117260
2000
Người lính: Với bộ xương ngoài HUCL,
01:59
I can carry 200 lbs. over varied terrain
35
119260
2000
tôi có thể mang tới 200 lbs. trên các loại địa hình khác nhau
02:01
for many hours.
36
121260
2000
trong nhiều giờ.
02:03
Its flexible design allows for deep squats,
37
123260
2000
Thiết kế thoải mái của nó cho phép ngồi xổm,
02:05
crawls and high-agility movements.
38
125260
3000
lê, trườn và chuyển động nhanh nhẹn.
02:08
It senses what I want to do, where I want to go,
39
128260
3000
Nó cảm nhận được những gì tôi muốn làm, hướng nào tôi muốn đi,
02:11
and then augments my strength and endurance.
40
131260
3000
và sau đó làm tăng sức mạnh và sự bền bỉ của tôi.
02:17
Eythor Bender: We are ready with our industry partner
41
137260
3000
Eythor Bender: Đối tác công nghiệp của chúng tôi
02:20
to introduce this device,
42
140260
2000
giới thiệu thiết bị này,
02:22
this new exoskeleton this year.
43
142260
3000
bộ xương ngoài này trong năm nay.
02:25
So this is for real.
44
145260
2000
Vì vậy nó là sự thật.
02:27
Now let's turn our heads
45
147260
3000
Bây giờ hãy chuyển qua thiết bị cho
02:30
towards the wheelchair users,
46
150260
3000
những người sử dụng xe lăn,
02:33
something that I'm particularly passionate about.
47
153260
3000
một thiết bị mà tôi đặc biệt đam mê.
02:36
There are 68 million people
48
156260
2000
Có khoảng 68 triệu người
02:38
estimated to be in wheelchairs worldwide.
49
158260
3000
phải sử dụng xe lăn trên thế giới.
02:41
This is about one percent of the total population.
50
161260
3000
Khoảng 1% của tổng dân số.
02:44
And that's actually a conservative estimate.
51
164260
3000
Và ước tính đó thực ra còn thấp hơn thực tế.
02:47
We are talking here about, oftentimes,
52
167260
2000
Chúng ta đang nói đến ở đây về, thường,
02:49
very young individuals with spinal cord injuries,
53
169260
3000
những người trẻ với chấn thương cột sống,
02:52
that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s --
54
172260
3000
trong những giai đoạn quan trọng của cuộc đời -- 20, 30, 40 tuổi --
02:55
hit a wall
55
175260
2000
bất lực
02:57
and the wheelchair's the only option.
56
177260
2000
và xa lăn là lựa chọn duy nhất.
02:59
But it is also the aging population
57
179260
2000
Nhưng nó cũng là dân số già
03:01
that is multiplying in numbers.
58
181260
3000
con số sẽ nhân lên nhiều lần.
03:04
And the only option, pretty much --
59
184260
3000
Và lựa chọn duy nhất, khá nhiều --
03:07
when it's stroke or other complications --
60
187260
2000
khi đột quỵ hoặc các biến chứng khác--
03:09
is the wheelchair.
61
189260
2000
là dùng xe lăn.
03:11
And that is actually for the last 500 years,
62
191260
4000
Và đó thực sự là giải pháp cho 500 năm vừa qua,
03:15
since its very successful introduction, I must say.
63
195260
3000
từ sự giới thiệu rất thành công của nó, tôi phải nói như vậy.
03:19
So we thought we would start
64
199260
2000
Vì vậy chúng tôi nghĩ nên bắt đầu
03:21
writing a brand new chapter
65
201260
3000
viết lên một chương hoàn toàn mới
03:24
of mobility.
66
204260
3000
của di chuyển.
03:27
Let me now introduce you to eLEGS
67
207260
3000
Để tôi giới thiệu với các bạn về eLEGS bây giờ
03:30
that is worn by Amanda Boxtel
68
210260
4000
nó được mặc bởi Amanda Boxtel
03:34
that 19 years ago was spinal cord injured,
69
214260
4000
cô bị chấn thương cột sống khi 19 tuổi,
03:38
and as a result of that
70
218260
2000
và kết quả là
03:40
she has not been able to walk
71
220260
2000
cô không thể đi lại được
03:42
for 19 years until now.
72
222260
3000
từ lúc 19 tuổi tới nay.
03:45
(Applause)
73
225260
3000
(Vỗ tay)
03:48
Amanda Boxtel: Thank you.
74
228260
2000
Amanda Boxtel: Cảm ơn.
03:50
(Applause)
75
230260
3000
(Vỗ tay)
03:55
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
76
235260
4000
EB: Amanda đang mặc thiết bị eLEGS của chúng tôi, như tôi đã nhắc tới.
