Eythor Bender demos human exoskeletons

176,200 views ・ 2011-03-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Filip Konig Korektor: Jan Kadlec
00:15
I want you now to imagine
0
15260
3000
Představte si robota,
00:18
a wearable robot
1
18260
3000
kterého si nasadíte
00:21
that gives you superhuman abilities,
2
21260
4000
a on vám dá nadlidské schopnosti,
00:25
or another one that takes wheelchair users
3
25260
4000
nebo robota, který umožní vozíčkáři,
00:29
up standing and walking again.
4
29260
3000
aby se postavil a znovu chodil.
00:33
We at Berkeley Bionics
5
33260
3000
My v Berkeley Bionics
00:36
call these robots exoskeletons.
6
36260
3000
říkáme těmto robotům exoskeletony.
00:40
These are nothing else
7
40260
2000
Nejedná se o nic jiného
00:42
than something that you put on in the morning,
8
42260
3000
než o věc, kterou si ráno nasadíte
00:45
and it will give you extra strength,
9
45260
3000
a ona vám dá mimořádnou sílu
00:48
and it will further enhance your speed,
10
48260
4000
a rychlost
00:52
and it will help you, for instance, to manage your balance.
11
52260
4000
a pomůže vám například s rovnováhou.
00:56
It is actually the true integration
12
56260
4000
Jedná se o skutečné propojení
01:00
of the man and the machine.
13
60260
2000
člověka a stroje.
01:02
But not only that --
14
62260
2000
Ale tím to nekončí --
01:04
it will integrate and network you
15
64260
2000
umožní vám spojení
01:06
to the universe
16
66260
2000
s vesmírem samotným
01:08
and other devices out there.
17
68260
2000
i s dalšími zařízeními.
01:10
This is just not some blue sky thinking.
18
70260
3000
Nejedná se o pouhé fantazírování.
01:13
To show you now what we are working on
19
73260
3000
Ukážu vám, na čem pracujeme.
01:16
by starting out talking about
20
76260
2000
A začnu povídáním
01:18
the American soldier,
21
78260
2000
o americkém vojákovi,
01:20
that on average does carry about 100 lbs. on their backs,
22
80260
4000
který průměrně nosí kolem 45 kg na zádech --
01:24
and they are being asked to carry more equipment.
23
84260
3000
a nároky se zvyšují.
01:27
Obviously, this is resulting
24
87260
3000
To samozřejmě vede
01:30
in some major complications --
25
90260
2000
k velkým komplikacím --
01:32
back injuries, 30 percent of them --
26
92260
4000
problémy se zády, 30 % z nich trpí
01:36
chronic back injuries.
27
96260
2000
chronickou bolestí zad.
01:38
So we thought we would look at this challenge
28
98260
3000
Tak jsme se rozhodli zabývat se tímto problémem
01:41
and create an exoskeleton
29
101260
3000
a vytvořit exoskeleton,
01:44
that would help deal with this issue.
30
104260
4000
který by problém pomohl řešit.
01:48
So let me now introduce to you HULC --
31
108260
4000
Toto je HULC --
01:52
or the Human Universal
32
112260
2000
neboli Human Universal
01:54
Load Carrier.
33
114260
2000
Load Carrier.
01:57
Soldier: With the HULC exoskeleton,
34
117260
2000
Voják: S exoskeletonem HULC
01:59
I can carry 200 lbs. over varied terrain
35
119260
2000
unesu 90 kg v členitém terénu
02:01
for many hours.
36
121260
2000
po dlouhou dobu.
02:03
Its flexible design allows for deep squats,
37
123260
2000
Jeho přizpůsobivá konstrukce dovoluje dřepy,
02:05
crawls and high-agility movements.
38
125260
3000
plazení se a další složité pohyby.
02:08
It senses what I want to do, where I want to go,
39
128260
3000
Zařízení pozná, co chci udělat, kam chci jít,
02:11
and then augments my strength and endurance.
40
131260
3000
a poté přizpůsobí sílu a odolnost.
02:17
Eythor Bender: We are ready with our industry partner
41
137260
3000
Eythor Bender: Společně s naším výrobním partnerem
02:20
to introduce this device,
42
140260
2000
jsme připraveni uvést tento exoskeleton
02:22
this new exoskeleton this year.
43
142260
3000
ještě letos.
02:25
So this is for real.
44
145260
2000
Je to realita.
02:27
Now let's turn our heads
45
147260
3000
Nyní se zaměříme
02:30
towards the wheelchair users,
46
150260
3000
na vozíčkáře,
02:33
something that I'm particularly passionate about.
47
153260
3000
problém, kterému se hodně věnuji.
02:36
There are 68 million people
48
156260
2000
Na světě je přibližně 68 milionů lidí
02:38
estimated to be in wheelchairs worldwide.
49
158260
3000
upoutaných k invalidnímu vozíku.
02:41
This is about one percent of the total population.
50
161260
3000
To je asi 1 procento celkové populace.
02:44
And that's actually a conservative estimate.
51
164260
3000
A to se jedná o střízlivý odhad.
02:47
We are talking here about, oftentimes,
52
167260
2000
Jedná se často
02:49
very young individuals with spinal cord injuries,
53
169260
3000
o mladé lidi s poraněním páteře,
02:52
that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s --
54
172260
3000
které velice brzo, mezi 20. a 40. rokem života,
02:55
hit a wall
55
175260
2000
zaskočí osud
02:57
and the wheelchair's the only option.
56
177260
2000
a invalidní vozík pro ně zůstane jediným řešením.
02:59
But it is also the aging population
57
179260
2000
Ale roste také počet vozíčkářů
03:01
that is multiplying in numbers.
