Eythor Bender demos human exoskeletons

176,233 views ・ 2011-03-24

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Kristine Sargsyan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:15
I want you now to imagine
0
15260
3000
Ցանկանում եմ, որ հիմա պատկերացնեք
00:18
a wearable robot
1
18260
3000
հագնելու համար հարմարեցված ռոբոտ,
00:21
that gives you superhuman abilities,
2
21260
4000
որը ձեզ գերմարդկային հնարավորություններ է տալիս,
00:25
or another one that takes wheelchair users
3
25260
4000
կամ մեկ այլ նման ռոբոտ, որն անվասայլակին գամվածին
00:29
up standing and walking again.
4
29260
3000
թույլ է տալիս նորից կանգնել և քայլել:
00:33
We at Berkeley Bionics
5
33260
3000
Մենք Բերքլի Բիոնիքսում
00:36
call these robots exoskeletons.
6
36260
3000
նմանատիպ ռոբոտներին էկզո-կմախքներ ենք անվանում:
00:40
These are nothing else
7
40260
2000
Սրանք ոչ այլ են
00:42
than something that you put on in the morning,
8
42260
3000
քան մի բան, որն առավոտյան հագնում եք
00:45
and it will give you extra strength,
9
45260
3000
և այն ձեզ հավելյալ ուժ է տալիս
00:48
and it will further enhance your speed,
10
48260
4000
և նաև զարգացնում է ձեր արագությունը,
00:52
and it will help you, for instance, to manage your balance.
11
52260
4000
ինչպես նաև օգնում է ձեզ, օրինակ, վերահսկել ձեր հավասարակշռությունը։
00:56
It is actually the true integration
12
56260
4000
Սա, իրականում մարդու
01:00
of the man and the machine.
13
60260
2000
և մեխանիզմի իսկական համաձուլում է:
01:02
But not only that --
14
62260
2000
Եվ ոչ միայն դա,
01:04
it will integrate and network you
15
64260
2000
այն ինտեգրելու և կապելու է ձեզ
01:06
to the universe
16
66260
2000
մոլորակի
01:08
and other devices out there.
17
68260
2000
և այլ սարքերի հետ:
01:10
This is just not some blue sky thinking.
18
70260
3000
Սա անհեթեթություն չէ:
01:13
To show you now what we are working on
19
73260
3000
Ցուցադրելու համար, թե ինչի վրա ենք աշխատում հիմա,
01:16
by starting out talking about
20
76260
2000
թույլ տվեք պատմել ձեզ
01:18
the American soldier,
21
78260
2000
Ամերիկյան զինվորների մասին,
01:20
that on average does carry about 100 lbs. on their backs,
22
80260
4000
ովքեր միջինում իրենց մեջքին կրում են մոտ 45 կգ,
01:24
and they are being asked to carry more equipment.
23
84260
3000
երեբեմն նրանցից պահանջվում է ավելի շատ սարքավորումներ տանել:
01:27
Obviously, this is resulting
24
87260
3000
Իհարկե, սա պատճառ է հանդիսանում
01:30
in some major complications --
25
90260
2000
մի շարք խնդիրների համար,
01:32
back injuries, 30 percent of them --
26
92260
4000
ինչպիսիք են մեջքի վնասվածքներ, որոնց 30 տոկոսը
01:36
chronic back injuries.
27
96260
2000
խրոնին բնույթի վնասվածքներ են։
01:38
So we thought we would look at this challenge
28
98260
3000
Այսպիսով մենք որոշեցինք աշխատել այս խնդրի վրա
01:41
and create an exoskeleton
29
101260
3000
և ստեղծեցինք էկզո-կմախքը,
01:44
that would help deal with this issue.
30
104260
4000
որը կօգնի լուծել այդ խնդիրը:
01:48
So let me now introduce to you HULC --
31
108260
4000
Այսպիսով, թույլ տվեք ներկայացնել HULC-ը
01:52
or the Human Universal
32
112260
2000
կամ Մարդկային համընդհանուր
01:54
Load Carrier.
33
114260
2000
բեռ կրողը:
01:57
Soldier: With the HULC exoskeleton,
34
117260
2000
Զինվոր` HULC էկզո-կմախքի օգնությամբ,
01:59
I can carry 200 lbs. over varied terrain
35
119260
2000
ես կարող եմ կրել 90 կգ-ի հասնող բեռ տարբեր տեղանքներում
02:01
for many hours.
36
121260
2000
երկար ժամեր շարունակ:
02:03
Its flexible design allows for deep squats,
37
123260
2000
Նրա ճկուն դիզայնը հնարավորություն է տալիս խորը կքումներ կատարել,
02:05
crawls and high-agility movements.