03:59
It has sensors.
77
239260
3000
Nó có một số cảm biến--
04:02
It's completely non-invasive,
78
242260
2000
chúng là những cảm biến được đặt hoàn toàn trong
04:04
sensors in the crutches
79
244260
2000
cái nạng
04:06
that send signals back to our onboard computer
80
246260
3000
chúng gửi tín hiệu lại cho máy tính của chúng tôi
04:09
that is sitting here at her back.
81
249260
3000
được đặt ở đây sau lưng cô ấy.
04:12
There are battery packs here as well
82
252260
2000
Bộ pin cũng nằm ở đây
04:14
that power motors that are sitting at her hips,
83
254260
3000
động cơ điện được đặt tại hông của cô ấy
04:17
as well as her knee joints,
84
257260
2000
cũng như tại đầu gối của cô ấy
04:19
that move her forward
85
259260
2000
nó đưa cô tiến về phía trước
04:21
in this kind of smooth and very natural gait.
86
261260
4000
trong tư thế bước đi rất mềm mại và tự nhiên.
04:28
AB: I was 24 years old
87
268260
2000
AB: Tôi đã 24 tuổi
04:30
and at the top of my game
88
270260
2000
và khi tôi đang trượt tuyết
04:32
when a freak summersault while downhill skiing
89
272260
3000
khi đột ngột thực hiện cú nhảy lộn nhào trong khi trượt xuống đồi
04:35
paralyzed me.
90
275260
2000
tôi bị tê liệt.
04:37
In a split second,
91
277260
2000
Trong giây phút trượt ngã,
04:39
I lost all sensation and movement
92
279260
3000
tôi mất toàn bộ cảm giác và cử động
04:42
below my pelvis.
93
282260
3000
phần dưới xương chậu.
04:45
Not long afterwards,
94
285260
2000
Không lâu sau,
04:47
a doctor strode into my hospital room,
95
287260
3000
một bác sỹ bước vào phòng bệnh của tôi,
04:50
and he said, "Amanda,
96
290260
2000
và ông ta nói, "Amanda,
04:52
you'll never walk again."
97
292260
4000
cô sẽ không bao giờ đi lại được nữa."
04:56
And that was 19 yeas ago.
98
296260
3000
Và đó là 19 năm trước.
04:59
He robbed
99
299260
2000
Ông ấy đã cướp đi
05:01
every ounce of hope
100
301260
2000
mọi hi vọng
05:03
from my being.
101
303260
2000
của tôi.
05:05
Adaptive technology
102
305260
2000
Công nghệ thích ứng
05:07
has since enabled me
103
307260
2000
đã có thể giúp tôi
05:09
to learn how to downhill ski again,
104
309260
2000
học cách làm sao để lại có thể trượt tuyết đường dốc,
05:11
to rock climb and even handcycle.
105
311260
3000
và ngay cả đi xe bằng tay.
05:14
But nothing has been invented
106
314260
4000
Nhưng chưa từng có thiết bị nào được phát minh
05:18
that enables me to walk,
107
318260
2000
mà có khả năng giúp tôi đi lại được,
05:20
until now.
108
320260
2000
cho tới giờ.
05:22
(Applause)
109
322260
3000
(Vỗ tay)
05:25
Thank you.
110
325260
2000
Cảm ơn.
05:27
(Applause)
111
327260
8000
(Vỗ tay)
05:35
EB: As you can see,
112
335260
2000
EB: Như mọi người thấy,
05:37
we have the technology,
113
337260
2000
chúng tôi có công ngệ
05:39
we have the platforms
114
339260
2000
chúng tôi có 1 địa điểm
05:41
to sit down and have discussions with you.
115
341260
3000
để ngồi xuống và đã thảo luận với mọi người.
05:44
It's in our hands,
116
344260
2000
Điều này là trong tầm tay,
05:46
and we have all the potential here
117
346260
4000
và chúng tôi có tất cả các tiềm năng ở đây
05:50
to change the lives
118
350260
2000
giúp thay đổi cuộc sống
05:52
of future generations --
119
352260
2000
của những thế hệ tương lai--
05:54
not only for the soldiers,
120
354260
4000
không chỉ là dành cho binh lính,
05:58
or for Amanda here and all the wheelchair users,
121
358260
4000
hoặc cho Anmanda ở đây và tất cả những người phải sử dụng xe lăn,
06:02
but for everyone.
122
362260
2000
mà là cho tất cả mọi người
06:04
AB: Thanks.
123
364260
2000
AB: cảm ơn.
06:06
(Applause)
124
366260
11000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7