58
181260
3000
ze starších řad populace.
03:04
And the only option, pretty much --
59
184260
3000
A řešením je opět,
03:07
when it's stroke or other complications --
60
187260
2000
ať už jde o mrtvici či jiné onemocnění,
03:09
is the wheelchair.
61
189260
2000
invalidní vozík.
03:11
And that is actually for the last 500 years,
62
191260
4000
A to se bavíme o posledních 500 letech,
03:15
since its very successful introduction, I must say.
63
195260
3000
tedy o době po vynalezení invalidního vozíku.
03:19
So we thought we would start
64
199260
2000
Rozhodli jsme se proto,
03:21
writing a brand new chapter
65
201260
3000
že otevřeme novou kapitolu
03:24
of mobility.
66
204260
3000
pohyblivosti.
03:27
Let me now introduce you to eLEGS
67
207260
3000
Dovolte mi představit zařízení eLEGS,
03:30
that is worn by Amanda Boxtel
68
210260
4000
které používá Amanda Boxtelová.
03:34
that 19 years ago was spinal cord injured,
69
214260
4000
Amanda utrpěla před 19 lety
03:38
and as a result of that
70
218260
2000
poranění páteře a od té doby
03:40
she has not been able to walk
71
220260
2000
nemůže chodit.
03:42
for 19 years until now.
72
222260
3000
Celých 19 let až dodnes.
03:45
(Applause)
73
225260
3000
(Potlesk)
03:48
Amanda Boxtel: Thank you.
74
228260
2000
Amanda Boxtelová: Děkuji.
03:50
(Applause)
75
230260
3000
(Potlesk)
03:55
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
76
235260
4000
EB: Amanda má na sobě eLEGS.
03:59
It has sensors.
77
239260
3000
eLEGS obsahuje senzory.
04:02
It's completely non-invasive,
78
242260
2000
Se samotným tělem není nijak spojen.
04:04
sensors in the crutches
79
244260
2000
Senzory v berlích
04:06
that send signals back to our onboard computer
80
246260
3000
vysílají signál do počítače,
04:09
that is sitting here at her back.
81
249260
3000
který má na zádech.
04:12
There are battery packs here as well
82
252260
2000
Jsou tam také baterie,
04:14
that power motors that are sitting at her hips,
83
254260
3000
které pohání motory umístěné
04:17
as well as her knee joints,
84
257260
2000
na kyčlích a kolenech,
04:19
that move her forward
85
259260
2000
umožňující tak pohyb dopředu
04:21
in this kind of smooth and very natural gait.
86
261260
4000
s tímto přirozeným držením těla.
04:28
AB: I was 24 years old
87
268260
2000
AB: Bylo mi 24,
04:30
and at the top of my game
88
270260
2000
na vrcholu svých sil,
04:32
when a freak summersault while downhill skiing
89
272260
3000
když mě strašlivé salto na lyžích
04:35
paralyzed me.
90
275260
2000
paralyzovalo.
04:37
In a split second,
91
277260
2000
V ten moment
04:39
I lost all sensation and movement
92
279260
3000
jsem ztratila všechen cit a pohyblivost
04:42
below my pelvis.
93
282260
3000
od pánve níže.
04:45
Not long afterwards,
94
285260
2000
Brzo poté
04:47
a doctor strode into my hospital room,
95
287260
3000
ke mně přišel doktor
04:50
and he said, "Amanda,
96
290260
2000
a řekl: "Amando,
04:52
you'll never walk again."
97
292260
4000
už nikdy nebudete chodit."
04:56
And that was 19 yeas ago.
98
296260
3000
To se stalo před 19 lety.
04:59
He robbed
99
299260
2000
Připravil mě
05:01
every ounce of hope
100
301260
2000
o všechnu naději,
05:03
from my being.
101
303260
2000
kterou jsem měla.
05:05
Adaptive technology
102
305260
2000
Kompenzační pomůcky
05:07
has since enabled me
103
307260
2000
mně umožnily,
05:09
to learn how to downhill ski again,
104
309260
2000
abych mohla opět lyžovat,
05:11
to rock climb and even handcycle.
105
311260
3000
lézt po skalách a dokonce i jezdit na kole.
05:14
But nothing has been invented
106
314260
4000
Ale neexistovalo nic,
05:18
that enables me to walk,
107
318260
2000
co by mně umožnilo opět chodit...
05:20
until now.
108
320260
2000
Až doposud.
05:22
(Applause)
109
322260
3000
(Potlesk)
05:25
Thank you.
110
325260
2000
Děkuji.
05:27
(Applause)
111
327260
8000
(Potlesk)
05:35
EB: As you can see,
112
335260
2000
EB: Jak můžete sami vidět,
05:37
we have the technology,
113
337260
2000
máme technologii,
05:39
we have the platforms
114
339260
2000
máme potřebné platformy
05:41
to sit down and have discussions with you.
115
341260
3000
a jsme otevřeni k diskuzi s vámi všemi.
05:44
It's in our hands,
116
344260
2000
Je to v našich rukou,
05:46
and we have all the potential here
117
346260
4000
máme tu možnost
05:50
to change the lives
118
350260
2000
změnit životy
05:52
of future generations --
119
352260
2000
budoucích generací --
05:54
not only for the soldiers,
120
354260
4000
a to nejen vojáků
05:58
or for Amanda here and all the wheelchair users,
121
358260
4000
či Amandy a ostatních vozíčkářů,
06:02
but for everyone.
122
362260
2000
ale úplně všech.
06:04
AB: Thanks.
123
364260
2000
AB: Děkuji.
06:06
(Applause)
124
366260
11000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7