38
125260
3000
սողալ և արագ շարժումներ կատարել:
02:08
It senses what I want to do, where I want to go,
39
128260
3000
Այն զգում է, թե ինչ եմ ուզում անել, ուր եմ ուզում գնալ,
02:11
and then augments my strength and endurance.
40
131260
3000
և ավելացնում է իմ ուժը և դիմացկունությունը:
02:17
Eythor Bender: We are ready with our industry partner
41
137260
3000
Էյթոր Բենդերը` Մենք արդեն պատրաստ ենք մեր արտադրող գործընկեր կազմակերպության հետ
02:20
to introduce this device,
42
140260
2000
ներկայացնել այս սարքը
02:22
this new exoskeleton this year.
43
142260
3000
այս նոր էկզո-կմախքն այս տարի:
02:25
So this is for real.
44
145260
2000
Այնպես որ, սա իրականություն է:
02:27
Now let's turn our heads
45
147260
3000
Հիմա եկեք անդրադառնանք
02:30
towards the wheelchair users,
46
150260
3000
անվասայլակներ օգտագործողներին,
02:33
something that I'm particularly passionate about.
47
153260
3000
մի բան, որն ինձ շատ է հուզում:
02:36
There are 68 million people
48
156260
2000
Ամբողջ աշխարհում մոտ 68 մլն մարդ
02:38
estimated to be in wheelchairs worldwide.
49
158260
3000
անվասայլակներ են օգտագործում:
02:41
This is about one percent of the total population.
50
161260
3000
Սա ամբողջ աշխարհի բնակչության մեկ տոկոսն է կազմում:
02:44
And that's actually a conservative estimate.
51
164260
3000
Եվ սա համեստ հաշվարկ է:
02:47
We are talking here about, oftentimes,
52
167260
2000
Մենք այստեղ հաճախ խոսում ենք,
02:49
very young individuals with spinal cord injuries,
53
169260
3000
շատ երիտասարդների մասին, ովքեր հենաշարժական ապարատի վնասվածքներ ունեն,
02:52
that in the prime of their life -- 20s, 30s, 40s --
54
172260
3000
ովքեր իրենց կյանքի 20, 30 կամ 40 տարեկանում
02:55
hit a wall
55
175260
2000
անելանելի դրության մեջ են հայտնվում,
02:57
and the wheelchair's the only option.
56
177260
2000
և անվասայլակը դառնում է նրանց համար միակ տարբերակը:
02:59
But it is also the aging population
57
179260
2000
Բայց բնակչության տարիքով խավն էլ է
03:01
that is multiplying in numbers.
58
181260
3000
շատ արագ մեծանում:
03:04
And the only option, pretty much --
59
184260
3000
Եվ միակ տարբերակը,
03:07
when it's stroke or other complications --
60
187260
2000
երբ կաթվածի կամ այլ նման բարդացումների հետ գործ ունենք,
03:09
is the wheelchair.
61
189260
2000
անվասայլակն է:
03:11
And that is actually for the last 500 years,
62
191260
4000
Եվ այսպես է եղել վերջին 500 տարիների ընթացքում.
03:15
since its very successful introduction, I must say.
63
195260
3000
սկսած անվասայլակի, պետք է ասել, բավականին հաջող ներմուծումից:
03:19
So we thought we would start
64
199260
2000
Այսպիսով, մենք մտածեցինք, որ ժամանակն է
03:21
writing a brand new chapter
65
201260
3000
նոր էջ բացել
03:24
of mobility.
66
204260
3000
շարժունության ոլորտում:
03:27
Let me now introduce you to eLEGS
67
207260
3000
Այժմ թույլ տվեք ներկայացնել eLEGS-ը
03:30
that is worn by Amanda Boxtel
68
210260
4000
որը կրում է Ամանդա Բոքսթելը,
03:34
that 19 years ago was spinal cord injured,
69
214260
4000
նա 19 տարի առաջ մեջքի վնասվածք է ստացել,
03:38
and as a result of that
70
218260
2000
որի արդյունքում
03:40
she has not been able to walk
71
220260
2000
չի կարողացել քայլել
03:42
for 19 years until now.
72
222260
3000
շուրջ 19 տարի, մինչև այժմ:
03:45
(Applause)
73
225260
3000
(Ծափահարություններ)
03:48
Amanda Boxtel: Thank you.
74
228260
2000
Ամանդա Բոքսթել` Շնորհակալություն:
03:50
(Applause)
75
230260
3000
(Ծափահարություններ)
03:55
EB: Amanda is wearing our eLEGS set.
76
235260
4000
ԷԲ` Ինչպես նշեցի Ամանդան կրում է մեր eLEGS-ը:
03:59
It has sensors.
77
239260
3000
Այն ունի սենսորներ,
04:02
It's completely non-invasive,
78
242260
2000
դրանք միանգամայն ոչ ինվազիվ սենսորներ են
04:04
sensors in the crutches
79
244260
2000
հենակների մեջ,
04:06
that send signals back to our onboard computer
80
246260
3000
որոնք ազդակներ են ուղարկում մեր համակրգչին,
04:09
that is sitting here at her back.
81
249260
3000
որն էլ մեջքին է տեղադրված:
04:12
There are battery packs here as well
82
252260
2000
Այստեղ մարտկոցներ էլ կան տեղադրված,
04:14
that power motors that are sitting at her hips,
83
254260
3000
դրանք սնուցում են շարժիչները, որոնք տեղակայված են նրա ազդրերի վրա,
04:17
as well as her knee joints,
84
257260
2000
ինչպես նաև նրա ծնկերի հանգույցներում,
04:19
that move her forward
85
259260
2000
և օգնում են նրան առաջ շարժվել
04:21
in this kind of smooth and very natural gait.
86
261260
4000
այս սահուն և բնական քայլվածքով։
04:28
AB: I was 24 years old
87
268260
2000
ԱԲ` Ես 24 տարեկան էի,
04:30
and at the top of my game
88
270260
2000
իմ կարիերայի վերելքում,
04:32
when a freak summersault while downhill skiing
89
272260
3000
երբ ներքև սահելիս մի խելագար սալտո
04:35
paralyzed me.
90
275260
2000
անդամալույծ դարձրեց ինձ:
04:37
In a split second,
91
277260
2000
Կես վարկյանում,
04:39
I lost all sensation and movement
92
279260
3000
ես կորցրեցի իմ զգալու և շարժվելու կարողությունը
04:42
below my pelvis.
93
282260
3000
կոնքից ներքև:
04:45
Not long afterwards,
94
285260
2000
Դրանից որոշ ժամանակ հետո
04:47
a doctor strode into my hospital room,
95
287260
3000
մի բժիշկ մտավ իմ սենյակ
04:50
and he said, "Amanda,
96
290260
2000
և ասաց. «Ամանդա,
04:52
you'll never walk again."
97
292260
4000
դու այլևս երբեք չես քայլի»։
04:56
And that was 19 yeas ago.
98
296260
3000
Եվ դա 19 տարի առաջ էր:
04:59
He robbed
99
299260
2000
Նա գողացավ
05:01
every ounce of hope
100
301260
2000
իմ բոլոր հույսերը
05:03
from my being.
101
303260
2000
ինձանից:
05:05
Adaptive technology
102
305260
2000
Հարմարեցվող տեխնոլոգիաները
05:07
has since enabled me
103
307260
2000
թույլ են տվել ինձ
05:09
to learn how to downhill ski again,
104
309260
2000
կրկին լեռնիվար սահել,
05:11
to rock climb and even handcycle.
105
311260
3000
լեռ մագլցել և նույնիսկ ձեռքերով հեծանիվ քշել:
05:14
But nothing has been invented
106
314260
4000
Բայց ոչ մի բան չկար,
05:18
that enables me to walk,
107
318260
2000
որ հնարավորություն տար ինձ քայլել,
05:20
until now.
108
320260
2000
մինչև ներկայիս պահը:
05:22
(Applause)
109
322260
3000
(Ծափահարություններ)
05:25
Thank you.
110
325260
2000
Շնորհակալություն
05:27
(Applause)
111
327260
8000
(Ծափահարություններ)
05:35
EB: As you can see,
112
335260
2000
ԷԲ` Ինչպես տեսաք,
05:37
we have the technology,
113
337260
2000
մենք ունենք անհրաժեշտ տեխնոլոգիան,
05:39
we have the platforms
114
339260
2000
մենք ունենք պլատֆորմը
05:41
to sit down and have discussions with you.
115
341260
3000
նստելու և քննարկելու համար ձեզ հետ այս ամենը:
05:44
It's in our hands,
116
344260
2000
Այն մեր ձեռքերում է,
05:46
and we have all the potential here
117
346260
4000
և մենք ունենք պոտենցիալ
05:50
to change the lives
118
350260
2000
փոխելու
05:52
of future generations --
119
352260
2000
ապագա սերունդների կյանքը,
05:54
not only for the soldiers,
120
354260
4000
ոչ միայն զինվորականների,
05:58
or for Amanda here and all the wheelchair users,
121
358260
4000
Ամանդայի և շատ այլ անվասալյակ օգտագործողների,
06:02
but for everyone.
122
362260
2000
այլ բոլորի կյանքը:
06:04
AB: Thanks.
123
364260
2000
ԱԲ` Շնորհակալություն։
06:06
(Applause)
124
366260
11000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7